| According to the Montserrat Chamber of Commerce and Industry, the focus of Montserrat's tourism development will have to be real estate and residential tourism. | Согласно информации Торгово-промышленной палаты Монтсеррата, в рамках развития сектора туризма острова основное внимание будет уделяться недвижимости и туризму. |
| According to the Montserrat sustainable development plan, which was completed in November 1998: "Prior to the volcanic activity, social welfare in Montserrat was achieved through a combination of publicly financed initiatives and non-State activities. | Согласно плану устойчивого развития Монтсеррата, подготовка к которому была завершена в ноябре 1998 года: «В период до извержения вулкана социальная защита в Монтсеррате обеспечивалась на основе сочетания финансируемых государством инициатив и негосударственных мероприятий. |
| Montserrat is a member of the Eastern Caribbean Central Bank, which is based in Saint Kitts and Nevis and acts as central bank for Montserrat. | Монтсеррат является членом Восточнокарибского центрального банка, который базируется на острове Сент-Китс и Невис и выполняет функции центрального банка Монтсеррата. |
| UNDP is also providing support to Montserrat through the project "Disaster mitigation, capacity-building and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme". | ПРООН также оказывает помощь Монтсеррату в рамках проекта «Смягчение последствий стихийных бедствий, создание потенциала и укрепление институтов в поддержку программы Монтсеррата по переселению в период после стихийных бедствий». |
| The Montserrat Tourist Board and Montserrat Aviation Service were instructed to inform visitors along the same lines. | Совету по туризму и службе воздушных перевозок Монтсеррата было поручено инструктировать приезжающих соответствующим образом. |
| Liquidity in the commercial banks of Montserrat was relatively high as of the second quarter of 1999. | По состоянию на второй квартал 1999 года объем ликвидных средств в коммерческих банках Монтсеррата был относительно высоким. |
| The population of Montserrat was 10,581 in 1995. | В 1995 году численность населения Монтсеррата составляла 10581 человек. |
| The Montserrat Football Association stadium and a National Cultural Centre are due to be completed in 2002. | В 2002 году должно быть завершено строительство стадиона футбольной ассоциации Монтсеррата и национального культурного центра. |
| It is currently before the Montserrat Legislature and it is hoped that it will be enacted in the near future. | В настоящее время он находится на рассмотрении законодательного органа Монтсеррата и должен быть принят в ближайшем будущем. |
| Rehabilitation and reoccupation of the Salem Campus and of the Montserrat Secondary School was also planned for September 2000. | На сентябрь 2000 года также запланировано восстановление и повторное заселение жилищно-бытового комплекса Салем и средней школы Монтсеррата. |
| At present, the risk to populated areas of Montserrat is considered low. | Считается, что в настоящее время риск для населенных районов Монтсеррата невелик. |
| The Montserrat Electricity Company plans to upgrade generating capacity. | Энергетическая компания Монтсеррата планирует обновить свои мощности по производству электроэнергии. |
| Since the June 1997 eruption, the availability of hard economic data for Montserrat has been limited. | После извержения вулкана в июне 1997 года достоверные данные, касающиеся экономики Монтсеррата, получить весьма трудно. |
| Montserrat's dependence on United Kingdom financial support has been further increased by the significant shortfalls in the Government's fiscal revenue. | Зависимость Монтсеррата от финансовой помощи Соединенного Королевства еще более возросла в связи с существенным сокращением объема налоговых поступлений. |
| As a member of the Caribbean Community, Montserrat's plight is of grave concern to all CARICOM States. | Участь Монтсеррата - члена Карибского сообщества - вызывает глубокую обеспокоенность всех государств - членов КАРИКОМ. |
| He met with the Chief Minister, toured the northern parts of Montserrat and met some of the people living there. | Он встретился с главным министром, посетил северные районы Монтсеррата и разговаривал с некоторыми проживающими там людьми. |
| Preliminary estimates from the Central Bank showed that over the past 11 months, the Montserrat economy had grown by 5.7 per cent. | Предварительные оценки, представленные Центральным банком, показали, что за последние 11 месяцев рост экономики Монтсеррата составил 5,7 процента. |
| In October 2003 the Governor of Montserrat announced $5.9 million in British aid. | В октябре 2003 года губернатор Монтсеррата объявил о выделении Великобританией помощи в размере 5,9 млн. долл. США. |
| Under the agreement the University will provide scholarships to Montserrat students, as well as medical care to citizens. | По соглашению университет будет предоставлять стипендии учащимся Монтсеррата, а также оказывать медицинские услуги его жителям. |
| The Montserrat Constitution Order came into force in 1990. | Конституция Монтсеррата вступила в силу в 1990 году. |
| Technical and financial assistance in the development of the National Environmental Management Strategy for Montserrat was provided. | Оказывалась техническая и финансовая помощь в связи с разработкой национальной стратегии управления природоохранной деятельностью для Монтсеррата. |
| The Montserrat public sector continues to be dependent on budgetary aid from the administering Power and other sources. | Государственный сектор Монтсеррата по-прежнему зависит от бюджетной поддержки со стороны управляющей державы и других источников. |
| Figures from the Statistics Department of Montserrat show that economic growth in the Territory reached approximately 4 per cent in 2009. | Согласно данным Статистического департамента Монтсеррата, экономический рост в территории в 2009 году составил приблизительно 4 процента. |
| In October 2010, delegates from Montserrat attended a workshop hosted by the Government of Anguilla and attended by other delegations. | В октябре 2010 года делегаты из Монтсеррата, наряду с другими делегациями, приняли участие в семинаре, организованном правительством Ангильи. |
| The Montserrat Volcano Observatory website contains information on hazard levels and a map of the various zones. | На веб-сайте Вулканической обсерватории Монтсеррата содержится информация об уровнях опасности и представлена карта различных зон. |