Английский - русский
Перевод слова Over

Перевод over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Над (примеров 13140)
According to article 6 of the Turkmen Constitution, international norms were given primacy over national legislation. Согласно статье 6 Конституции Туркменистана, международные нормы имеют преимущественное действие над национальным законодательством.
Just a roof over old Mose's head... and a rocking chair by the fire. Только крыша над несчастной старой головой Моуза. И кресло-качалка у огня.
However, it is regrettable that, over the past year, the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process has been beset with great difficulties. Однако вызывает сожаление тот факт, что в прошедшем году многосторонний процесс в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения наталкивался на значительные трудности.
Does this mean that national law takes precedence over bilateral and multilateral agreements? Означает ли это, что национальный закон превалирует над двусторонними и многосторонними соглашениями?
The system provides that international norms take precedence over domestic legislation (Code of Criminal Procedure, article 499). Система обеспечивает приоритет норм международного права над внутренним законодательством (статья 499 Процессуального кодекса);
Больше примеров...
Свыше (примеров 9260)
In 2008, the Common Fund will commit roughly over $20 million to finance projects. На цели финансирования проектов в 2008 году Общий фонд выделит сумму, составляющую примерно свыше 20 млн. долл. США.
Five Member States accounted for over 85 per cent of the unpaid contributions, the United States alone for more than two thirds. На пять государств-членов приходится свыше 85 процентов невыплаченных взносов, при этом лишь на Соединенные Штаты - более двух третей.
Both UNIDO and UNEP have joined with the World Bank in order to incorporate cleaner production concepts into the forthcoming industrial guideline series which will cover over 80 industrial sectors. ЮНИДО и ЮНЕП объединили усилия со Всемирным банком с целью включить концепции более чистого производства в готовящиеся серии руководящих принципов деятельности промышленности, которыми будут охвачены свыше 80 промышленных секторов.
At the present time in Ukraine over 30 political parties have been registered, representing the whole political spectrum of Ukrainian society from extreme left to extreme right. В настоящее время в Украине зарегистрировано свыше 30 политических партий, представляющих весь политический спектр украинского общества - от крайне левых до крайне правых.
With over a half of all global foreign direct investment now flowing into service industries, state-of-the-art skills are being called for in the supervision and management of cross-border financial flows, international debt management, and the negotiation of finance and related agreements. Сейчас, когда свыше половины всех прямых иностранных инвестиций мира направляется в отрасли сферы услуг, испытывается большая потребность в грамотных специалистах для контроля за трансграничными финансовыми потоками и управления ими, регулирования внешней задолженности и заключения соглашений по финансовым и смежным вопросам.
Больше примеров...
Сюда (примеров 798)
My father told me that all the problems out there Started when Walter came over and stole me. Отец сказал, что проблемы начались, когда Уолтер пришел сюда и забрал меня.
They'll have to come over. Им придётся приехать сюда.
It's over this way, Mr Jago. Нам сюда, мистер Яго.
They can't get over theWall. Они не могут подняться сюда.
Marilyn has been up several times for dress fittings and I can tell you it is not over between them. Эта Мэрилин не раз приезжала сюда за разными украшениями. И... Конни...
Больше примеров...
На протяжении (примеров 6920)
e Up to six experts cooperated with the World Tourism Organization over this period in the preparation of the six different drafts. е На протяжении этого периода в подготовке шести различных проектов со Всемирной туристской организаций сотрудничало до шести экспертов.
ITE Plc - organizer of WinTecExpo - is the company that for over 15 years operates the largest exhibitions in the construction field, such as MosBuild, KievBuild and KazBuild. Организатором WinTecExpo является компания, которая на протяжении более 15-ти лет создала и проводит крупнейшие выставки, среди них такие выставки, как MosBuild, KievBuild и KazBuild.
Bearing those precedents in mind, for the purpose of the present report it is anticipated that financing would follow the 1951 model of an interest-free loan, to be repaid through the regular programme budget over a period of 25 to 30 years. Учитывая эти прецеденты, для целей настоящего доклада предполагается, что финансирование будет производиться по модели 1951 года - в виде беспроцентного займа, который будет погашаться за счет выплат из регулярного бюджета по программам на протяжении 25 - 30 лет.
The original script set the film over the course of 28 days, but was later changed to occur during real-time in the course of 93 minutes in the early morning hours. Оригинальный сценарий был написан за 28 дней, который потом был изменен, благодаря чему действие фильма происходит в реальном времени на протяжении 93 минут в утренние часы.
