Английский - русский
Перевод слова Over

Перевод over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Над (примеров 13140)
In this regard, UNMIL provided support to the Government in re-establishing its authority over the Guthrie Rubber Plantation. В этой связи МООНЛ оказала правительству поддержку в восстановлении его контроля над плантацией каучуконосов в Гутрие.
The U.S. works with the International Atomic Energy Agency and other organizations to increase the exchange of information aimed at strengthening controls over WMD-related materials and technologies. США сотрудничают с Международным агентством по атомной энергии и другими организациями в целях активизации обмена информацией в интересах усиления контроля над материалами и технологиями, связанными с ОМУ.
In the case of Rwanda, control can then be legitimately deepened over a considerable expanse of territory, as well as its population and resources. Что касается Руанды, то она может в таком случае на законных основаниях углубить свой контроль над значительной территорией, а также над ее населением и ресурсами.
Furthermore, several amendments had been made to the Constitution so that international human rights instruments would have primacy over national law. Кроме того, был внесен ряд поправок в Конституцию с целью обеспечения верховенства международных договоров о правах человека над национальным законодательством.
The first three-week period of full control by these entities over Freetown marked the most intensified, systematic and widespread violations of human rights and international humanitarian law against the civilian population. Первый трехнедельный период полного контроля этих образований над Фритауном был отмечен самыми серьезными, систематическими и широкомасштабными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, которые совершались в отношении гражданского населения.
Больше примеров...
Свыше (примеров 9260)
At the present time in Ukraine over 30 political parties have been registered, representing the whole political spectrum of Ukrainian society from extreme left to extreme right. В настоящее время в Украине зарегистрировано свыше 30 политических партий, представляющих весь политический спектр украинского общества - от крайне левых до крайне правых.
In April 1994, over a quarter of a million refugees had entered Ngara District, one of the largest mass movements of refugees in a 24-hour period in history. В апреле 1994 года свыше четверти миллиона беженцев прибыли в район Нгара, что является одним из самых крупных в истории массовых передвижений беженцев в течение одних суток.
With over a half of all global foreign direct investment now flowing into service industries, state-of-the-art skills are being called for in the supervision and management of cross-border financial flows, international debt management, and the negotiation of finance and related agreements. Сейчас, когда свыше половины всех прямых иностранных инвестиций мира направляется в отрасли сферы услуг, испытывается большая потребность в грамотных специалистах для контроля за трансграничными финансовыми потоками и управления ими, регулирования внешней задолженности и заключения соглашений по финансовым и смежным вопросам.
By the time this present report was being prepared, over 800 recruits had made use of this right but the implementation of the Act has not yet resulted in the establishment of general precedents. К моменту подготовки настоящего доклада этим правом воспользовалось свыше 800 призывников, однако реализация этого закона еще не имеет устоявшейся практики.
In 2025, it is expected that there will be 16 countries with populations of over 100 million, comprising two thirds of the world population. Ожидается, что в 2025 году в мире будет 16 стран с населением свыше 100 млн. человек каждая, в которых будет проживать две трети населения мира.
Больше примеров...
Сюда (примеров 798)
When this thing is over, I am not coming back here. Когда всё закончится, я не вернусь сюда.
I was just on my way over. Я был просто на моем пути сюда.
You came back here, you started over, and you forgot about her. Ты вернулся сюда, начал всё заново и забыл о ней.
My boyfriend's coming over. Сюда едет мой парень.
Come over and have a look. Иди сюда и посмотри.
Больше примеров...
На протяжении (примеров 6920)
Relations with the CIS peacekeeping force have been excellent over recent months, including positive personal and professional relationships at every level and prompt responses to requests for support. На протяжении последних месяцев поддерживались прекрасные отношения с миротворческими силами СНГ, включая позитивные личные и профессиональные контакты на всех уровнях и быстрое реагирование на просьбы о помощи.
The album topped the UK Albums Chart on five separate occasions over sixteen years, first in 1992, then three times in 1999, and then again in 2008. На протяжении шестнадцати лет альбом пять раз занимал верхнюю строчку UK Album Chart - в 1992 году, три раза на протяжении 1999-го и затем в 2008-м.
