Английский - русский
Перевод слова Over

Перевод over с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Над (примеров 13140)
Until a Tok'ra ship flies over the planet and tells me there's no one left alive. Пока над планетой не пролетит корабль Токра и не сообщит хоть об одном оставшимся в живых существе.
However, it is regrettable that, over the past year, the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process has been beset with great difficulties. Однако вызывает сожаление тот факт, что в прошедшем году многосторонний процесс в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения наталкивался на значительные трудности.
In the case of Rwanda, control can then be legitimately deepened over a considerable expanse of territory, as well as its population and resources. Что касается Руанды, то она может в таком случае на законных основаниях углубить свой контроль над значительной территорией, а также над ее населением и ресурсами.
The Committee welcomes the incorporation of numerous articles on child rights into the Constitution, which also affirms that international instruments ratified by Colombia prevail over domestic legislation. Комитет приветствует включение многочисленных статей, касающихся прав ребенка, в Конституцию, которая также утверждает, что международные договоры, ратифицированные Колумбией, имеют преимущественную силу над внутренним законодательством.
The U.S. works with the International Atomic Energy Agency and other organizations to increase the exchange of information aimed at strengthening controls over WMD-related materials and technologies. США сотрудничают с Международным агентством по атомной энергии и другими организациями в целях активизации обмена информацией в интересах усиления контроля над материалами и технологиями, связанными с ОМУ.
Больше примеров...
Свыше (примеров 9260)
His 85 novels in total have sold over 150 million copies and have been translated into 55 languages. Его 84 романа были переведены на 55 языков, было продано свыше 150 млн экземпляров.
There are over 15 specific and 6 pledge verb forms, 6 forms participles and 8 forms Extrapartitions, negative and interrogative verbs. Имеются свыше 15 видовых и 6 залоговых форм глагола, 6 форм причастий и 8 форм деепричастий, отрицательные и вопросительные глаголы.
By the time this present report was being prepared, over 800 recruits had made use of this right but the implementation of the Act has not yet resulted in the establishment of general precedents. К моменту подготовки настоящего доклада этим правом воспользовалось свыше 800 призывников, однако реализация этого закона еще не имеет устоявшейся практики.
By the time this present report was being prepared, over 800 recruits had made use of this right but the implementation of the Act has not yet resulted in the establishment of general precedents. К моменту подготовки настоящего доклада этим правом воспользовалось свыше 800 призывников, однако реализация этого закона еще не имеет устоявшейся практики.
Even when federal lands had been declared in excess of its needs, they had been returned to the control of the Government of Guam, and not to their original owners; that signified a blatant attempt to aggravate an injustice committed over 50 years earlier. Даже в тех случаях, когда выявляются излишки федеральных земель, они передаются под управление правительства Гуама, а не в руки бывших собственников, что представляет собой грубую попытку усугубить несправедливость, совершенную свыше 50 лет тому назад.
Больше примеров...
Сюда (примеров 798)
We were over before I joined the firm. Мы расстались до того как я пришел сюда.
And two Scotland Yard detectives are on their way here to take over the investigation. И два детектива из Скотланд-Ярда едут сюда, чтобы заняться расследованием.
I passed city hall on the way over. Я проходил мимо муниципалитета по пути сюда.
He took over our ship and forced us to come here! Он захватил наш корабль и заставил лететь сюда!
Why don't you just call up your mystery woman and invite her over? Может, позвонишь своей загадочной подруге и пригласишь сюда?
Больше примеров...
На протяжении (примеров 6920)
The Committee was informed that contributions from donors had been on the rise over the past two bienniums and were expected to continue to increase in 2014-2015. Комитет был проинформирован о том, что на протяжении последних двух двухгодичных периодов наблюдается рост суммы взносов доноров, которая, как ожидается, продолжит расти в 2014 - 2015 годах.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has made specific efforts over the past year to conduct participatory studies in several countries on the situation of indigenous children. На протяжении последнего года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) прилагает особые усилия по проведению в ряде стран с участием населения исследований, посвященных положению детей коренных народностей.
Argentina announced its claim without consultation with the United Kingdom and despite the fact that the United Kingdom has administered the area, for the most part peacefully, for over 180 years. Аргентина объявила о своих претензиях без консультаций с Великобританией и, несмотря на то, что Великобритания фактически осуществляет управление этими территориями, по большей части без каких-либо военных конфликтов, на протяжении более 180 лет.
