Английский - русский
Перевод слова Over

Перевод over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Над (примеров 13140)
When the Noldor arrived in Beleriand in pursuit of Morgoth, they won a swift victory over his Orcs in the Dagor-nuin-Giliath. Когда нолдор прибыли в Белерианд, преследуя Моргота, они одержали быструю победу над его орками в Дагор-нуин-Гилиат.
The dispute between Qatar and Bahrain is related to sovereignty over the Hawar islands, sovereign rights over the shoals of Dibal and Qit'at Jaradah, and the delimitation of the maritime areas of the two States. Спор между Катаром и Бахрейном касается суверенитета над островами Хавар, суверенных прав на песчаные отмели Дибал и Китат Джарада, а также делимитации границы морских районов этих двух государств.
At present, only high priority flights, such as medical evacuations, are allowed over land. В настоящее время над сушей разрешаются лишь экстренные полеты, такие, как полеты в целях медицинской эвакуации.
At present, only high priority flights, such as medical evacuations, are allowed over land. В настоящее время над сушей разрешаются лишь экстренные полеты, такие, как полеты в целях медицинской эвакуации.
In the case of Rwanda, control can then be legitimately deepened over a considerable expanse of territory, as well as its population and resources. Что касается Руанды, то она может в таком случае на законных основаниях углубить свой контроль над значительной территорией, а также над ее населением и ресурсами.
Больше примеров...
Свыше (примеров 9260)
BIP brings together over 40 organizations working internationally on indicator development to provide the most comprehensive information on biodiversity trends. ПИБ объединяет усилия свыше 40 организаций, действующих в международном масштабе, с целью разработки индикаторов для получения наиболее всеобъемлющей информации о тенденциях изменения биоразнообразия.
In Benin, Cameroon, Guinea, Guinea-Bissau and Senegal, over 500 health centres are monitoring their coverage twice a year, involving district health staff and communities. В Бенине, Гвинее, Гвинее-Бисау, Камеруне и Сенегале свыше 500 центров здравоохранения два раза в год проводят с участием сотрудников систем районного здравоохранения и общин мероприятия по контролю охвата услугами.
It is estimated that over one half of the resources allocated to the WFP development projects in 1990-1991 were for support of activities aimed at women. По оценкам, свыше половины ресурсов, выделенных на проекты развития МПП в 1990-1991 годах, предназначались для поддержки мероприятий, осуществляемых в интересах женщин.
It is estimated that over one half of the resources allocated to the WFP development projects in 1990-1991 were for support of activities aimed at women. По оценкам, свыше половины ресурсов, выделенных на проекты развития МПП в 1990-1991 годах, предназначались для поддержки мероприятий, осуществляемых в интересах женщин.
I am glad to say that we are now on the verge of securing a goal that has thwarted the international community for over 30 years. Я рад констатировать, что мы сейчас находимся на пороге достижения той цели, которая в течение свыше 30 лет являлась камнем преткновения для международного сообщества.
Больше примеров...
Сюда (примеров 798)
Come over where I can see you. Подойди сюда, чтобы я мог на тебя посмотреть.
Kev and V are on their way over with meat sauce. Кев и Ви идут сюда с соусом.
I still can't believe you flew here for all of 12 hours just to smooth things over between us. Я все еще не могу поверить, что ты летела сюда 12 часов Чтобы уладить конфликт между нами.
Hand him over, reindeer! Тащи его сюда, олень!
Come over, please. Вы не могли бы сюда подойти, пожалуйста?
Больше примеров...
На протяжении (примеров 6920)
The two sides signed a Memorandum of Understanding to hold a series of joint conferences and faculty and student exchanges over the next two years. Обе стороны подписали Меморандум взаимопонимания для проведения совместных конференций, а также обмена преподавателями и студентами на протяжении следующих двух лет.
As a consequence of its increased workload over the last dozen years, the Court meets throughout the year, except for mid-summer and the turn of the year. Как следствие возросшего в течение последних десяти лет объема работы Суд заседает на протяжении всего года, за исключением середины лета и новогоднего периода.
As alterations may also be made over a period of five years, they would involve not fundamental modification, but rather gradual modification; Хотя модификации также могут производиться на протяжении пятилетнего периода, речь идет не о фундаментальных преобразованиях, а о постепенных изменениях.
The African continent is grateful to the United Nations Development Programme (UNDP) for its invaluable assistance over many years, resulting in the carrying out of numerous projects. Страны африканского континента признательны Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за ее неоценимую помощь на протяжении многих лет, благодаря которой было осуществлено много различных проектов.