His team struggled with consistency over the course of the season, but this was in large part due to the many injuries that plagued the Bruins throughout the 2007-08 season. Его команда боролась с проблемами на протяжении всего сезона, но это было в значительной степени из-за многочисленных травм, которые мешали Брюинз в течение сезона 2007/08.
The album topped the UK Albums Chart on five separate occasions over sixteen years, first in 1992, then three times in 1999, and then again in 2008. На протяжении шестнадцати лет альбом пять раз занимал верхнюю строчку UK Album Chart - в 1992 году, три раза на протяжении 1999-го и затем в 2008-м.
Then what we'll explore is what the harnessing does to the kid over the course of the show but that also is something that's going to have to unveil itself gradually, he stated. Тогда мы узнаем, что делает заключение с детьми на протяжении всего шоу, но представлять себе мы будет это постепенно», - заявил он.
Больше примеров...
Через (примеров 4720)
I take it every day over... the tracks. Я каждый день перехожу через рельсы.
No, just throw it over the fence. Нет, только через забор перекинуть.
Well, the saving grace is that it will all be over... in two weeks. Ну, спасительная благодать то, чем все кончится... через 2 недели.
Well, it's a good thing the flight attendants dim the cabin lights over the Atlantic. Что ж, как хорошо, что бортпроводники приглушают в салоне свет, когда самолет летит через Атлантику.
Skype is a peer-to-peer communications application, which means that it relies on computers being able to directly send messages to one another over the Internet. Skype представляет собой приложение для передачи данных по пиринговой сети. Это означает, что работа Skype основана на передаче сообщений напрямую от одного компьютера другому через Интернет.
Больше примеров...
Старше (примеров 3235)
The final years of secondary school are optional for children aged over 17. Последние годы средней школы не обязательны для детей старше 17 лет.
A survey carried out among the Roma population in 2002 found higher morbidity rates in the over 40 year age group. Данные обследования, проведенного среди населения рома в 2002 году, свидетельствуют о высоком уровне заболеваемости в группе старше 40 лет.
This Registry Office has devised a procedure to guarantee the right to a name and a nationality to children and adolescents over nine years of age. Это ведомство разработало процедуру, гарантирующую осуществление права на имя, фамилию и гражданство детям и подросткам в возрасте старше 9 лет.
The Ministry of Health carries out an annual influenza vaccination campaign for people aged over 65 and other vulnerable groups. Министерство здравоохранения все эти годы проводит кампанию противогриппозной вакцинации среди лиц старше 65 лет и других конкретных групп населения.
Pensions are paid to persons who are 65 years of age and over and a child benefit is paid to the parents or guardians of all children under 15 years of age. Пенсии выплачиваются лицам в возрасте 65 лет и старше, а пособия на ребенка выплачиваются родителям или опекунам всех детей в возрасте до 15 лет.
Больше примеров...
Снова (примеров 1662)
It is the nature of our imperfect world that we are forced to learn these lessons over and over again. Природа нашего несовершенного мира такова, что мы вынуждены повторять эти уроки снова и снова.
It's clear to me that he rehearsed the crimes in his mind over and over. Это говорит о том, что он смаковал подробности в своей голове снова и снова.
I'm not going over that hill again. Я не собираюсь снова переться в эту гору.
Why do you think you're the one who has to come back to Haven over and over? Почему ты думаешь, ты та, кто возвращался в Хэйвен снова и снова?
Okay, do you mind not saying and over again? Ладно, ты не против не говорить этого снова и снова?
Больше примеров...
Кончено (примеров 2110)
The point is, it's over. Суть в том, что всё кончено.
The immediate reports back Were that it would be over in a day or two. разу прошЄл слух, что через пару дней всЄ будет кончено.
It's over, Miss Lang. Все кончено, мисс Лэнг.
It's over, Fells! Всё кончено, Фэллс!
It's over, Julian. Все кончено, Джулиан.
Больше примеров...
Закончится (примеров 1569)
Go upstairs, lay down until the party's over. Иди наверх, полежи, пока вечеринка не закончится.
Thank me when this is over, luv. Поблагодаришь меня, когда это закончится, милая.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye. Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
We're going home as soon as this is over! Мы отправляемся домой, как только всё это закончится!
Jo, this'll be over fast. Джо, все скоро закончится.
Больше примеров...
Конец (примеров 1497)
Well, I'm glad that is over. Я рада, что это конец связи.
