| We as a Council must press for an agreement on the delimitation and demarcation of the common border as a critical component of a comprehensive peace agreement. | Совет должен добиваться достижения соглашения о демилитаризации и демаркации общей границы, рассматривая его в качестве важнейшего компонента всеобъемлющего мирного соглашения. |
| In statements after the adoption of the resolution, the representative of Grenada urged the parties to press on for the eventual successful resolution of the dispute. | В заявлениях, сделанных после принятия резолюции, представитель Гренады призвал стороны добиваться в конечном счете урегулирования спора. |
| Hence, the non-aligned countries will continue to press for nuclear disarmament within the time-frame which is reflected in the operative paragraphs. | Поэтому неприсоединившиеся страны будут и далее добиваться ядерного разоружения в определенные сроки, что нашло отражение в пунктах постановляющей части. |
| My Military Adviser will have to coordinate and drive the Committee's secretariat and will continue to press for results from the Committee. | Мой военный советник должен будет координировать и направлять работу секретариата Комитета и будет по-прежнему добиваться конкретных результатов от Постоянного комитета по военным вопросам. |
| The LRA has not yet agreed to such a release, but we will continue to press for the quick release of the Sudanese and Ugandan captives. | ЛРА пока не согласилась на такое освобождение, но мы будем продолжать добиваться скорейшего освобождения захваченных суданских и угандийских граждан. |
| We will continue to press for the implementation of the NPTs 13 practical steps on disarmament, agreed by consensus at the 2000 Review Conference. | Мы будем и впредь добиваться осуществления 13 практических разоруженческих шагов по ДНЯО, согласованных консенсусом на обзорной Конференции 2000 года. |
| It was important to press for such a zone in the Middle East as a step towards a comprehensive peace in the region. | Важно добиваться создания такой зоны на Ближнем Востоке, что явилось бы шагом на пути к установлению всеобъемлющего мира в этом регионе. |
| I have asked my Special Envoy and my Special Representative to continue to monitor the situation closely and press for the rapid implementation of these commitments. | Я попросил моего Специального посланника и моего Специального представителя продолжать тесно отслеживать ситуацию и добиваться скорейшего осуществления этих обязательств. |
| MINUSTAH continues to press the Government of Haiti to set up a technical border commission and has been engaging Parliament to pass the new customs code. | МООНСГ продолжает добиваться того, чтобы правительство Гаити создало техническую пограничную комиссию, и работает с парламентом в целях принятия нового таможенного кодекса. |
| President Barack Obama said that he would press for Mr. Bout's extradition during his trip to Asia in November 2009. | Президент Барак Обама заявил, что он будет добиваться выдачи г-на Бута в ходе своей поездки в Азию в ноябре 2009 года. |
| press Government on its own programme of work. | добиваться от правительства выполнения им собственной программы работы. |
| They urged UNFPA to press for significant change at the country level and underscored the importance of attaining tangible results and visibility and avoiding duplication and fragmentation of efforts. | Они настоятельно призвали ЮНФПА добиваться серьезных изменений на страновом уровне и подчеркнули необходимость достижения осязаемых результатов и повышения степени их освещения, а также недопущения дублирования и распыления усилий. |
| Thirdly, negotiations should commence as soon as possible on a fissile material cut-off treaty, without preconditions, at which Norway would press for the inclusion of verification. | В-третьих, следует начать как можно скорее и без предварительных условий переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала, на которых Норвегия будет добиваться включения проверки. |
| Further, they submit that the Head of the Indian Anti-Terrorist Cell in a television interview on 25 August 2005 called for the Government to press for their extradition to India. | Они далее утверждают, что в телевизионном интервью 25 августа 2005 года руководитель подразделения по борьбе с терроризмом Индии призывал правительство добиваться их высылки в Индию. |
| The role of the Committee was to press for the independence of the Non-Self-Governing Territories; but the people of Puerto Rico had never asked for independence. | Роль Комитета состоит в том, чтобы добиваться независимости несамо-управляющихся территорий; однако народ Пуэрто-Рико никогда не просил о независимости. |
| Non-nuclear-weapon States must press for the General Assembly and the Conference on Disarmament to issue a legally binding United Nations instrument prohibiting the threat or use of nuclear weapons. | Государства, не обладающие ядерным оружием, должны добиваться того, чтобы Генеральная Ассамблея и Конференция по разоружению представили юридически обязывающий документ Организации Объединенных Наций, запрещающий угрозу ядерным оружием и его применение. |
| Sweden fully supports these steps and continues to press for advancements in their implementation. | Швеция полностью поддерживает эти шаги и продолжает настойчиво добиваться их успешного осуществления. |
| We need to press ahead with them to ensure that the Council reflects modern-day circumstances and realities. | Нам нужно настойчиво их добиваться, для того чтобы обеспечить отражение в Совете современных обстоятельств и реалий. |
| I shall continue to press the parties to come to a permanent agreement within this time. | Я буду продолжать настойчиво добиваться от сторон достижения постоянной договоренности в течение этого периода. |
| Once this goal is achieved, the Conference must press ahead with its tasks. | После достижения этой цели Конференция должна энергично добиваться решения стоящих перед ней задач. |
| We will press for mutual, balanced and verifiable reductions in nuclear weapons. | Мы будем энергично добиваться взаимного, сбалансированного и поддающегося контролю сокращения ядерных вооружений. |
| UNCTAD should also press for the abolition of tax havens in countries and territories. | ЮНКТАД следует также настойчиво добиваться ликвидации налоговых оазисов в странах и территориях. |
| In particular, Sweden continues to press for progress regarding reductions of non-strategic nuclear weapons. | В частности, Швеция продолжает настойчиво добиваться прогресса в деле сокращения нестратегических ядерных вооружений. |
| I read in the press of some countries that "we will push hard". | В прессе некоторых стран я читаю: «мы будем упорно добиваться». |
| Their passage will only encourage other groups to press for similarly generous deals. | Принятие этих законов лишь даст другим слоям населения повод добиваться не менее щедрого вознаграждения. |