Could the Security Council and the international community have acted much earlier to save the limbs of thousands of victims of rebel atrocities over the past 11 years? Могли ли Совет Безопасности и международное сообщество предпринять действия гораздо раньше, для того чтобы спасти конечности тысячам жертв тех зверств, которые мятежники творили на протяжении последних 11 лет?
Больше примеров...
Через (примеров 4720)
It was one of several exploits used by the Morris worm to propagate itself over the Internet. На нём был основан один из нескольких эксплойтов, применявшихся червём Морриса для самораспространения через Интернет.
She always wants to hang and connect with me over tequila shots. Она постоянно хочет тусить и установить со мной связь через текилу.
Asylum-seekers aged 18 or over who are seeking refugee status must apply in writing, either personally or through an authorized representative, to one of the following: Лица, ищущие убежище, заявившие о намерении быть признанными беженцами и достигшие возраста восемнадцати лет, обязаны лично или через уполномоченного на то представителя обратиться с ходатайством в письменной форме в нижеследующие органы:
Lt. Dessalines will be over in 10 minutes to get you. Слушай, лейтенант Дессален через 10 минут заберёт тебя.
In July 1942, having forced a crossing over the minefield "Yuminda" on surface, the "C-7" made its way forward the Norchiopingskaya Bay in order to prevent the freight transportations of the Germans across the Swedish territorial waters. В июле 1942 г., форсировав ночью в надводном положении минное поле "Юминда", С-7 направилась в Норчёпингскую бухту, чтобы воспрепятствовать грузовым перевозкам немцев через шведские территориальные воды.
Больше примеров...
Старше (примеров 3235)
Mortality has increased in almost all age groups of the male population without exception, and among women aged 20 and over. Повышение смертности произошло практически во всех без исключения возрастных группах мужского населения, а среди женщин - в возрасте от 20 лет и старше.
aged 15 and over in developing countries, by region, от 15 лет и старше в развивающихся странах
Trends and projections in the proportion of older persons (over 60 years) in Africa, by subregion, 1950-2050 Тенденции и прогнозы в отношении доли пожилых людей (старше 60 лет) в Африке с разбивкой по субрегионам, 1950-2050 годы
Proportion of unemployed in relation to total labour force over 15 years of age численности рабочей силы в возрасте старше 15 лет
At the beginning of 1998, population in the main age groups was: 0 to 15 years - 4,737,400; of working age - 8,656,300; over working age - 1,794,500. По состоянию на начало 1998 по основным возрастным группам мужчины и женщины: - 4737,4 тыс. чел., в трудоспособном возрасте - 8656,3 тыс. чел., старше трудоспособного возраста - 1794,5 тыс.
Больше примеров...
Снова (примеров 1662)
I've blown it over and over again. Я портил все снова и снова.
And so they just do the same thing over and over and over again. И поэтому они делают одно и то же снова и снова.
In October 2009, after a period of quiet, the volcano began to emit ash once again, which was deposited over a wide area of the island. В октябре 2009 года, после периода спокойствия, вулкан снова начал выбрасывать пепел, который покрыл обширную часть острова.
Over 5,000 Australians were captured in these campaigns, and the 6th Division required a long period of rebuilding before it was again ready for combat. Более 5000 австралийцев были захвачены в плен, и 6-й дивизион, после сильных потерь, требовал время для восстановления, прежде чем снова вступить в бой.
I don't want to make accusations against those girls... but I will assert over and over again... Но я буду утверждать, снова и снова, нужна программа "Наказание без поблажек"
Больше примеров...
Кончено (примеров 2110)
'Cause our t-shirt business is over. Потому что с нашими футболками всё кончено.
If it's bad, it's over. Если он плохой, все кончено.
Look, at the moment, I hold all the cards, including the card that tells you how to play so, so it's over. Слушай, на данный момент, у меня все карты, включая и ту, которая говорит тебе, как себя вести, так что все кончено.
You tell Sal it's over. Скажи Сэлу, всё кончено.
It's over, Michael. Все кончено, Майкл.
Больше примеров...
Закончится (примеров 1569)
When this is over, I will kill you. Когда все закончится, я убью тебя.
The current recession will be truly over only when new cohorts of workers are able to enter the labor market quickly and through the main door. Текущая рецессия только тогда действительно закончится, когда новые соискатели работы смогут выйти на рынок труда быстро и через парадную дверь.