He killed Nathan Conroy, and after his attack on the officer, he knew it was over and ended it. Он убил Нейтана Конроя, а после наезда на офицера понял, что это конец, и решил умереть.
This isn't over, Sam! Это не конец, Сэм!
No, no, it's not over yet. Это еще не конец.
HQ, access severely restricted from the north side, we're going to proceed on foot to assess the situation, over. Mal, come with me. "Дневной дозор, доступ строго ограничен с северной стороны, мы подойдём ближе, чтобы оценить ситуацию, конец связи."
Больше примеров...
Связи (примеров 5780)
Based on a chronological analysis, the Special Rapporteur claims that the crisis over the Danish cartoons cannot be reduced to a conflict between religions and civilizations. На основе проведенного им хронологического анализа Специальный докладчик пришел к выводу о том, что кризис, возникший в связи с датскими карикатурами, невозможно объяснить конфликтом религий и цивилизаций.
UNHCR tested the measures introduced in 1992, inter alia, in response to an influx of over 420,000 refugees in Kenya, mainly from Somalia. УВКБ испытало меры, предложенные в 1992 году, в частности в связи с притоком более 420000 беженцев в Кению, главным образом из Сомали.
That delegation expressed its concern over the lack of a specific commitment for establishing a work timeline leading to regulation, by the Committee, of existing or planned missions using NPS on board. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с отсутствием конкретных обязательств относительно установления рабочего плана - графика, который позволил бы Комитету осуществлять контроль за осуществляемыми или планируемыми полетами космических аппаратов с ЯИЭ на борту.
The situation in Cyprus has intensified as the negotiation over its accession to the European Union continues and since the introduction by the Government of Cyprus of a plan to purchase a new missile system. Обстановка на Кипре обострилась в условиях продолжающихся переговоров о его присоединении к Европейскому союзу и в связи с планами правительства Кипра закупить новый ракетный комплекс.
It is anticipated that, owing to both security conditions and exposure to sea, wind and sand over extended periods of time, much of the equipment in Mogadishu will be beyond economic repair and will require disposal action. Предполагается, что в связи с небезопасной обстановкой и подверженностью воздействию морской воды, ветра и песка на протяжении продолжительных периодов времени ремонт находящегося в Могадишо снаряжения в большинстве случаев будет экономически нецелесообразным, и оно будет подлежать утилизации.
Больше примеров...
Сравнению с (примеров 3904)
Negotiation of more advantageous terms for hazardous duty station life insurance coverage is expected to yield savings over initial estimated requirements. Ожидается, что организация страхования жизни сотрудников, работающих в местах с опасными условиями службы, на более льготных условиях приведет к экономии по сравнению с первоначальной сметой требуемых расходов.
A colloquium along the lines proposed by Colombia would therefore be useful and should take priority over other proposed colloquiums. Иначе говоря, проведение коллоквиума в соответствии с предложением Колумбии будет полезным и ему следует отдать приоритет по сравнению с другими предлагаемыми коллоквиумами.
Released on 17 April 2014, Lubuntu 14.04 included just minor updates over version 13.10, along with a more featured file manager. Выпущенный 17 апреля 2014 года, Lubuntu 14.04 включал в себя лишь незначительные обновления по сравнению с версией 13.10 вместе с более функциональным файловым менеджером.
Nearly 8,000 applications were processed during the period, representing an increase of 25 per cent in the volume of applications over the previous period. В течение года было обработано около 8000 заявлений, что отражает увеличение на 25 процентов по сравнению с количеством заявлений в предыдущем году.
The projected level represents an increase of $1,834,300 over the biennium 2010-2011, and reflects the application of standard costs for the existing complement of posts. Увеличение объема потребностей во внебюджетных ресурсах по сравнению с двухгодичным периодом 2010 - 2011 годов (на 1834300 долл. США) обусловлено увеличением стандартных расценок, по которым рассчитываются сметные расходы на финансирование должностей.
Больше примеров...
Выше (примеров 1571)
Mom, we're in way over our heads here. Мам, мы прыгнули выше наших голов.