Phil Manzanera, co-producer of the album, estimated that Gilmour had been writing the material for Rattle That Lock over the past five years, though he pointed out that one piano piece was recorded 18 years ago in Gilmour's living room. Фил Манзанера, со-продюсер альбома, подсчитал, что Гилмор писал материал для Rattle That Lock на протяжении последних пяти лет, хотя отметил, что одна фортепианная пьеса была записана 18 лет назад в гостиной Гилмора.
Больше примеров...
Через (примеров 4720)
He kicked through the back window and jumped over the wall. Он ушёл через заднее окно и перебрался через стену.
Man over P.A.: One hour post meridiem confirmed. Через час после полудня, подтверждаю.
The Web site transmits over the Internet written and oral pleadings and the judgment as soon as it is rendered. Электронная страница распространяет через Интернет письменные состязательные бумаги и протоколы устных прений и только что вынесенные решения.
And I slipped over the fence. И я проскользнул через ограждение.
They followed this up with the 40,760 transistor, 39 instruction RISC-II in 1983, which ran over three times as fast as RISC-I. Через год, в 1983 году, был выпущен «RISC-II», который состоял из 40760 транзисторов, использовал 39 инструкций и работал в три раза быстрее «RISC-I».
Больше примеров...
Старше (примеров 3235)
In 16 out of 21 JIU participating organizations, at least 20 per cent of the staff are over 55 years of age. В 16 из 21 участвующих в деятельности ОИГ организаций как минимум 20% сотрудников старше 55 лет.
Table 12 (see annex 11) contains information on the number of live births per woman aged 15 or over. В приложении 11 в таблице 12 представлены сведения по распределению женщин в возрасте 15 лет и старше по числу рожденных и живых детей.
In Ecuador, for example, where children over the age of 12 "may personally take legal action for the protection of their rights", younger children may request assistance to protect their rights when action concerning their legal guardian is needed. Например, в Эквадоре, дети старше 12 лет "могут лично возбуждать дело о защите своих прав", а дети младшего возраста могут обращаться за помощью для защиты своих прав при необходимости принятия мер в отношении их законных опекунов...
The age at which marriage may be entered into is the age of majority, except in the case of women over 15 and younger than 17, who require the consent of whoever exercises parental authority. Исключение предусмотрено для женщин старше 15 и моложе 17 лет, которые могут вступать в брак до достижения совершеннолетия с согласия лиц, осуществляющих родительские права.
The Committee is concerned, inter alia, by the lack of alternative measures to detention for children over 16, the incarceration of children with adults, and the fact that detained children do not receive any formal education. Комитет также озабочен отсутствием мер, альтернативных содержанию под стражей детей старше 16 лет, помещением детей в камеры вместе со взрослыми заключенными и тем фактом, что содержащиеся под стражей дети не получают никакого формального образования.
Больше примеров...
Снова (примеров 1662)
She lives the same day over and over again. Она снова и снова проживает один и тот же день.
I relive that moment over and over. Я переживаю этот миг снова и снова.
All right, Friedrich, now that World War Two is over, we can get back to making comedies again. Так, Фридрих, теперь, когда Вторая Мировая война закончилась, мы можем снова снимать комедии.
She's writing over and over things. Она пишет снова и снова.
Hattusili defeated the Kaska to the point of recapturing Nerik, and when he took over the kingdom he returned the capital to Hattusa. Хаттусили разбил касков во время отвоевания Нерика, и когда взошёл на престол снова сделал Хаттусу столицей.
Больше примеров...
Кончено (примеров 2110)
Like I said, Jim, it's over. Как я и сказала, Джим, всё кончено.
Soon as they sense we're out, it's over, G. Скоро они поймут, что мы вне игры, всё кончено, Джи.
So that's it, we're over? Между нами все кончено.
It's over, Jonas. Все кончено, Жонас.
It's over but she's still stirring the pot. Все кончено, но она нам мешает.
Больше примеров...
Закончится (примеров 1569)
But soon this will all be over, and we'll have peace again. Но скоро все это закончится, и мы опять будем жить в мире.
I'd just bury my head into my pillow and wait until it was over. Я просто зарылся с головой в подушку и ждал, когда все закончится.
I'll call you as soon as it's over, okay? Я тебе перезвоню как только всё закончится, ладно?
Just like we talked about, he'll ask what you plead, you say guilty, and this will be over quick enough. Как мы и говорили, он спросит, признаете ли вы вину, вы скажете, что да, и все быстро закончится.