You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно?
And that it would all be over soon. Что скоро всё закончится.
my career will be over. "моя карьера закончится."
Больше примеров...
Конец (примеров 1497)
O'Connor didn't say your career is over. О'Коннор же не сказал, что твоей карьере конец.
Why bother now that prohibition is almost over? Зачем беспокоиться сейчас, когда сухому закону приходит конец?
It's - It's over now. Слушай, но ведь нам теперь конец.
Then your entertainment is over. И вашему развлечению придёт конец.
Because then it's over. Потому что тогда всему конец.
Больше примеров...
Связи (примеров 5780)
Concern was expressed over the slow pace of work. Была выражена озабоченность в связи с медленными темпами работы.
Participants were deeply concerned by the unacceptable global food insecurity situation that affected over 960 million people. Участники выразили свою глубокую обеспокоенность в связи с неприемлемой ситуацией в области глобальной продовольственной безопасности, которая затрагивает более 960 миллионов людей.
In that regard, over the past 10 years, it has called for the negotiation of a "non-discriminatory, multilateral and internationally and effectively verifiable" treaty in accordance with the Shannon mandate. В этой связи в течение последних десяти лет она принимала меры по содействию переговорам в отношении «недискриминационного, многостороннего и поддающегося эффективному международному контролю» договору в соответствии с мандатом Шеннона.
In this regard, we are deeply disappointed with the failure of the Conference on Disarmament to take up an FMCT - a failure that casts a shadow over our deliberations here in New York. В этой связи мы глубоко разочарованы неспособностью Конференции по разоружению заняться ДЗПРМ; эта неспособность бросает тень на нашу работу здесь, в Нью-Йорке.
The participants had expressed their concern over the current and potential humanitarian and economic consequences of the construction of the wall and noted the protracted and complete lack of dialogue between the parties. Участники совещания выразили свою обеспокоенность в связи с нынешними и потенциальными гуманитарными и экономическими последствиями строительства стены и отметили полное отсутствие диалога между сторонами на протяжении длительного времени.
Больше примеров...
Сравнению с (примеров 3904)
During 2002, Emirates passenger figures increased 18% to over 6.8 million against the previous year. В 2002 году число пассажиров авиакомпании увеличилось на 18% и превысило 6,8 миллионов человек по сравнению с предыдущим годом.
Countries that develop a reputation for efficient implementation procedures, supported by committed professionals, hold a strong competitive position over others. Страны, приобретающие положительную репутацию благодаря наличию эффективных процедур осуществления проектов и преданных своему делу профессионалов, имеют заметное конкурентное преимущество по сравнению с другими странами.
According to INSTAT reports, among the death causes, the first belongs to respiratory diseases, which in this decade have declined over 30%, compared to the period prior to the year 2000; the second cause relates to the perinatal period followed by congenital anomalies. По сообщениям ИНСТАТ первое место среди причин смертности занимают респираторные заболевания, уровень смертности от которых за последние 10 лет сократился на 30% по сравнению с периодом до 2000 года; второй наиболее распространенной причиной смертности в перинатальном периоде являются врожденные аномалии.
The country's human development index (HDI) has consistently risen over the past 25 years or so, but the rate of improvement has been slow relative to many countries (UNDP/HDR, various years). На протяжении последних примерно 25 лет в стране отмечался постоянный рост индекса развития человека (ИРЧ), однако по сравнению с многими странами темпы роста были медленными (Доклад ПРООН о развитии человека за различные годы).
The first-time use of the standard funding model allowed UNMISS to achieve a budget implementation rate of 99.9 per cent for the 2011/12 period, a significant improvement over traditional first-year budget implementation rates. Первый опыт применения стандартизированной модели финансирования позволил МООНЮС достичь показателя исполнения бюджета за 2011/12 год в размере 99,9 процента, что является значительным улучшением по сравнению с традиционными величинами показателя исполнения бюджета за первый год деятельности миссий.
Больше примеров...
Выше (примеров 1571)
This phased return could be carried out over a two-year period provided that the conditions indicated above are met throughout the period. Это поэтапное возвращение можно было бы осуществить за два года, если на протяжении всего этого периода будут обеспечиваться указанные выше условия.
Female economic activity has increased over the past two decades in almost all regions, and if under-reported activity in the informal sector were to be counted the proportion would be even higher. Экономическая активность женщин за последние два десятилетия возросла практически во всех регионах, а если учитывать недостаточно освещаемую деятельность в неформальном секторе, то соответствующая доля будет еще выше.