Following the trend in recent years, I am pleased to report that the rate of collection of assessed contributions for the biennium 2008-2009 was 93.9 per cent, an increase of 0.3 per cent over the biennium 2006-2007. Рад сообщить, что в продолжение тенденции последних лет показатель сбора начисленных взносов за двухгодичный период 2008-2009 годов составил 93,9 процента, что на 0,3 процента выше соответствующего показателя за двухгодичный период 2006-2007 годов.
Why on earth would they showcase you over us? Почему вы ставите себя выше нас?
In rural areas, over 80 per cent of all households are headed by a man, whereas 19 per cent are headed by a woman. В городах доля женщин - глав домохозяйств несколько выше, чем в сельских районах.
Should the above scenario materialize, UNOPS expenditure for 2002 would be $44.250 million, that is, $250000 or one half of 1 per cent over the approved 2002 budget. Если описанный выше сценарий воплотится в жизнь, то расходы ЮНОПС за 2002 год составят 44,250 млн. долл. США, что на 250000 долл. США, или на 0,5 процента, больше утвержденных бюджетных расходов на 2002 год.
Больше примеров...
Сначала (примеров 763)
I guess I just was wondering if you've had any thoughts about maybe starting over somewhere new. Наверное, мне просто интересно, есть ли у тебя какие-то идеи может быть, о том, чтобы начать сначала в другом месте.
Would mind if we started over? Не возражаешь, если начнем сначала?
You, each week you confess, and then you are forgiven and you start over. Да, каждую неделю ты исповедуешься, ты прощен, и ты все начинаешь сначала.
When independence was proclaimed on 15 September 1821, Tinoco continued to govern but had to leave office when he failed in his attempt to take over the town of Tegucigalpa, which opted to join Guatemala rather than come directly under Mexican rule as he had wished. С провозглашением независимости 15 сентября 1821 года Тиноко сначала оставался у власти, но потом вынужден был сложить ее с себя, после того как ему не удалось подчинить город Тегусигальпа, который решил присоединиться к Гватемале, а не непосредственно к мексиканской империи, как тому хотелось.
When a system needs to send large chunks of data out over a computer network, the chunks first need breaking down into smaller segments that can pass through all the network elements like routers and switches between the source and destination computers. Когда операционной системе необходимо отослать большой объём данных по сети, то сначала происходит разделение всего объёма на небольшие сегменты, которые могут быть переданы через все узлы сети (маршрутизаторы, коммутаторы и др.), разделяющие два хоста, осуществляющих обмен данными.
Больше примеров...
Уже (примеров 6400)
We've been over this, Miles. Мы уже проходили через это, Майлз.
In this connection, it is a matter of importance whether a person is exposed to poverty only on a temporary basis or over the entire period of time, or is affected by acute poverty. В этой связи важно, подвержено ли лицо риску бедности только временно или в течение всего времени или оно уже находится в условиях нищеты.
The new commissions would have a more prominent role as independent monitoring and supervisory bodies than the current ones. Moreover, some of the members of the current commissions had been on the job for over 20 years and had become less than efficient. Новые комиссии будут играть более весомую роль, чем нынешние, как независимые контролирующие и наблюдательные органы. Кроме того, некоторые члены нынешних комиссий работают уже свыше 20 лет, и их работа потеряла свою эффективность.
The programme, in which over 150 staff have received training to date, has already proven to be a valuable source of support in New York and is being introduced at other duty stations. Эта программа, в рамках которой в настоящее время свыше 150 сотрудников прошли подготовку, уже доказала свою действенность в качестве полезного источника поддержки в Нью-Йорке и в настоящее время внедряется в других местах службы.
In Liberia, UNICEF supported the establishment of a child protection group of more than 40 NGOs, as well as a task force which has already reunified over 100 children with their families. В Либерии ЮНИСЕФ поддержал создание группы по вопросам защиты детей в составе представителей более 40 НПО, а также целевой группы, которая уже обеспечила воссоединение более 100 детей с их семьями.
Больше примеров...
Поверх (примеров 279)
Probably painted over another painting and artificially aged. Возможно нарисована поверх другой картины и искусственно состаренная.
So the one on the right was done first, and then the one on the left was done over it. Справа круг был нанесен первым, а затем тот, который слева, был нанесен поверх него.
You pave over potholes. Наоборот стелят поверх них.
It's a dark purple over this bright purple.» Это черная ткань поверх фиолетовой?