ITE Plc - organizer of WinTecExpo - is the company that for over 15 years operates the largest exhibitions in the construction field, such as MosBuild, KievBuild and KazBuild. Организатором WinTecExpo является компания, которая на протяжении более 15-ти лет создала и проводит крупнейшие выставки, среди них такие выставки, как MosBuild, KievBuild и KazBuild.
Could the Security Council and the international community have acted much earlier to save the limbs of thousands of victims of rebel atrocities over the past 11 years? Могли ли Совет Безопасности и международное сообщество предпринять действия гораздо раньше, для того чтобы спасти конечности тысячам жертв тех зверств, которые мятежники творили на протяжении последних 11 лет?
Больше примеров...
Через (примеров 4720)
You've got to get me over that mountain! Ты должен перевести меня через гору!
He's thrown a kettle over a pub, what have you done? Он перекинул чайник через паб, а что ты сделал?
These initiatives are partially implemented through nonprofit organization "Target Fund for Future Generations of the Republic of Sakha (Yakutia)", in which the company has invested over 4.5 bln rubles for the whole period of cooperation since 2011. Часть программ реализуется через некоммерческое объединение «Целевой фонд будущих поколений Республики Саха (Якутия)», в которое за все время сотрудничества с 2011 года инвестировано более 4,5 млрд рублей.
Thirdly, the court noted that the defects had not been found until over four months after the first consignment, two months after the second and seven weeks after the third. В-третьих, суд отметил, что дефекты были обнаружены через четыре месяца после поставки первой партии, два месяца после поставки второй и семь недель после поставки третьей.
The Joseon Dynasty presided over two periods of great cultural growth, during which Joseon culture created the first Korean tea ceremony, Korean gardens, and extensive historic works. Чосонская династия прошла через два периода расцвета культуры, во время которых были созданы корейская чайная церемония, корейские сады и написаны обширные энциклопедии.
Больше примеров...
Старше (примеров 3235)
This decree would permit all affected persons over the age of 60 to reside in Estonia. В соответствии с этим постановлением всем соответствующим лицам в возрасте старше 6О лет будет разрешено проживать в Эстонии.
The labour force in the CR includes all persons over 15. Экономически активное население ЧР включает всех лиц старше 15 лет.
Twenty per cent of the French population is over 60 years of age. Лица в возрасте 60 лет и старше составляют 20% всего населения Франции.
From 1990 to 2010, the population aged 60 years or over increased in all regions, with Asia adding the greatest number of older persons, 171 million, to its population. В период с 1990 по 2010 год численность населения в возрасте 60 лет и старше увеличилась во всех регионах, причем наибольший прирост численности пожилых людей был отмечен в Азии, где он составил 171 миллион.
Population aged 10 and over Население в возрасте 10 лет и старше
Больше примеров...
Снова (примеров 1662)
Especially if I've told you over and over again. Особенно, если я говорю это снова и снова.
We had to reshoot the scene over and over again. Нам пришлось переснимать сцену снова и снова.
I've told you over and over again not to do that. Я говорил тебе, снова и снова, не делать этого.
How do you keep doing the same thing over and over with the same level of enthusiasm? Как ты умудряешься повторять те же вещи снова и снова с тем уже уровнем энтузиазма?
You think this kid's trying to pull one over on me again? Ты думаешь этот парень кинет меня снова?
Больше примеров...
Кончено (примеров 2110)
When someone cheats on me, then it's over. Если парень мне изменил, все кончено.
Well, that doesn't necessarily mean it's over. Ладно, но это ещё не обязательно значит, что всё кончено.
You're going to tell her it's over. Должен сказать ей, что все кончено.
It's not over. Еще ничего не кончено.
It's over, Bob. Все кончено, Боб.
Больше примеров...
Закончится (примеров 1569)
We can even relocate you and your family until after the trial is over. Мы даже может перевезти вас и вашу семью в другое место, пока не закончится суд.
Once my consulship is over, we're gone. Когда мой срок консула закончится, мы уедем.
Before it is over, many things will change. Прежде, чем всё закончится, многое изменится.
