The administering Power appeared to have no problems spending money to keep Montserrat dependent. |
У управляющей державы, по всей видимости, нет трудностей с выделением финансовых средств на сохранение зависимости Монтсеррата. |
The plan has been prepared by the joint efforts of the Governments of the United Kingdom and Montserrat. |
План является результатом совместных усилий правительств Соединенного Королевства и Монтсеррата. |
It was the first time that citizens of Montserrat had been given certificates of residence. |
Такие свидетельства были выданы гражданам Монтсеррата впервые. |
The Montserrat Allied Workers Union represents workers outside of the public service. |
Объединенный союз трудящихся Монтсеррата представляет работников негосударственного сектора. |
The Public Health Act provides for the promotion and preservation of the health of the inhabitants of Montserrat. |
Закон о здравоохранении предусматривает меры по сохранению и укреплению здоровья жителей Монтсеррата. |
The National Development Foundation of Montserrat also makes short-term loans available to farmers. |
Кроме того, краткосрочные кредиты фермерам предоставляет Национальный фонд развития Монтсеррата. |
The outlook for sustained improvement of the economy of Montserrat was positive. |
Перспективы непрерывного улучшения экономического положения Монтсеррата были позитивными. |
280 The Country Policy Plan contains a section entitled "Principles guiding the aministration of Montserrat". |
План национальной политики содержит раздел, озаглавленный "Руководящие принципы управления Монтсеррата". |
The representative of Montserrat stated that, since July 1995, the British colony had been experiencing an ongoing destructive volcanic eruption. |
Представитель Монтсеррата заявил, что с июля 1995 года эта британская колония постоянно подвергается разрушительной вулканической активности. |
Indeed, in his view, the severe natural disaster had deepened Montserrat's socio-economic and political dependency. |
По его мнению, это тяжелое стихийное бедствие усугубило социально-экономическую и политическую зависимость Монтсеррата. |
The result is that the long-term economic and social development of Montserrat has been seriously jeopardized. |
В результате возникла серьезная угроза для долгосрочного экономического и социального развития Монтсеррата. |
Under these most difficult conditions, Montserrat faces an uncertain future. |
В этих чрезвычайно трудных условиях будущее Монтсеррата неопределенно. |
The Executive Board agreed to postpone the approval of the framework for Montserrat on account of the continuing volcanic crisis there. |
Исполнительный совет постановил отложить утверждение рамок для Монтсеррата в связи с продолжающимся там вулканическим извержением. |
In September 1999, the framework for Montserrat will be submitted. |
Рамки для Монтсеррата будут представлены в сентябре 1999 года. |
According to a government press release, the Caribbean Development Bank (CDB) has agreed to restructure Montserrat's debt. |
Согласно правительственному пресс-релизу, Карибский банк развития (КБР) согласился реструктурировать задолженность Монтсеррата. |
All CARICOM Members with the exception of Montserrat and Suriname have enacted legislation implementing this obligation. |
Законодательство об осуществлении этого обязательства приняли все члены КАРИКОМ кроме Монтсеррата и Суринама. |
In 1995, the population of Montserrat was more than 10,000. |
В 1995 году население Монтсеррата составляло более 10000 человек. |
The international scientific community provides assistance to the Montserrat Volcano Observatory. |
Международное научное сообщество оказывает помощь Вулканической обсерватории Монтсеррата. |
The project is being funded both by the Governments of Montserrat and the United Kingdom. |
Этот проект финансируется на совместной основе правительством Монтсеррата и Соединенным Королевством. |
Montserrat's political party system is not very stable. |
Система политических партий Монтсеррата не очень стабильна. |
In July 1998, the administering Power commissioned the Montserrat Volcano Observatory to evaluate the status of the Montsoufriere volcano. |
В июле 1998 года управляющая держава поручила Вулканической обсерватории Монтсеррата провести оценку состояния вулкана Суфриер. |
The Royal Montserrat Police Force is funded by the technical cooperation programme. |
Королевские полицейские силы Монтсеррата финансируются за счет Программы технического сотрудничества. |
PAHO agreed to manage the provision of technical assistance support to improve the effectiveness and quality of health services for the people of Montserrat. |
ПАОЗ согласилась взять на себя руководство оказанием технической помощи для повышения эффективности и качества медицинского обслуживания жителей Монтсеррата. |
Individual residents in Montserrat have tax levied and collected on their chargeable income. |
Граждане Монтсеррата платят сборы и налоги с облагаемого налогом дохода. |
Montserrat's public sector continues to be heavily dependent on budgetary support. |
Государственный сектор Монтсеррата по-прежнему сильно зависит от бюджетной поддержки. |