Английский - русский
Перевод слова Over

Перевод over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Над (примеров 13140)
I saw Larry Teel standing over Dickie with a shotgun. Я увидел Ларри Тила, стоящего над Дикки с дробовиком.
At present, only high priority flights, such as medical evacuations, are allowed over land. В настоящее время над сушей разрешаются лишь экстренные полеты, такие, как полеты в целях медицинской эвакуации.
The system provides that international norms take precedence over domestic legislation (Code of Criminal Procedure, article 499). Система обеспечивает приоритет норм международного права над внутренним законодательством (статья 499 Процессуального кодекса);
The system provides that international norms take precedence over domestic legislation (Code of Criminal Procedure, article 499). Система обеспечивает приоритет норм международного права над внутренним законодательством (статья 499 Процессуального кодекса);
Reaffirming also the sovereignty of the Democratic Republic of the Congo over its natural resources, вновь подтверждая также суверенитет Демократической Республики Конго над ее природными ресурсами,
Больше примеров...
Свыше (примеров 9260)
Difficulties in getting access credentials and slow internet accessibility to the PRAIS portal were also experienced by over 82 per cent of the countries. Свыше 82% стран также испытывали трудности в получении полномочий на доступ и из-за медленности подключения к порталу СОРОО через Интернет.
The University of Oklahoma College of Law, International Human Rights Clinic (UO/IHRC) indicated that over 57,000 indigenous and Maroon people are living in the interior. Факультет права Оклахомского университета и Международный центр по правам человека (ОУ/МЦПЧ) сообщают, что во внутренних районах страны проживают свыше 57000 представителей коренного народа и народа "маруны".
There were 70 days of consultation covering all parts of Australia, from the dusty outback to our urban centres, and the Council received over 500 submissions. Прошедшие в течение 70 дней консультации охватили все части Австралии, от запыленной глубинки до наших городских центров, и Совет получил свыше 500 отчетов.
Even when federal lands had been declared in excess of its needs, they had been returned to the control of the Government of Guam, and not to their original owners; that signified a blatant attempt to aggravate an injustice committed over 50 years earlier. Даже в тех случаях, когда выявляются излишки федеральных земель, они передаются под управление правительства Гуама, а не в руки бывших собственников, что представляет собой грубую попытку усугубить несправедливость, совершенную свыше 50 лет тому назад.
In order to implement these programmes it is imperative that the Government and the international community find ways to finance the existing deficit of over $80 million as soon as possible. Для осуществления этих программ исключительно важно, чтобы правительство и международное сообщество нашли пути для покрытия существующего дефицита в размере свыше 80 млн. долл. США в самое ближайшее время.
Больше примеров...
Сюда (примеров 798)
Let me know if Harry looks over or starts to come in. Сообщите если Гарри посмотрит или пойдёт сюда.
The whole... whole trip over, I was... it was a mistake. Весь... весь путь сюда я думал... что это ошибка.
Well, since, you're mad already... why don't you just step over here- and have a look at that. Ну, раз уж ты уже в бешенстве, почему бы тебе не пройти сюда и не посмотреть на это?
Send Zeke on over! Пятого-десятого, Зика вам сюда!
Listen, why don't you come over and we can have a drink and talk about it? Послушай, пришёл бы сюда, выпили бы, потолковали.
Больше примеров...
На протяжении (примеров 6920)
The efforts of the United Nations and its partners over the past year have played a major role in preventing the country from slipping back into an acute emergency phase. Усилия Организации Объединенных Наций и ее партнеров на протяжении прошлого года сыграли важную роль в предотвращении возврата страны к чрезвычайно острому положению.
Strengthening the humanitarian response system, which has developed over decades primarily around events, to better address structural vulnerabilities in support of Governments, will take some time. Укрепление системы гуманитарного реагирования, которая формировалась на протяжении десятилетий главным образом на основе реагирования на определенные события, в целях более эффективного устранения факторов уязвимости структурного характера в поддержку усилий, предпринимаемых правительствами, займет некоторое время.
At this stage, the background document describes a set of possible actions to be undertaken over the next few years, depending on priorities identified by the Commission as well as available resources. На данном этапе в этом справочном документе описывается комплекс возможных мер, которые должны быть приняты на протяжении нескольких лет с учетом приоритетов, определенных Комиссией, а также имеющихся ресурсов.