The Greek prefix epi- (ἐπι- "over, outside of, around") in epigenetics implies features that are "on top of" or "in addition to" the traditional genetic basis for inheritance. Греческий префикс epi- в слове, подразумевает факторы, которые влияют «поверх» или «в дополнение к» генетическим, а значит эпигенетические факторы воздействуют вдобавок или помимо традиционных генетических факторов наследственности.
Больше примеров...
В течение (примеров 14860)
In four months of training I was able to hold my breath for over seven minutes. Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
The Working Party is expected to agree on activities and outputs in its area of competence over the next 3-4 years. Ожидается, что Рабочая группа примет решение о мероприятиях, подлежащих проведению в сфере ее компетенции в течение следующих трех-четырех лет.
The exercise will be undertaken over the period from mid-June to mid-September 1997, corresponding to six weeks of full-time work. Эта работа должна быть проведена в период с середины июня по середину сентября 1997 года, что соответствует шести неделям работы в течение полного рабочего дня.
It is estimated that 140 persons, including both Serbians and Albanians, have been abducted by the Kosovo Liberation Army over the past several months. По оценкам, в течение последних нескольких месяцев Армией освобождения Косово было похищено 140 человек - как сербов, так и албанцев.
The level of differences at that time would be addressed incrementally over a period of several bienniums, as staff and technological resources are made available. Различия, которые все еще будут существовать в то время, будут устраняться постепенно в течение нескольких двухгодичных периодов, по мере выделения персонала и технических ресурсов.
Больше примеров...
Сверх (примеров 334)
He's in over his head. It's... Он берет на себя сверх меры.
We feel that this work is particularly important, and have in fact devoted additional resources, funding and expertise to the furtherance of its goals over and above our contribution to the Technical Cooperation Fund. Мы считаем, что эта работа имеет особую важность, и, фактически, предоставляем дополнительные ресурсы, финансы и экспертные услуги для достижения его целей сверх наших добровольных взносов в Фонд технического сотрудничества.
It is estimated that one extra position (Programme Officer (P-3)) would need to be established over and above the proposed additional three positions of Associate Programme Officer, Travel Assistant and Finance Assistant. Предполагается, что необходима будет еще одна дополнительная должность (сотрудника по программе (С-З)) сверх предлагаемых трех дополнительных должностей младшего сотрудника по программе, помощника по вопросам поездок и помощника по финансовым вопросам.
Under the procedures followed in 2000-2001, additional resources over and above the initial provision of $93.7 million have been provided on an ad hoc basis, mission by mission, as further mandates were approved. В соответствии с процедурами, действовавшими в 2000-2001 годах, дополнительные ресурсы сверх первоначальных ассигнований в размере 93,7 млн. долл.
Any increase in production over current levels is thought unlikely to be achieved until March 2000, after which export capacity is expected to increase in incremental steps as the effects of certain projects (for example, water injection) are realized. Любое увеличение объема добычи сверх нынешних уровней представляется маловероятным до марта 2000 года, когда в результате осуществления некоторых проектов (например, закачивание воды) экспортный потенциал, как ожидается, постепенно начнет увеличиваться.
Больше примеров...
По поводу (примеров 4420)
Community concern over food "quality" has emerged still more recently. В более поздний период общество начало проявлять беспокойство по поводу "качества" пищевых продуктов.
Some Board members reiterated concerns over the possibility of non-State actors acquiring emerging technologies for weapons purposes and the efforts that could be made to prevent such occurrences. ЗЗ. Некоторые члены Совета вновь выразили обеспокоенность по поводу возможности приобретения негосударственными субъектами новейших технологий для целей создания оружия и высказались относительно того, какие усилия можно приложить для недопущения этого.
In all his meetings during the visit to the region, Mr. Brahimi expressed the concern of the international community over the deterioration of the situation in Yemen. В ходе всех своих встреч во время поездки по странам региона г-н Брахими выражал озабоченность международного сообщества по поводу ухудшения ситуации в Йемене.
I expressed particular concern over the targeting of civilians and such civilian institutions as places of worship, schools and hospitals, in a manner that contravenes the most basic rights accorded by religious law and international conventions. Я, в частности, выразила особую озабоченность по поводу преднамеренных нападений на гражданских лиц и гражданские учреждения, включая места отправления культа, школы и больницы, что идет вразрез с основополагающими правами, предусмотренными в соответствии с нормами религиозных судов и международными конвенциями.