During the reporting period, the number of retirees engaged in the Professional and higher categories was 130, which represents 12 per cent of the total of 1,079 individuals, a 31.3 per cent increase over the figure reported for the biennium 20042005 (99 staff). В течение отчетного периода число пенсионеров, нанятых на должности категории специалистов и выше, составило 130 человек, что составляет 12 процентов от общего числа (1079 человек), что на 31,3 процента больше показателя за двухгодичный период 2004 - 2005 годов (99 сотрудников).
Class 2 Low pressure parts including tubes and fittings containing vaporized LPG with a maximum operating pressure below 450 kPa and over 20 kPa above atmospheric pressure. Класс 2А Детали низкого давления для ограниченного диапазона давлений, включая патрубки и арматуру, в которых находится СНГ в газообразном состоянии с максимальным рабочим давлением в пределах от 20 до 120 кПа выше атмосферного давления.
On his hiring, Tait said I am 6'5 and have a lean, athletic build, and they hired guys who were 6'7 and taller, and weighed over 250 pounds (110 kg). Мой рост 6 футов и 5 дюймов, я худощавого атлетического телосложения, а они наняли парней, рост которых был 6'7'» и даже выше, а вес 250 фунтов.
Больше примеров...
Сначала (примеров 763)
First, Jovoskaya, the psychologist came over. Сначала подошла Ховоская, эта психолог.
In much of the information that we have communicated to the Security Council over the past three and a half years - first on East Timor and then on Timor-Leste - we have been able to cite remarkable successes. В той информации, которую мы доводили до сведения Совета Безопасности в последние три с половиной года, сначала о Восточном Тиморе, а затем о Тиморе-Лешти, мы во многих случаях могли говорить о замечательных успехах.
I want us all back home to start over. Вернись и начнем сначала.
We'll both start over. Но мы можем начать сначала.
They first make eye contact, and then, when Christie looks over at this toy, the robot estimates her gaze direction and looks at the same thing that she's looking at. Сначала они налаживают визуальный контакт, затем Кристи смотрит на игрушку, робот прослеживает направление её взгляда и смотрит на ту же вещь, что и она.
Больше примеров...
Уже (примеров 6400)
No, no, you're right, and believe me, I gave her an earful over the phone. Нет-нет, ты права, и поверь мне, я уже сделал ей выговор по телефону.
Given the fact that the reform process has lasted for far over 10 years, it is important to create a new political momentum for possible negotiations. С учетом того факта, что процесс реформы продолжается уже более 10 лет, очень важно придать возможным переговорам новую политическую динамику.
With the conflicts in Liberia and Sierra Leone, our region has been moving for over a decade towards a state of instability marked by the length of those conflicts and by the scope of their humanitarian, economic and social consequences. Конфликты в Либерии и Сьерра-Леоне являются причиной того, что наш регион на протяжении уже более десятилетия живет в условиях нестабильности, усугубляемой продолжительностью этих конфликтов и огромными масштабами гуманитарных и социально-экономических последствий.
The high scenario, in particular, suggests that even in countries where fertility has already declined markedly from 1950 levels but remains above replacement level, additional reductions are necessary to avoid large population increases over the long run. В частности, в рамках сценария высокого уровня рождаемости даже в странах, где уже наблюдается явный спад рождаемости по сравнению с уровнем 1950-х годов, но где рождаемость остается выше уровня воспроизводства, во избежание сильного увеличения численности населения в долгосрочной перспективе необходимо ее дополнительное сокращение.
The high scenario, in particular, suggests that even in countries where fertility has already declined markedly from 1950 levels but remains above replacement level, additional reductions are necessary to avoid large population increases over the long run. В частности, в рамках сценария высокого уровня рождаемости даже в странах, где уже наблюдается явный спад рождаемости по сравнению с уровнем 1950-х годов, но где рождаемость остается выше уровня воспроизводства, во избежание сильного увеличения численности населения в долгосрочной перспективе необходимо ее дополнительное сокращение.
Больше примеров...
Поверх (примеров 279)
'The truth always the lie like water over oil . И как говорится: "Правда всегда оказывается... поверх лжи, как масло поверх воды".
Image of Kappōgi over kimono (front view) Image of Kappōgi over kimono (back view) Фото каппоги поверх кимоно (вид спереди) Фото каппоги поверх кимоно (вид сзади)
You go over or under. Только поверх неё или под ней.