In relation with the history of mathematics, the Italian school of algebraic geometry refers to the work over half a century or more (flourishing roughly 1885-1935) done internationally in birational geometry, particularly on algebraic surfaces. В истории математики словосочетание итальянская школа алгебраической геометрии относится к работам на протяжении более чем полувекового периода (расцвет пришёлся примерно на 1885-1935) учёных разных стран в области бирациональной геометрии, в частности, теории алгебраических поверхностей.
Then what we'll explore is what the harnessing does to the kid over the course of the show but that also is something that's going to have to unveil itself gradually, he stated. Тогда мы узнаем, что делает заключение с детьми на протяжении всего шоу, но представлять себе мы будет это постепенно», - заявил он.
Больше примеров...
Через (примеров 4720)
The phenomenon of women, in particular from Russia, offering themselves over the Internet as mail-order brides was mentioned by several participants. Феномен женщин, особенно из России, предлагающих себя через Интернет в качестве невест по почте, был упомянут несколькими выступавшими.
Currently, emergency assistance is distributed by over 40 organizations to beneficiaries at more than 300 delivery points within previously inaccessible areas. В настоящее время в районах, которые ранее были недоступными, чрезвычайная помощь среди нуждающихся распределяется более чем 40 организациями через пункты доставки помощи, которых насчитывается более 300.
Do you think Kevin is going over my head? Думаешь, Кевин тоже хочет прыгнуть через мою голову?
Over the hills we go, laughing all the way... Через холм идем, смеемся по пути...
Over the past several months, the Department, through its Policy Planning Unit, has made some progress on this front. На протяжении нескольких последних месяцев Департамент через свою Группу планирования политики добился определенного прогресса в этом вопросе.
Больше примеров...
Старше (примеров 3235)
Of women aged 15 or over, 3.8 per cent had had no education whatsoever. 3,8% женщин старше 15 лет не имеют никакого образования.
Primary health services were substantially subsidized by the Government and were completely free for people under 18 and over 65. Система первичного медико-санитарного обслуживания во многом субсидируется правительством, а медицинские услуги лицам в возрасте младше 18 лет и старше 65 лет предоставляются совершенно бесплатно.
Around 55-60 per cent of the Professional staff of selected United Nations Development Group organizations at both headquarters and other established offices is over 45 years old. Около 55-60 процентов персонала категории специалистов в выборочных организациях, входящих в Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, как в местах расположения штаб-квартир, так и в других постоянных местах службы составляют сотрудники старше 45 лет.
of people over 15 primary and incomplete Процент людей в возрасте старше 15 лет
AIM accounts are available only for people over the age of 13; children younger than that were not permitted access to AIM. По общим правилам малолетние моложе 13 лет на работу о всех вышеперечисленных заведениях не допускались, а в возрасте старше 13 лет допускались лишь в том случае, если не обязаны были более посещать школу.
Больше примеров...
Снова (примеров 1662)
That's why you'll practice it over and over Until you've got it down cold. Поэтому тебе стоит разрабатывать ее снова и снова, пока она не станет холодной.
We've asked ourselves that over and over a thousand times. Мы спрашивали себя тысячу раз об этом, снова и снова.
So I guess the world is insane, because I see entirely too much of doing the same things over and over again, hoping that this time it's not going to collapse upon us. Так что по-моему - мир безумен, потому что я вижу слишком много тех же самых действий снова и снова, и надежду на то, что в этот раз все не рухнет.
Nora used to read this poem over and over again when we were trapped together. Нора раньше читала эту поэму снова и снова, когда мы были в ловушке вместе
He brakes heavily and the spider falls off the front of the bus, after which he runs it over. Колтон сильно тормозит, и паук падает с передней части автобуса, после чего он снова заводит его.
Больше примеров...
Кончено (примеров 2110)
I'm sorry, Damon, but it's over. Прости, Дэймон, но все кончено.
Ahhh, it's over, JD. Так, все кончено, Джей Ди.
It's over, Bob. Все кончено, Боб.
Oran's over for me. В Оране всё кончено для меня.
I said it's over. Я сказал, что все кончено.
Больше примеров...
Закончится (примеров 1569)
I'll decide when it's game over. Я решу, когда игра закончится.
When this night's over, you're going to be a hero. Когда ночы закончится, вы станете героем.
DOCTOR: Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment. Это будет совсем не больно, и через секунду закончится.