How much longer until this is over, Rory? Когда это, наконец-то, закончится, Рори?
Больше примеров...
Конец (примеров 1497)
When she meets my ship, I won't be there and our marriage will be over. Когда она встретит мой корабль, меня там не будет, и нашему браку придёт конец.
The United Kingdom called for an end to impunity and expressed concern over interference from the executive in judicial matters and a proposed revision of the media law. Соединенное Королевство призвало положить конец безнаказанности и выразило обеспокоенность в связи с вмешательством директивных органов в судебные вопросы и предлагаемым пересмотром Закона о средствах массовой информации.
They met to negotiate a new constitutional order for South Africa, one that would end the system of apartheid that had been imposed over four decades ago. Они встретились для того, чтобы провести переговоры об установлении нового конституционного порядка в Южной Африке, который положил бы конец системе апартеида, навязанной более четырех десятилетий назад.
I hope it's not over yet. Я надеюсь это еще не конец
OK. Over and out. О-кей, конец связи.
Больше примеров...
Связи (примеров 5780)
Council members expressed concern over the ongoing fighting in Bani Walid and urged its peaceful resolution. Члены Совета выразили озабоченность в связи с продолжающимися боевыми действиями в Бени-Валиде и настоятельно призвали к мирному разрешению этой проблемы.
The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its deep concern over the deterioration of the situation in South Ossetia. Министерство иностранных дел Украины выражает глубокую озабоченность в связи с ухудшением положения в Южной Осетии.
It expressed concern over the use of administrative detentions for asylum seekers, irregular migrants, unaccompanied minors and other vulnerable people. Он выразил озабоченность в связи с использованием практики административного задержания просителей убежища, незаконных мигрантов, несопровождаемых несовершеннолетних и других уязвимых лиц.
WHO provided over 54 tons of treatment drugs and other supplies, and consolidated the information to monitor the cholera situation throughout the country. ВОЗ предоставила свыше 54 тонн лекарств и других предметов снабжения и обобщала информацию для наблюдения за ходом ситуации в связи с холерой по всей стране.
This could not but raise concerns over the increase of aggressiveness in Azerbaijani society as a result of such encouragements, distortions and exaggerations, in short, effective hate propaganda by the top leadership. Это не может не вызывать чувство озабоченности в связи с растущей агрессивностью азербайджанского общества в результате такого потворства, искажения фактов и, одним словом, преувеличений и эффективной пропаганды ненависти, которую ведет высшее руководство.
Больше примеров...
Сравнению с (примеров 3904)
The Finn had a new teammate in Nigel Mansell and the all carbon fibre Williams FW10 chassis was a big improvement over the FW09B. Финн получил нового напарника и машину - Найджела Мэнселла и полностью из углеродного волокна Williams FW10, что было большим улучшением по сравнению с FW09B.
In the petitioner's view, the argument of "equality through deprivation" is illogical, as it can be used to claim that any group is "advantaged" over a more deprived group. 5.2 По мнению заявителя, аргумент о "равенстве посредством лишения" является нелогичным, поскольку его можно использовать для утверждения о том, что любая группа находится в "более выгодном положении" по сравнению с менее привилегированной группой.
Compared with the last academic year, the current 2004-2005 academic year registration for the courses coordinated by the five centres mentioned above dropped by 253; in other words, it was over 15 times lower. По сравнению с предыдущим учебным годом для обучения по программам, координируемым пятью перечисленными выше центрами, на текущий 2004/05 учебный год записалось на 253 учащихся меньше, т.е. соответствующий показатель сократился в 15 раз.
Section II of table 12 shows elements of the security budget that will continue to be an integral part of the 2006-2007 biennial support budget and represents a $7.5 million increase over the 2004-2005 budget. В разделе II таблицы 12 показаны элементы бюджета на обеспечение безопасности, которые останутся составной частью двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на 2006-2007 годы и которые отражают увеличение на 7,5 млн. долл. США по сравнению с бюджетом на 2004-2005 годы.
Large cross-drilled brakes are included, although some debate has arisen as to how much of an upgrade the system provides over the factory-optional ceramic brakes (PCCB) that Porsche offers on "S" model 997s. В комплект поставки включены большие поперечные бурильные тормоза, хотя возникла дискуссия о том, какая часть модернизации система обеспечивает по сравнению с заводскими керамическими тормозами (РССВ), которые Porsche предлагает на модели «S» 997.
Больше примеров...
Выше (примеров 1571)
No, I don't think we can accept donations over $50. Нет, не думаю, что мы можем принять пожертвования выше 50$.