The controversies over the concept of collegiality revealed the existence of diverging interpretations between the two main political parties in New Caledonia. Разногласия по поводу «коллегиальности» выявили расхождение во взглядах по этому вопросу между двумя основными политическими партиями в Новой Каледонии.
Больше примеров...
Наверху (примеров 41)
He's over at the 21 table with his nose wide open. Он наверху за столиком 21 с широко открытым носом.
Besides, Gibbs and Hollis are probably up there arguing over jurisdiction. К тому же, Гиббс и Холлис наверху скорее всего спорят касательно юрисдикции.
One time, I was upstairs stealing cigarettes from my mom and all of a sudden I look over and there's my dad's head, bobbing past the window. Однажды я наверху воровал сигареты из маминой сумки и вдруг я смотрю а там папина голова проходит мимо окна.
At the slope over Geiranger. В конце Гейрангера, наверху.
But even after it's over, I still have to make peace with the man upstairs. Да, но даже после этого мне нужно будет примириться с парнем наверху.
Больше примеров...
Касательно (примеров 46)
Ken Tucker of Entertainment Weekly said he was surprised by the complexity of "200" and the amount of South Park references and subplots it encompassed, especially the questions over Cartman's father. Кен Такер (Ken Tucker) из Entertainment Weekly сказал, что был удивлён сложностью и количеством отсылок к ранним эпизодам Южного Парка, а также сюжетных линий представленных в эпизоде, особенно вопроса касательно отца Картмана.
There's over 1,700 pages devoted to this system. В ней более 1700 страниц касательно этой системы.
According to O.G.'s calendar app, he had several meetings with you at this location over the last week, all predating your angry texts, and all on the subject of something or someone called Tendu. В соответствии, с календарем Оу.Джи, у него было несколько встреч с вами в этом месте за последнюю неделю, все до ваших гневных сообщений, и все касательно вопроса, чего-то или кого-то под названием Тенду.
Is there, or is there not, some doubt over the legality of this arrangement? Касательно этого соглашения, есть сомнения в его законности или нет?
Unresolved boundary issues, squabbles over oil revenues, the ongoing conflict in Darfur, escalating tribal violence in the south and generally weak state capacity across all of Sudan complete a very depressing picture of the state of affairs in Africa's largest country. Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки.
Больше примеров...
Вне (примеров 252)
Women's share in paid jobs outside of the agricultural sector has increased over the last 20 years. Доля женщин на оплачиваемых должностях вне сельскохозяйственного сектора за последние 20 лет возросла.
As always, children pay the penalty for a situation over which they have no control or responsibility. Как всегда, именно дети платят за то положение дел, которое находится вне их контроля и за которое они не несут ответственность.
In that regard, her organization encouraged States to exercise jurisdiction over those crimes on the basis of universal jurisdiction, in other words, regardless of the place where the offence was committed and the nationality of the alleged perpetrator. В этой связи ее организация призывает государства осуществлять юрисдикцию в отношении этих преступлений на основе универсальной юрисдикции, иными словами вне зависимости от места совершения правонарушения и национальности лиц, обвиняемых в их совершении.
For instance, before the 1982 International University Sports 'Olympiad', over 600 dissidents were detained and kept out of public view in mental hospitals. В частности, перед XI летней Универсиадой, проходившей в Бухаресте, свыше 600 политических инакомыслящих были задержаны и оказались вне поля зрения общественности в психиатрических больницах.
By contrast, men's participation in work outside the home is greater: they account for slightly over 62.6% of the hours spent at such work, and women 37.4%. В то же время степень участия мужчин в работе, ориентированной на рынок, и в работе вне дома выше: на их долю приходится 62,6 процента затрачиваемого на такую работу времени, тогда как на долю женщин - 37,4 процента.
Больше примеров...
Кончать (примеров 16)
I don't know who the hell you people are, but this insanity is now over. Что вы за люди, я не знаю, но эту дикость уже пора кончать.
Want to get it over with. Надо кончать с этим.
Want to get this over with. Да, пора кончать.
Let's get it over! Надо кончать с этим.
The party's over! Хватит, всё, пора с этим кончать
Больше примеров...