The test is never over. Тест никогда не закончится.
My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill... before this is over. Мое сердце подсказывает, что Горлум еще не до конца сыграл свою роль, хорошую или плохую, до того, как это все закончится.
Больше примеров...
Конец (примеров 1497)
This is Sam Walden, over and out. С вами была Саманта Уолден. Конец эфира.
In the Professional and higher categories, 44.5 per cent of staff are women; this represents a 2 per cent increase over the percentage at the end of 2009. Среди сотрудников категории специалистов и выше 44,5 процента составляют женщины; этот показатель на 2 процента выше, чем доля женщин по состоянию на конец 2009 года.
You and me, this... whatever this is... it's over. Ты и я, это... чтобы это ни было... это конец.
Amount of money handed over was not to exceed the limit set for the box office of the organization, and the amount of sales proceeds received by the cashier at the end of the day on July 25. Сумма сдаваемых денег не должна была превышать лимит, установленный для кассы данной организации, и суммы торговой выручки, поступившей в кассу на конец дня 25 июля.
It's not over, is it? Это не конец, да?
Больше примеров...
Связи (примеров 5780)
The present report accordingly addresses developments with regard to the question of human rights in Cyprus over the past year. В этой связи в настоящем докладе рассматриваются события в области прав человека на Кипре, имевшие место в истекшем году.
The Commission said it had found them guilty of corruption for the alleged procurement of uniforms and accessories valued at over $199,000. Комиссия заявила, что она признала их виновными в коррупции в связи с предполагаемой закупкой формы и принадлежностей на сумму свыше 199000 долл. США.
Several delegations continued to raise concern over the declining regular (core) resource base, which was especially critical for the least development countries and small island developing states, and urged Member States to raise their level of contributions. Несколько делегаций продолжали высказывать обеспокоенность в связи с сокращающимся объемом регулярных (основных) ресурсов, которые имеют особенно важное значение для наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств, и призвали государства-члены повысить уровень их взносов.
The holding of over 1,400 Serbs, mostly male, in detention centres was generally monitored satisfactorily, as was the release of all but 186 of them, who remain under investigation for alleged war crimes. Контроль за содержанием более 1400 сербов, главным образом мужского пола, в центрах задержания и за освобождением их всех, кроме 186 человек, которые по-прежнему находятся под следствием в связи с предполагаемыми военными преступлениями, был в целом удовлетворительным.
Mr. Al-Ashtal: At the outset, I should like, on behalf of the delegation of the Republic of Yemen, to express our pleasure at seeing you, Sir, preside over the Council. Г-н аль-Ашталь: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы от имени делегации Республики Йемен выразить удовлетворение в связи с Вашим пребыванием на посту Председателя Совета.
Больше примеров...
Сравнению с (примеров 3904)
Nevertheless, agriculture does have a proven comparative advantage over other sectors in reducing poverty. Тем не менее у сельского хозяйства есть зарекомендовавшие себя сравнительные преимущества по сравнению с другими отраслями в том, что касается сокращения масштабов нищеты.
The geographic distribution of the 274 open cases as at 30 June 2001, which represents a 41 per cent increase over the previous reporting period, is shown in chart 3. Географическое распределение имевшихся по состоянию на 30 июня 2001 года 274 незавершенных дел, число которых возросло на 41 процент по сравнению с предыдущим отчетным периодом, отражено в диаграмме 3.
The Committee is concerned that, although the State party states its preference for family-type care over institutional care, most children deprived of their family environment are placed in institutions. Комитет обеспокоен в связи с тем, что, хотя государство-участник и утверждает, что по сравнению с учрежденческим уходом оно отдает предпочтение уходу семейного типа, большинство детей, лишенных своего семейного окружения, помещаются в детские учреждения.
The report states that the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services opened 2,079 cases in 2013, representing an increase of 2 per cent over 2012, when 2,039 cases were opened. В докладе говорится, что Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников открыла в 2013 году 2079 дел, что на 2 процента больше по сравнению с 2012 годом, когда было открыто 2039 дел.
The proposed staffing table for 2000 comprises 832 assessed budget posts, reflecting an increase of 60 posts (7 for the Office of the Prosecutor and 53 for the Registry) over the authorized level for 1999 of 772. Предлагаемое штатное расписание на 2000 год включает 832 должности, финансируемые из бюджета, формирующегося за счет начисляемых взносов, и отражает увеличение на 60 должностей (7 в канцелярии обвинителя и 53 в Секретариате) по сравнению с 772 должностями, утвержденными на 1999 год.