13 miles per hour over the posted speed limit. Она была на 20 км/ч выше установленного ограничения.
In some cases the tariffs are set at very high levels, often over 100 per cent. В ряде случаев пошлины устанавливаются на очень высоком уровне, нередко выше 100%.
As stated above, a number of Eritrean soldiers and officers have deserted EDF and crossed over into Djibouti since the beginning of the crisis. Как отмечалось выше, с начала кризиса ряд эритрейских солдат и офицеров дезертировали из ЭСО и перешли через границу в Джибути.
Total aged 15 & over Всего в возрасте 15 лет и выше
Больше примеров...
Сначала (примеров 763)
I'm just not ready to start over again with another pet. so... Просто я не готова пройти все сначала с другим домашним животным.
We can start over, Emma. Мы сможем начать все сначала, Эмма.
So, gentlemen, we're going back to square one, starting over till we find him. Ясно? Итак, джентльмены, мы возвращаемся на круги своя, начнем сначала, пока не найдем его.
After Hellcat became pregnant, the vocals and guitar duties were taken over by Hellcat's younger sister, Sarah "Sin" on a temporary basis, and then permanently. После того, как Hellcat забеременела, должность вокалистки и гитаристки перешла к её младшей сестре Саре "Sin" сначала временно, а потом и навсегда.
So the telescope would be pointed at a nearby bright star and then offset to a featureless patch of sky from which, over the long night the light from the unseen galaxy would slowly accumulate. Сначала телескоп будет направлен на яркую звезду, а затем переведен на пустой участок неба, с которого, за долгую ночь будет медленно накапливаться свет от невидимой галактики.
Больше примеров...
Уже (примеров 6400)
I sent in the application for the exam over a month ago. Но уже более месяца прошло, как я послал туда документы на конкурс.
We've been looking forthis for over an hour. Мы тут это уже целый час искали...
The threat of nuclear catastrophe as a result of Tel Aviv's acquisition of over 200 nuclear warheads is serious, not to mention its conventional, biological, chemical and other weapons. Существует серьезная опасность ядерной катастрофы в связи с тем, что Тель-Авив обладает более чем 200 ядерными боеголовками, не говоря уже об обычном, биологическом, химическом и другом оружии.
In fact, over the last few months, national Customs Focal points had already requested the TIR secretariat for more than 430 accesses, in order to allow Customs officials to check Customs sealing devices and Customs stamps at border crossings. В самом деле, за последние несколько месяцев национальные таможенные координационные центры уже более 430 раз запрашивали у секретариата МДП доступ, с тем чтобы позволить сотрудникам таможенных органов проверить устройства наложения таможенных пломб и таможенных печатей на пограничных переходах.
In fact, over the last few months, national Customs Focal points had already requested the TIR secretariat for more than 430 accesses, in order to allow Customs officials to check Customs sealing devices and Customs stamps at border crossings. В самом деле, за последние несколько месяцев национальные таможенные координационные центры уже более 430 раз запрашивали у секретариата МДП доступ, с тем чтобы позволить сотрудникам таможенных органов проверить устройства наложения таможенных пломб и таможенных печатей на пограничных переходах.
Больше примеров...
Поверх (примеров 279)
The slag floats over the heavier matte and is removed and discarded or recycled. Шлак плавает поверх более тяжёлого штейна и удаляется, отбрасывается или рециркулируется.
And then I make digital copies of it over and over again, each time removing elements to it. А после делаю электронные копии поверх снова и снова, Каждый раз, перемещая детали.
When dangui was worn as a wedding dress, the bride wore it over a chima (a wrapping skirt) and jeogori. Когда тани надевали на свадебное платье, невеста надевала его поверх чхимы (верхняя юбка) и чогори.
Put it on over the other one. Надевай прям поверх этой футболки
A truck then unloaded some gravel and a spreader was used to distribute the gravel over the road. После этого с грузовика был сгружен гравий, и с помощью укладчика началась его засыпка поверх дороги.
Больше примеров...
В течение (примеров 14860)
The persistent loss in competitiveness over the past decade is one reason why the crisis is hitting some southern European EMU countries such as Spain and Italy so hard. Неуклонное снижение конкурентоспособности в течение прошлого десятилетия является одной из причин того, почему кризис настолько сильно ударил по некоторым южно-европейским странам ЕВС, таким как Испания и Италия.