I couldn't wait for the night to be over. Я не мог дождаться, когда закончится вечер.
Tell me when it's over. Скажешь, когда закончится.
Больше примеров...
Конец (примеров 1497)
I went to Navid's, and it's really over. Я ходила к Навиду, И это действительно конец.
Look, my case is with the Crown Prosecution Service but whatever they decide, my career's over. Моё дело в Королевской прокуратуре, но что бы они не решили, моей карьере конец.
One more concussion, and his career's over. Ещё одно сотрясение, и его карьере конец.
But these rogue ops of yours are over. Но этим вашим шальным операциям конец.
And if we attack the father and it backfires, we lose the jury for good and his life is over. И если мы атакуем отца, и дело не выгорит, то присяжные перестанут нам верить, и Леонарду конец.
Больше примеров...
Связи (примеров 5780)
The Board issued a statement expressing serious concern over the recent number of violent attacks against humanitarian workers and United Nations staff operating in various regions of the world. Совет распространил заявление, в котором выразил серьезную обеспокоенность в связи с имевшим место в последнее время рядом актов насилия, направленных против гуманитарных работников и сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в различных регионах мира.
To highlight further the region's concerns over and response to transnational crime and terrorism, the Forum agreed to adopt the Nasonini Declaration on Regional Security attached at Annex 1. Для более рельефного отражения обеспокоенности и ответных действий стран региона в связи с транснациональной преступностью и терроризмом участники Форума постановили принять Насонинийскую декларацию по региональной безопасности, содержащуюся в приложении I.
Instead, let me reflect, along with other members of the Assembly, on whether we can really be satisfied with what has been accomplished over the past five years with regard to the sustainable development of the planet in general. Вместо этого позвольте мне вместе с другими членами Ассамблеи поразмышлять, можем ли мы действительно испытывать удовлетворение в связи с тем, что достигнуто за последние пять лет в том, что касается устойчивого развития планеты в целом.
However, some delegations expressed concern over the negative impact of higher oil prices on those developing countries that are not benefiting themselves from rising export earnings, such as those depending primarily on exports of agricultural raw materials. Однако некоторые делегации выразили озабоченность в связи с негативными последствиями роста нефтяных цен для тех развивающихся стран, которые не получают выигрыша от роста экспортных поступлений, например стран, зависящих главным образом от экспорта сельскохозяйственного сырья.
The Division expressed serious concern about the adequacy of financial reporting by country offices that reduced the operational fund advances balance to $20 million over a period of 15 days subsequent to the Division's note to management on the high operational fund advances balance. Отдел выразил серьезную озабоченность по поводу того, насколько адекватной является финансовая отчетность страновых отделений, которые в течение 15 дней после направления Отделом записки руководству в связи с большими остатками авансированных средств оперативного фонда сократили этот остаток до 20 млн. долл. США.
Больше примеров...
Сравнению с (примеров 3904)
That is nearly a 10 per cent increase in aid over 2005. Это почти 10-процентное увеличение помощи по сравнению с 2005 годом.
In 2004, the level of resource mobilization increased by $40 million over the previous year and a record of 166 donors was achieved. В 2004 году мобилизовано на 40 млн. долл. США больше по сравнению с предыдущим годом при рекордном числе доноров, которых стало 166.
Enrolment in this programme for 2005 increased by 5.3% over the previous year, reaching a total of 415,273 students. В 2005 году показатели посещаемости выросли на 5,3% по сравнению с предыдущим годом и в количественном выражении составили 415273 учащихся.
It will then seem that the cold war years - with its distant memory of bipolarism, mistakes and contradictions - were not as futile and perilous as the era that is now inexorably looming over the world. И тогда годы «холодной войны» - с ее уже полузабытыми двухполюсным противостоянием, просчетами и противоречиями - могут показаться не такими уж бесплодными и опасными по сравнению с эрой, которая сегодня неумолимо угрожает миру.
On performance in 1999, the Deputy Executive Director stated that it was an unusual year when total income of $1.118 billion exceeded the MTP projections by $109 million, a 16 per cent increase over 1998. США превысил прогнозировавшийся объем поступлений в рамках среднесрочного плана на 109 млн. долл. США, и было зарегистрировано увеличение на 16 процентов по сравнению с объемом поступлений за 1998 год.
Больше примеров...