Больше примеров...
Выше (примеров 1571)
It contains a graduated plan for the implementation of the obligation imposed on companies over a certain size to draw up staff income reports every two years. Она содержит поэтапный план по осуществлению обязательства, возлагаемого на компании со штатом выше определенной численности, каждые два года составлять отчеты о доходах персонала.
Women prevail (51.44% in relation to 48.56%), especially in the age group of over 60 years, where this percentage is considerably higher, which is a direct consequence of male deaths in the war (63.91% in relation to 36.09%). Женщин среди них больше (51,44% по сравнению с 48,56%), особенно в возрастной категории свыше 60 лет, где это соотношение значительно выше (63,91% по сравнению с 36,09%), что является прямым следствием гибели мужчин в ходе войны.
Maybe over my knee. Может, куда-то выше моего колена.
The much larger stock of highly brominated PBDEs stem from commercial DecaBDE of which well over one million tonnes has been produced as noted above (Table 1). Гораздо большие размеры запасов ПБДЭ с высоким содержанием брома связаны с объемами производства коммерческого дека-БДЭ, которые, как отмечалось выше (таблица 1), намного превысили отметку в один миллион тонн.
Total 96. As can be observed, the analysis of gold exploitation over the past five years reveals an average annual figure of 670.504 kilograms valued at US$ 6,092,230, giving a monthly average of 58.875 kilograms valued at US$ 507,680.83. Loss of income Исходя из приведенной выше оценки объема добычи за последние пять лет, можно констатировать, что ежегодно добывалось 670504 кг золота стоимостью 6092230 долл. США и, соответственно, ежемесячно - 58875 кг стоимостью 507680,83 долл. США.
Больше примеров...
Сначала (примеров 763)
We'll slow down, we'll start over. Не будем спешить, начнём сначала.
Please, can we just start over? Пожалуйста, мы можем начать все сначала?
First, at the aggregate level, the responses to the over one hundred questions are grouped under four major themes: sharing information and goals, equitable work environment, work and workload, and training and career development. Сначала на агрегированном уровне ответы более чем на 100 вопросов группируются по четырем основным темам: обмен информацией и совместные цели, справедливые условия труда, работа и рабочая нагрузка, а также профессиональная подготовка и служебный рост.
I think we can start over. Можем всё начать сначала.
We have to start over now. Теперь придется начать сначала.
Больше примеров...
Уже (примеров 6400)
You haven't taken any personal time in over nine months. У вас не было личного времени уже больше девяти месяцев.
This question has been the most important and outstanding matter on the Council's agenda for over five decades. Этот вопрос является наиболее важным и значимым пунктом в повестке дня Совета уже в течение более пяти десятилетий.
The Special Representative has emphasized the priority of shifting collective emphasis from the development of protection norms and standards, which are comprehensive and robust due to the concerted efforts made by the international community over several years, to their practical application and implementation on the ground. Специальный представитель по-прежнему подчеркивает, что необходимо в приоритетном порядке перенаправить коллективные усилия с разработки норм и стандартов в области защиты, которые в результате нескольких лет согласованной работы международного сообщества уже являются обстоятельными и продуманными, на обеспечение их практического применения и осуществления на местах.
In this connection, it is a matter of importance whether a person is exposed to poverty only on a temporary basis or over the entire period of time, or is affected by acute poverty. В этой связи важно, подвержено ли лицо риску бедности только временно или в течение всего времени или оно уже находится в условиях нищеты.
The resettlement policy envisages doubling the population bringing it to 300,000 from 150,000, while over 5,300 families have already moved to the Nagorny-Karabakh region since 2000. Политика переселения предусматривает удвоение населения и доведение его числа со 150000 до 300000 человек, при этом свыше 5300 уже переехали в нагорно-карабахский регион с 2000 года
Больше примеров...
Поверх (примеров 279)
Steel frame over the old stone walls. И сделали стальной каркас поверх кирпичной кладки.
Maybe they haven't written over the files yet. Может, они еще не успели ничего записать поверх.
(Normal voice) Check out the outfit- long-sleeved shirt with a t-shirt over it. Посмотри на его прикид - Футболка поверх рубашки с длинными рукавами.