Norway welcomes the substantial achievements of the Rwanda Tribunal, as reflected in various judgements passed over the preceding year. Норвегия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибуналу по Руанде удалось добиться значительных достижений, отражением чего являются вынесенные в течение последнего года различные судебные решения.
Another Nobel laureate, Paul Krugman, has claimed that macroeconomics over the last three decades has been useless at best and harmful at worst. Другой нобелевский лауреат Пол Кругман заявляет, что в течение последних трех десятилетий теории макроэкономики в лучшем случае были бесполезны, а в худшем - вредны.
Bermuda continues to have a low and stable rate of inflation, which fell by 2 per cent over the first three quarters of 1998. Для Бермудских островов, как и прежде, характерны стабильные низкие темпы инфляции, которые в течение первых трех кварталов 1998 года упали на 2 процента.
In order to sustain and strengthen current efforts, over the next two bienniums it will be essential to increase the investment in building the future capacity of the Organization. В целях поддержания и активизации нынешних усилий в течение двух двухгодичных периодов будет необходимо увеличить вклад в создание будущего потенциала Организации.
Больше примеров...
Сверх (примеров 334)
All apartments are our property so you do not have to pay any commissions or charges over price list. Все апартаменты являются нашей собственностью и Вам не придется платить никаких комиссионных сверх цены, указанной в прайс-листе.
According to WTO rules, raising tariffs over and above their bound levels entitles net exporters to the market in question to claim compensation. По правилам ВТО повышение тарифов сверх связанного уровня дает право чистым экспортерам продукции на соответствующий рынок требовать компенсации.
Common scab /: Tubers affected over a specified per cent of their surface Парша : Клубни, поверхность которых покрыта паршой сверх указанной доли
Annual financial assistance for medical care equivalent to the monthly premium or by means of an official payment over and above the applicable payments. ежегодную материальную помощь на оздоровление в размере месячной тарифной ставки или должностного оклада сверх действующих выплат.
Notwithstanding the geographical distance from the Balkans, Australia had taken in some 4,000 Kosovo Albanian refugees over and above the normal humanitarian refugee allotment of 12,000 admissions per year of people at risk. Несмотря на географическую отдаленность от Балкан, Австралия приняла около 4000 албанских беженцев из Косово сверх обычной квоты для гуманитарных беженцев в 12000 человек в год, распространяющейся на людей, подверженных риску.
Больше примеров...
По поводу (примеров 4420)
In their common statement, the EU member States expressed their concern over the proliferation of nuclear weapons in South Asia. В своем общем заявлении государства - члены ЕС выразили озабоченность по поводу распространения ядерного оружия в Южной Азии.
It should be mentioned that the Dulbahante clan was central to the politics in the territorial dispute between Puntland and Somaliland over Sool and Sanaag. Следует упомянуть, что клан дулбаханте имеет решающее значение для политики, связанной с территориальным спором между Пунтлендом и Сомалилендом по поводу Сула и Санаага.
Expressing her grave concern over the growing strain on the Convention's financial resources and its potential consequences for the work of the secretariat, she expressed her confidence that delegates would seriously consider the issue and develop solutions. Выразив свою глубокую обеспокоенность по поводу растущей нагрузки на финансовые ресурсы Конвенции и потенциальных последствий этого для работы секретариата, она выразила свою уверенность в том, что делегаты серьезно рассмотрят этот вопрос и выработают соответствующее решение.
The persistent differences over the composition of the Abyei Area Council and resulting blockage over the establishment of the Abyei Area temporary institutions continue to undermine efforts to stabilize the security and humanitarian situation. Упорные разногласия по поводу состава совета района Абьей и образовавшийся в результате этого тупик в вопросе создания временных институтов района Абьей продолжают подрывать усилия по стабилизации ситуации в области безопасности и гуманитарной ситуации.
With regard to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he believed that by describing the harm arising from such acts as "significant" there was a risk of getting bogged down in discussions over the meaning of the word. Что касается международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, представитель Пакистана полагает, что в случае квалификации в качестве "существенного" ущерба, причиняемого такого рода деятельностью, можно увязнуть в рассуждениях по поводу смысла этого прилагательного.
Больше примеров...
Наверху (примеров 41)
He's over at Thorogood's place. Он наверху, в доме Торогуда.
What we need is seven miles over our head and there's no way to get in touch with the people who have it. То что нам нужно находиться на высоте 11 километров и у нас нет возможности связаться с людьми наверху.