Выше (примеров 1571)
The talks bogged down over agriculture, where subsidies and trade restrictions remain so much higher than in manufacturing. Переговоры зашли в тупик в сельскохозяйственной сфере, где субсидии и торговые барьеры остаются гораздо выше, чем в обрабатывающей промышленности.
Female economic activity has increased over the past two decades in almost all regions, and if under-reported activity in the informal sector were to be counted the proportion would be even higher. Экономическая активность женщин за последние два десятилетия возросла практически во всех регионах, а если учитывать недостаточно освещаемую деятельность в неформальном секторе, то соответствующая доля будет еще выше.
Norway, for its part, has stepped up considerably its assistance to Guatemala over the past two years, with a projected total in 1995 of roughly $11 million, which is slightly higher than last year. Со своей стороны, за последние два года Норвегия значительно увеличила свою помощь Гватемале: в 1995 году было запланировано выделить помощь на общую сумму примерно 11 млн. долл. США, которая несколько выше, чем в прошлом году.
These patrols must receive gender-sensitive training and prioritize women's security over tribal or fundamentalist religious values. Эти патрули должны пройти специальную подготовку с гендерным уклоном и ставить безопасность женщин выше племенных или фундаменталистских религиозных ценностей.
Official statistics report over 90 per cent coverage for the six major antigens and a substantial decline in vaccine-preventable diseases. Согласно официальным статистическим данным, охват шестью основными антигенами обеспечен на уровне выше 90 процентов и достигнуто значительное сокращение масштабов заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцин.
Больше примеров...
Сначала (примеров 763)
We're thinking Canada might be a good place to start over. Мы думаем, что Канада подошла бы для того, чтобы начать сначала.
Let's not go over all that again! Прошу тебя, не начинай сначала!
We have to start over. Нам придется начать все сначала.
Don't go over it again, please. Не повторяй всё сначала.
The only way to get over somebody is to feel really bad, cry to your girlfriends and to replay what you hated about him over and over in your head all day. Ќельз€ искусственно создать себе хорошее настроение надо сначала хорошенько помучитьс€, порыдать на плече у подруг, а потом вспомнить о нем только самое плохое.
Больше примеров...
Уже (примеров 6400)
Pull the truck over and let's chop down a tree. Останови машину и давай уже срубим ёлку.
Some of them have been cooperating closely with the United Nations on a wide range of issues for over 50 years. Некоторые из них уже более 50 лет тесно сотрудничают с Организацией Объединенных Наций по широкому кругу вопросов.
But to do this successfully would require the mobilization of new and additional financial resources, technological capabilities and enhanced human capacities over and above those already committed to development. Но для успеха таких действий потребуются - сверх того, что уже делается для обеспечения развития, - мобилизация новых и дополнительных финансовых ресурсов, создание технического потенциала и расширение возможностей человека.
There was a need to redefine the concept of the right to self-determination, taking into account the view that the era of empires and colonial oppression was over and that sovereign States had demonstrated their determination to abide by international law and to respect human rights. Концепцию права на самоопределение необходимо пересмотреть, учитывая, что эпоха империй и колониального угнетения уже в прошлом и что суверенные государства продемонстрировали свою решимость придерживаться норм международного права и соблюдать права человека.
Some of the initiatives that have had an impact on the social, economic, and cultural rights of people with disabilities over the period from 1995 to 1999 include: К некоторым из инициатив, которые уже оказали влияние на социальные, экономические и культурные права инвалидов в период с 1995 по 1999 год, относятся:
Больше примеров...
Поверх (примеров 279)
He had a bandage over his tattoo. У него был пластырь поверх тату.
10 grand over budget? Десять тысяч поверх бюджета?
I taped over the Spin Doctors mix. Я записал поверх этого сборника.
The church of Sainte Aurélie in Strasbourg is supposed to have been built over the crypt in which the tomb of Saint Aurelia was situated. Имеется предположение, что храм святой Аурелии в Страсбурге был воздвигнут поверх крипты, в которой располагалась могила св.Аурелии.
The stops comprise a body with at least one spindle secured thereon and at least one roller on each spindle, and special belts placed over the spindles and/or rollers in such a way as to be able to rotate. Упоры включают корпус и закрепленные на нем, по меньшей мере, одну ось и, по меньшей мере, один валик на каждой оси, специальные ленты поверх осей и/или валиков с возможностью вращения.