They painted over the word "sapien," for one thing. Они написали поверх "сапиенс" что-то другое.
A graphical advertising element in the shape of a layer which opens over the web site's content. графический рекламный элемент в форме layer (слой), открывается поверх страницы сайта.
Больше примеров...
В течение (примеров 14860)
The Working Party paid tribute to Mr David Winter who had been the chairman of WP 5 over many years. Рабочая группа выразила признательность г-ну Дэвиду Уинтеру, который в течение многих лет являлся Председателем РГ 5.
Even where economic growth has been sustained over the short term, there has often been no substantial increase in employment. Даже в тех случаях, когда экономический рост удавалось поддерживать в течение непродолжительного времени, это зачастую не сопровождалось существенным расширением занятости.
These gains or losses are effectively offset by opposite gains or losses booked as a result of having held the currency in UNDP accounts over the period. Эта прибыль или убытки фактически компенсируются прибылью или убытками, возникшими в результате хранения валюты в течение этого периода на счетах ПРООН.
In order to sustain and strengthen current efforts, over the next two bienniums it will be essential to increase the investment in building the future capacity of the Organization. В целях поддержания и активизации нынешних усилий в течение двух двухгодичных периодов будет необходимо увеличить вклад в создание будущего потенциала Организации.
Our Government is committed to working vigorously towards resolving the arrears issue with the active participation of the Member States over the course of the next year. В течение следующего года наше правительство решительно намерено приложить энергичные усилия для урегулирования проблемы задолженности при активном участии государств-членов.
Больше примеров...
Сверх (примеров 334)
These were ad hoc meetings over and above any sessions of the bodies shown in the calendar of conferences and meetings for which budgetary provision is made. Речь идет о специальных заседаниях сверх заседаний в ходе любых сессий органов, показанных в расписании конференций и совещаний и обеспеченных бюджетными ассигнованиями.
About USD 500,000 in additional supplementary funds, over and above those listed in the above-mentioned decision, will be needed to respond to the requests of the SBSTA and the SBI. Для удовлетворения просьб ВОКНТА и ВОО потребуются дополнительные средства в размере примерно 500000 долл. США сверх того, что предусмотрено в вышеупомянутом решении.
Therefore, the costs associated with the three positions would represent additional costs over and above those already proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Поэтому расходы, связанные с финансированием этих трех должностей, представляли бы собой дополнительные расходы сверх размера ассигнований, уже предусмотренных в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
Once one mistake is made, a snowball effect of errors occurs, and you usually won't notice the mistake until so many mistakes have been made that you would either have to start over again of find a way to take out your frustration in some way. Как только одна ошибка совершита, влияние snowball ошибок происходит, и вы обычно не будете замечать ошибку до тех пор пока настолько много ошибок не совершить что вы то начать сверх снова находки дорогу принять вне вашу фрустрацию in some way.
These contract costs were recorded in the claimant's audited financial statements for the financial period ending 1 August 1990, in the "excess of costs over billings on uncompleted contracts" account. Эти контрактные расходы были проведены в аудированной финансовой отчетности за период, завершившийся 1 августа 1990 года, по счету "сумм сверх расходов, предъявленных к оплате в связи с незавершенными контрактами".
Больше примеров...
По поводу (примеров 4420)
We share their suffering over the shocking loss of human life and the sorrow of thousands of families. Мы вместе с ними скорбим по поводу огромных людских потерь и разделяем горе тысяч семей.
The 2005 proposal envisaged that those groups would work independently of the CD for as long as it took the CD to resolve its differences over its programme of work. Предложением 2005 года предусматривалось, что эти группы будут работать независимо от КР до тех пор, пока она не урегулирует разногласия по поводу своей программы работы.
Security Council resolution 2094 (2013) is of great significance, as it embodies the international community's strong condemnation of the nuclear test and its grave concerns over the nuclear and ballistic missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea. Резолюция 2094 (2013) Совета Безопасности имеет огромное значение, поскольку в ней отражено решительное осуждение международным сообществом ядерного испытания и его глубокая озабоченность по поводу ядерной программы и программы создания баллистических ракет в Корейской Народно-Демократической Республике.