In theory, the Samoa hotspot is based on the Pacific Tectonic Plate traveling over a fixed hotspot located deep underneath the Samoan Islands. Согласно теории, Самоанская горячая точка возникла в результате движения Тихоокеанской плиты поверх источника магмы, расположенного глубоко под Самоанскими островами.
At two minutes and forty-three seconds, an instrumental break begins, with Rocky Dijon on congas; tenor saxophonist Bobby Keys performs an extended saxophone solo over the guitar work of Richards and Mick Taylor, punctuated by the organ work of Billy Preston. На двух минутах сорока трёх секундах начинается инструментальный брейк, сначала на передний план выходит Роки Дижон, играющий на конга, затем Бобби Кис исполняет продолжительное соло на саксофоне поверх наслоенных гитар Ричардса и Мика Тейлора.
Больше примеров...
В течение (примеров 14860)
This change should be phased in over several years. Это изменение должно вводиться постепенно в течение ряда лет.
The workshop was structured around five sessions that took place over two and a half days. Рабочее совещание было организовано в виде пяти заседаний, которые проводились в течение двух с половиной дней.
Pointing to the uncertain knowledge of the processes within the stratospheric ozone layer, they said that even with full compliance it would remain vulnerable over the coming decade or so. Отметив, что еще до конца не изучены процессы, происходящие в стратосферном озоновом слое, они заявили, что даже при обеспечении полного соблюдения озоновый слой будет оставаться уязвимым в течение примерно следующих десяти лет.
Venezuelans know that GDP has been growing modestly for two years, with private sector growth at over 5% in 2001. Венесуэльцы знают, что уровень ВНП умеренно повышался в течение двух лет, а экономический рост частного сектора составил более 5% в 2001 г.
The make-up of UNDP income has been changing over the last three bienniums: core income has progressively declined and total income has slowly increased. Структура поступлений ПРООН в течение последних трех двухгодичных периодов менялась: основные поступления неуклонно сокращались, а общие поступления постепенно возрастали.
Больше примеров...
Сверх (примеров 334)
And I'd be happy to pay you $100 over the rental price... for the inconvenience. И я с удовольствием дам вам $100 сверх платы за прокат... за беспокойство.
Juveniles in custody are allowed to obtain and acquire textbooks and scholastic and writing materials over and above the established standards. Содержащимся под стражей несовершеннолетним разрешено получать и приобретать учебники, школьно-письменные принадлежности сверх установленных норм.
Once one mistake is made, a snowball effect of errors occurs, and you usually won't notice the mistake until so many mistakes have been made that you would either have to start over again of find a way to take out your frustration in some way. Как только одна ошибка совершита, влияние snowball ошибок происходит, и вы обычно не будете замечать ошибку до тех пор пока настолько много ошибок не совершить что вы то начать сверх снова находки дорогу принять вне вашу фрустрацию in some way.
3.15 Awards in the form of extra baggage allowance is the extra baggage allowance of 5 kg over and above the normal allowance in the class paid for or the Member's status in the Programme. 3.15 Бонусы в виде разрешения на провоз дополнительного багажа дают право на провоз 5 килограммов багажа сверх установленной нормы, соответствующей классу, оплаченному Членом Программы, или Уровню Члена Программы.
The letter also highlighted the need for the Assembly to finance the associated costs over and above the core capital master plan costs if efforts to absorb such costs within the project were not fruitful. В письме также особо отмечалось, что Ассамблее необходимо обеспечить финансирование потребностей, связанных с покрытием сопутствующих расходов, сверх объема утвержденного бюджета на реализацию основных направлений Генерального плана капитального ремонта, если такие расходы не удастся покрыть за счет средств утвержденного бюджета проекта.
Больше примеров...
По поводу (примеров 4420)
It however expressed concern over lengthy pre-trial detentions and noted various restrictions that could limit the freedom of the press. В то же время они выразили озабоченность по поводу продолжительного предварительного содержания под стражей и отметили ряд ограничений, которые могут влиять на свободу прессы.
The international community is still divided over space security priorities and solutions. Международное сообщество все еще разделено по поводу приоритетов и решений в сфере космической безопасности.
It also expressed concern over the ill-treatment of those children in police custody and the absence of penal procedural rules regulating trials before the family courts. Он также выразил озабоченность по поводу жестокого обращения с такими детьми во время пребывания под стражей в полиции и отсутствия уголовно-процессуальных норм, регулирующих порядок разбирательства в судах по делам семьи.