Больше примеров...
В течение (примеров 14860)
The new curriculum would be phased in over five years, starting in the 2000/2001 school year. Постепенный переход к новой учебной программе будет осуществляться в течение пяти лет, а впервые она будет введена в 2000/2001 учебном году.
These gains or losses are effectively offset by opposite gains or losses booked as a result of having held the currency in UNDP accounts over the period. Эта прибыль или убытки фактически компенсируются прибылью или убытками, возникшими в результате хранения валюты в течение этого периода на счетах ПРООН.
It is estimated that 140 persons, including both Serbians and Albanians, have been abducted by the Kosovo Liberation Army over the past several months. По оценкам, в течение последних нескольких месяцев Армией освобождения Косово было похищено 140 человек - как сербов, так и албанцев.
The make-up of UNDP income has been changing over the last three bienniums: core income has progressively declined and total income has slowly increased. Структура поступлений ПРООН в течение последних трех двухгодичных периодов менялась: основные поступления неуклонно сокращались, а общие поступления постепенно возрастали.
Norway welcomes the substantial achievements of the Rwanda Tribunal, as reflected in various judgements passed over the preceding year. Норвегия с удовлетворением отмечает тот факт, что Трибуналу по Руанде удалось добиться значительных достижений, отражением чего являются вынесенные в течение последнего года различные судебные решения.
Больше примеров...
Сверх (примеров 334)
A collective agreement or internal regulations can extend vacation by additional weeks over the above-mentioned time for employees of employers who conduct entrepreneurial activity. Коллективное соглашение или правила внутреннего распорядка могут продлевать продолжительность отпуска сверх указанной выше для работников работодателей, занимающихся предпринимательской деятельностью.
However, there is wide acceptance that caution and some form of control of States' use of this technology are needed, over and above the general standards already posed by international law. Вместе с тем широко признается, что существует необходимость проявлять осмотрительность и контролировать в той или иной форме использование государствами такой технологии сверх и помимо того, что предусмотрено уже действующими общими стандартами, предписанными нормами международного права.
The letter confirms that the cost of funding was 1.25 per cent over the cost of funds to Lloyds. Письмо подтверждает, что стоимость привлечения ресурсов составляет 1,25% сверх стоимости привлечения ресурсов для банка "Ллойдс".
Therefore, the costs associated with the three positions would represent additional costs over and above those already proposed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Поэтому расходы, связанные с финансированием этих трех должностей, представляли бы собой дополнительные расходы сверх размера ассигнований, уже предусмотренных в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The remaining additional requirements of $986,300, resulting from Economic and Social Council resolution 2012/29, were sought over and above the approved appropriations for the biennium. Остальные дополнительные потребности в связи с резолюцией 2012/29 Экономического и Социального Совета в размере 986300 долл. США испрашиваются сверх объема утвержденных ассигнований на этот двухгодичный период.
Больше примеров...
По поводу (примеров 4420)
The Holy See also expressed concern over the modernization programmes of the nuclear weapons States, which continue despite their affirmations of eventual nuclear disarmament. Святой Престол также выразил обеспокоенность по поводу того, что несмотря на заверения государств, обладающих ядерным оружием, в приверженности конечной цели ядерного разоружения, они продолжают осуществлять программы его модернизации.
King tearfully told a friend that he could not endure his mother's pain over the marriage and broke the relationship off six months later. Кинг слёзно сказал другу, что не сможет вынести переживаний своей матери по поводу брака, и разорвал отношения через 6 месяцев.
Parental responsibilities 400. The Committee shares the concern of the State party over the challenges faced by children as a result of changes in social and family structures which lead to high numbers of single-parent households and reduced support from extended families. Комитет разделяет озабоченность государства-участника по поводу проблем, с которыми сталкиваются дети в результате изменений в социальной и семейной структурах, которые ведут к росту числа неполных семей и уменьшению поддержки со стороны семей, состоящих из нескольких поколений.
Over the period from 1994 to 1997, there are no recorded cases of citizens lodging complaints that their rights had been violated on the basis of racial or ethnic attributes through decisions of the courts or other judicial and administrative bodies. По сведениям за период с 1994 по 1997 год в отношении решений судов и других судебных и административных органов не были зафиксированы случаи обращения граждан по поводу нарушения их прав по расовому или этническому признаку.