Justin's bar got robbed and he wants someone to stay upstairs and look over the place so it won't happen again. Бар Джастина ограбили, и он хотел бы, чтобы кто-то остался наверху на ночь и присмотрел за баром, пока, что-нибудь еще не произошло.
financial prices increments. To the left you see data over a long period. To the right, on top, you see a theory which is very, very fashionable. «Движения цен финансовых инструментов» Слева вам видны данные за длительный период, справа же, наверху, - данные согласно очень и очень модной теории.
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось?
Больше примеров...
Касательно (примеров 46)
The one thing that your father and I do agree on at the moment is our bafflement over why you are so determined to keep us together. Единственное, что в данный момент объединяет нас с твоим отцом, - это наше недоумение касательно того, почему ты так противишься нашему разрыву.
Because these terms are ambiguous, scholars disagree over aspects of her nature and appearance. Поскольку эти термины неоднозначны, учёные расходятся во мнениях касательно аспектов её природы и внешнего вида.
The lack of consensus on disarmament and non-proliferation paragraphs of the 2005 World Summit outcome underscores the fact that, currently, there are sharp differences among States over goals, priorities and approaches in the field of disarmament. Отсутствие консенсуса по пунктам Итогового документа всемирного саммита 2005 года касательно разоружения и нераспространения подчеркивает тот факт, что в настоящее время бытуют резкие расхождения среди государств в отношении целей, приоритетов и подходов в сфере разоружения.
In addition, the future work on the topic would not only clarify matters in relation to international custom, but would also revitalize the debate over its importance within the international normative process. Кроме того, будущая работа по теме позволит не только уточнить вопросы касательно международного обычая, но и также оживить обсуждение его значимости в рамках международного нормотворческого процесса.
UNDP agrees with this recommendation and notes that the UNDP goals of real time knowledge-sharing and "connect" over "collect", have been at the core of UNDP's corporately endorsed knowledge strategy. ПРООН согласна с этой рекомендацией и отмечает, что цели ПРООН касательно обмена знаниями в режиме реального времени и превалирования принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных" были заложены в основу одобренной в рамках всей ПРООН стратегии знаний.
Больше примеров...
Вне (примеров 252)
As members are aware, the Office for Outer Space Affairs has undergone many changes over the past year, the most significant, of course, being the relocation in October 1993 to the United Nations Office at Vienna (UNOV). Как члены Комитета знают, за прошедший год Отдел по вопросам космического пространства пережил немало изменений, самым значительным из которых стал, вне сомнения, его перевод в Отделение Организации Объединенных Наций в Вене (ЮНОВ) в октябре 1993 года.
Irrespective of the scale of mitigation measures taken today and over the next decades, global warming will continue due to the inertia of the climate system and the long-term effects of previous greenhouse gas emissions. Вне зависимости от масштабов мер по смягчению, которые принимаются сегодня или будут приняты на протяжении следующих десятилетий, глобальное потепление будет продолжаться из-за инерционности климатической системы и долгосрочных последствий предыдущих выбросов парниковых газов.
It invites the State party to put in place adequate legislative and other measures, including the review and amendment of existing laws, to guarantee the enforcement of maintenance orders and to amend section 20 of the Native Lands Act concerning custody over children born out of wedlock. Он предлагает государству-участнику принять надлежащие законодательные и другие меры, в том числе пересмотреть и изменить существующие законы, чтобы гарантировать исполнение распоряжений о выплате алиментов и внести поправки в раздел 20 Закона о землях коренных народов, касающийся опекунства над детьми, рожденными вне брака.
In the film "Groundhog Day," Bill Murray plays a hapless TV weatherman who seems condemned to endlessly relive the same day over and over again, no matter what he does. В фильме «День Сурка» Билл Меррэй играет несчастного метеоролога, работающего на телевидении, который, казалось бы, приговорен к тому, чтобы бесконечно переживать один и тот же день снова и снова вне зависимости от того, что он делает.
It must be possible to achieve smoke extraction from the reference fire specified above over a distance of the order of 400 m in an urban tunnel and 600 m in a non-urban tunnel. Действие системы вытяжки должно охватывать участок максимальной протяженностью 400 м в городских туннелях и 600 м в туннелях вне населенных пунктов.
Больше примеров...
Кончать (примеров 16)
Well, better get it over with. Так, с этим пора кончать.
Let's get this over with so I can get back to my family. Давай кончать с этим и я вернусь к семье.
Now, I'd like to get this over with if you don't mind, so let's go find Murph. Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
I don't want to get it over with. А я не хочу кончать.
Let's get it over with. С этим надо кончать.
Больше примеров...