First of all, one of the consequences of the violent dissolution of former Yugoslavia is a continuing uncertainty and ambiguity over borders and the formal status of several geographical entities in the region. Прежде всего одно из последствий быстрого распада бывшей Югославии заключается в сохраняющейся неопределенности и неясности по поводу границ и формального статуса некоторых географических единиц в этом регионе.
The SBI expressed its appreciation to Parties that paid their contributions to the core budget in a timely manner, and expressed concern over the outstanding contributions and urged those Parties that have not yet paid their contributions to do so as soon as possible. ВОО выразил признательность Сторонам, которые своевременно внесли взносы в основной бюджет, и высказал озабоченность по поводу невыплаченных взносов, а также настоятельно призвал Стороны, которые еще не внесли свои взносы, сделать это как можно скорее.
Больше примеров...
Наверху (примеров 41)
You know, upstairs... over Pringle's hardware store. Why? Ну, там, наверху... над магазином Прингла.
You watch over things up here and Daddy will just go out in the water and weld a bit, okay? Ты постережешь здесь наверху а папочка спустится в воду и немного поварит, ок?
Come on, we can go over it upstairs. Пошли, разберёмся в ней наверху.
He'll be on the foot walk over the gutter. Он будет там, наверху.
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось?
Больше примеров...
Касательно (примеров 46)
But today's situation shares two features with the earlier episodes of financial euphoria over Latin America: sky-high commodity prices and cheap international money. Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: заоблачные товарные цены и дешёвые международные кредиты.
A place where Jenny McCarthy has a role in the debate over childhood vaccinations. Место, где Дженни Маккарти имеет голос в дебатах касательно детских прививок
But I've looked over your architect's blueprints and I believe you'll be pleased with my revised cost estimates. Но я изучил чертежи вашего архитектора, и, думаю, вам понравятся мои правки касательно стоимости.
Fighters break on age (concerning fighters till 18 years and division into age categories depends on Position about competitions) and weight categories beginning from weight to 60 kg and to weight over 90 kg with step of 5 kg. Бойцы разбиваются на возрастные (касательно бойцов до 18 лет и деление на возрастные категории зависит от Положения о соревнованиях) и весовые категории начиная от веса до 60 кг и до веса свыше 90 кг с шагом 5 кг.
Mr. Hagen (United States of America) said that his Government's concerns about the Council had become even more pronounced over the past year. Г-н Хаген (Соединенные Штаты Америки) говорит, что обеспокоенность правительства Соединенных Штатов касательно Совета стала еще более явно выраженной за последний год.
Больше примеров...
Вне (примеров 252)
If Sherman confessed to all the dirty dealings, the insider trading then, live or die, she'd be out of the way and you could take over Exotrol. Если Шерман призналась во всех грязных сделках, операции с ценными бумагами, то живая или мертвая, она уже вне игры и вы могли бы стать главным в Екзотроле.
The Committee is no doubt aware that my country is one of those most affected by landmines left over from the Second World War, some of which was fought on Libyan soil in the first half of the twentieth century. Комитету, вне сомнения, известно о том, что наша страна является одной из стран, которые в наибольшей степени пострадали от наземных мин, оставшихся после второй мировой войны, некоторые из которых находились в ливийской земле начиная с первой половины ХХ века.
It's over my head. Это вне моей компетенции.
Crossing over the Canary Islands, Glenn observed that the "fireflies" outside the spacecraft had no connection with gas from the reaction control jets. Пролетая над Канарскими островами, Гленн заметил, что «светлячки» вне космического корабля не были похожи на струю газа от самолета.
whether it was exotic perfume shipd over from Paris... a high fashion gown straight from a runway in milan... or designer shoes flown in from manhattan, but on this day, her expectations were going to be put to the test. Вне зависимости от товара, она рассчитывала на лучшее, или это экзотические духи, присланные из Парижа, модное платье, выписанное из Милана, или туфли особой формы прямо из Манхеттена.
Больше примеров...
Кончать (примеров 16)
I don't know who the hell you people are, but this insanity is now over. Что вы за люди, я не знаю, но эту дикость уже пора кончать.
Let's get this over with. Пора с этим кончать.
Let's get it over with. С этим надо кончать.
I came over and over. Я продолжала кончать снова и снова.
Whatever the problem is, it is not worth killing yourself over. Чтобы там не случилось, это не повод кончать с собой.
Больше примеров...