Against a background of growing concerns over the potentially important impacts of climate change on international transport and trade, UNCTAD, in September 2011, convened an Ad Hoc Expert Meeting with a focus on "Climate Change Impacts and Adaptation: A Challenge for Global Ports". Учитывая растущую озабоченность по поводу возможных серьезных последствий изменения климата для международных перевозок и торговли, в сентябре 2011 года ЮНКТАД организовала специальное совещание экспертов на тему: "Последствия изменения климата и адаптация к нему: вызов для глобальных портов".
According to interviews with Dahla employees, the forwarding agent Dahla was never paid for this shipment because there was some controversy over whether Eritrea or Hussein Aideed would finance the transportation. Как явствует из опросов служащих компании «Дахла», из-за разногласий по поводу того, кто должен был финансировать эту сделку: Эритрея или Хусейн Айдид, компания не получила оплату за перевозку этого груза.
Больше примеров...
Наверху (примеров 41)
It's got, like, lacy curtains and a tent over the top of it. У него есть, типа, кружевные занавески и шатер наверху.
You can disagree over TV viewing. Но вы же там наверху не смотрите телесериалы.
One time, I was upstairs stealing cigarettes from my mom and all of a sudden I look over and there's my dad's head, bobbing past the window. Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
But even after it's over, I still have to make peace with the man upstairs. Да, но даже после этого мне нужно будет примириться с парнем наверху.
It was a bar with a few rooms over it Это небольшой бар, а наверху несколько номеров.
Больше примеров...
Касательно (примеров 46)
Besides, Gibbs and Hollis are probably up there arguing over jurisdiction. К тому же, Гиббс и Холлис наверху скорее всего спорят касательно юрисдикции.
Besides there were question marks over his conduct the day. Кроме того, остались вопросы касательно его поведения в тот день.
Referring to recent developments in legislation relating to foreign workers, he expressed concern about the possibility of employers nonetheless giving preference to European Union workers over those from other regions and inquired whether the situation could be monitored. Касательно недавних изменений в законодательстве, регулирующем порядок трудовой деятельности иностранцев, он выражает озабоченность относительно наличия у работодателей возможности отдавать предпочтение работникам из стран Европейского союза и спрашивает, можно ли осуществлять мониторинг этой ситуации.
There's over 1,700 pages devoted to this system. В ней более 1700 страниц касательно этой системы.
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country. Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки.
Больше примеров...
Вне (примеров 252)
If Sherman confessed to all the dirty dealings, the insider trading then, live or die, she'd be out of the way and you could take over Exotrol. Если Шерман призналась во всех грязных сделках, операции с ценными бумагами, то живая или мертвая, она уже вне игры и вы могли бы стать главным в Екзотроле.
While over a hundred States signed this instrument, a realistic examination shows that around 90 per cent of cluster munitions arsenals have remained outside the treaty. Хотя этот документ подписали более сотни государств, трезвая оценка говорит о том, что примерно 90 процентов арсеналов кассетных боеприпасов находятся вне досягаемости этого договора.
At present, there are over 30,000 Secretariat staff members, of whom more than half perform a broad range of functions outside headquarters locations, including in the context of peacekeeping, peacebuilding, humanitarian affairs and technical cooperation. В настоящее время в Секретариате работает свыше 30000 сотрудников, из которых более половины выполняют широкий диапазон функций вне мест расположения штаб-квартир, в том числе в контексте поддержания мира, миростроительства, гуманитарной деятельности и технического сотрудничества.
An absolute call to interfere in the internal affairs of States outside these frameworks, and in the absence of an international, just, democratic and transparent system, means ushering in an age of chaos and of the hegemony of the powerful over the weak. Открытый призыв к вмешательству во внутренние дела государств вне этих рамок и при отсутствии международной справедливой демократической и транспарентной системы означает вступление в эру хаоса и гегемонии сильных над слабыми.
With the worldwide growth of industrial and mobile source emissions over the past two and a half decades, the need to address transboundary air pollution from non-European countries continues to grow as well. Рост этих выбросов ведет к возникновению ряда острых проблем в области здоровья населения и состояния окружающей среды вне региона ЕЭК ООН, однако также ставит под угрозу некоторые положительные результаты, достигнутые в деле снижения загрязнения в самом регионе ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Кончать (примеров 16)
Well, better get it over with. Так, с этим пора кончать.
Now, I'd like to get this over with if you don't mind, so let's go find Murph. Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Want to get it over with. Ќадо кончать с этим.
Let's get this over with. Пора с этим кончать.
Want to get this over with. Да, пора кончать.
Больше примеров...