According to press accounts of the trial, the young men concerned thought they had been instructed to kill Hajzarian and felt no remorse over their act. Судя по сообщениям печати об этом судебном процессе, участвовавшие в этом деле молодые люди исходили из того, что им было поручено убить Хаджзаряна, и они не испытывали никаких угрызений совести по поводу своего деяния.
Больше примеров...
Наверху (примеров 41)
Are you... are you sleeping over? Ты... остановился наверху?
You got a room over the shop here. У вас есть комната наверху.
He works at the school, and I asked him to come over and look at the upstairs hallway, 'cause I was thinking about doing a mural up there. Он работает в школе, и я попросила его прийти сюда, чтобы показать ему коридор наверху, потому что я подумала, что там неплохо бы сделать роспись.
Come on, we can go over it upstairs. Пошли, разберёмся в ней наверху.
Remember we sat up there over Sunset Boulevard... waiting for the sun to come up? Помнишь, мы сидели наверху, пока солнце не закатилось?
Больше примеров...
Касательно (примеров 46)
But today's situation shares two features with the earlier episodes of financial euphoria over Latin America: sky-high commodity prices and cheap international money. Но у сегодняшней ситуации есть две общие черты с предыдущими эпизодами финансовой эйфории касательно Латинской Америки: заоблачные товарные цены и дешёвые международные кредиты.
A place where Jenny McCarthy has a role in the debate over childhood vaccinations. Место, где Дженни Маккарти имеет голос в дебатах касательно детских прививок
UNDP agrees with this recommendation and notes that the UNDP goals of real time knowledge-sharing and "connect" over "collect", have been at the core of UNDP's corporately endorsed knowledge strategy. ПРООН согласна с этой рекомендацией и отмечает, что цели ПРООН касательно обмена знаниями в режиме реального времени и превалирования принципа "установления контактов" над принципом "сбора данных" были заложены в основу одобренной в рамках всей ПРООН стратегии знаний.
We've been paying a lot of attention to Marvin Minsky's vision for artificial intelligence over the last 50 years. За последние 50 лет концепции Марвина Минского касательно искусственного интеллекта уделялось много внимания.
Badalamenti told me he'd met up with Andreotti in Rome, to thank him for his concern over a trial regarding Filippo Rimi, Badalamenti's brother-in-law. Бандаламенти сказал мне, что встречался с Андреотти в Риме, чтобы поблагодарить его за защиту в деле касательно Филипо Рими, зятя Бандаламенти.
Больше примеров...
Вне (примеров 252)
No matter how reform is undertaken, the CTC should maintain its policy guidance over the work of the executive directorate. Вне зависимости от того, как проходит реформа, КТК должен продолжать осуществление своей руководящей роли в отношении работы исполнительного директората.
She's wild-eyed over this. Она вне себя из-за этого.
Over and above economic concerns, the Spanish Government's policy towards Gibraltar needed to include a significant person-to-person dimension, with contacts between civil societies. Вне экономической сферы политика правительства Испании в отношении Гибралтара направлена на то, чтобы сформировать значительные личностные контакты, контакты между гражданскими обществами.
Admission to an apprenticeship scheme, which may take between one and three years, is open to any young person of 16 or over, whether or not he or she is in possession of a VBO or MAVO leaving certificate. Система ОР, обучение в рамках которой длится один-три года, открыта для всех молодых людей в возрасте от 16 лет вне зависимости от наличия диплома об окончании НТВ или ОСОП.
I'm always looking over my shoulder, No matter what kind of weight I'm moving. Я всегда оглядываюсь, вне зависимости от рода сделки.
Больше примеров...
Кончать (примеров 16)
Well, better get it over with. Так, с этим пора кончать.
Let's get this over with so I can get back to my family. Давай кончать с этим и я вернусь к семье.
Now, I'd like to get this over with if you don't mind, so let's go find Murph. Теперь со всем надо кончать, если вы не возражаете, надо найти Мерфи.
Let's get it over with. С этим надо кончать.
Whatever the problem is, it is not worth killing yourself over. Чтобы там не случилось, это не повод кончать с собой.
Больше примеров...