| Most criminal offences are dealt with under the Penal Code of Montserrat, revised in 2002. | Большинство уголовных правонарушений рассматриваются по Уголовному кодексу Монтсеррата, пересмотренному в 2002 году. |
| Montserrat's currency is the Eastern Caribbean Dollar, which is aligned with the US$. | Валюта Монтсеррата - восточно-карибский доллар, который привязан к доллару США. |
| The Governments of Montserrat and the United Kingdom had been fully consulted on the matter. | Правительства Монтсеррата и Соединенного Королевства получили полную информацию по этому вопросу. |
| In the two years between the volcanic eruptions, roughly two thirds of the population of Montserrat left the island. | В течение двух лет между извержениями вулкана приблизительно две трети населения Монтсеррата покинули остров. |
| In the aftermath of the July eruption, CARICOM extended an offer to assist the Government and the people of Montserrat. | Сразу после июльского извержения вулкана КАРИКОМ предложило помощь правительству и народу Монтсеррата. |
| This study was requested and supported in the framework of consultations with all relevant Montserrat stakeholders. | Эта работа проводилась в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами Монтсеррата. |
| According to the administering Power, the new Government is considering its approach to Montserrat's constitutional review. | Согласно управляющей державе, новое правительство анализирует свой подход в вопросах пересмотра Конституции Монтсеррата. |
| Over the last fifteen years the population of Montserrat has declined significantly because of the ongoing eruption of the Soufriere Hills Volcano. | За последние 15 лет население Монтсеррата значительно уменьшилось из-за постоянных извержений вулкана Суфриер-Хиллс. |
| The current Governor of Montserrat, Peter Waterworth, took office in July 2007. | Нынешний губернатор Монтсеррата Питер Уотеруорт вступил в должность в июле 2007 года. |
| The United States is the principal trading partner of Montserrat. | Основным торговым партнером Монтсеррата являются Соединенные Штаты. |
| Furthermore, in 2013/14, a student from Montserrat was awarded a Chevening scholarship to study in the United Kingdom. | Кроме того, в 2013/14 учебном году студент из Монтсеррата был удостоен стипендии Чевенинга для обучения в Соединенном Королевстве. |
| According to the administering Power, the working population of Montserrat stands at about 2,500, comprising approximately 50 per cent nationals. | ЗЗ. По данным управляющей державы, трудоспособное население Монтсеррата составляет примерно 2500 человек, около 50 процентов которых являются гражданами территории. |
| It has also launched a media project designed to promote Montserrat's positive image. | Кроме того, оно приступило к осуществлению проекта для средств массовой информации, целью которого является содействие формированию позитивного имиджа Монтсеррата. |
| In January 2005, the Public Works Department started a patching programme along the roads of Montserrat. | В январе 2005 года Департамент общественных работ приступил к программе ликвидации ям на дорогах Монтсеррата. |
| Volcanic activity and hurricane damage have combined to seriously undermine Montserrat's economic development and have implications for its future planning. | Вулканическая активность наряду с ущербом, нанесенным ураганом, сильно подорвали экономическое развитие Монтсеррата и имеют серьезные последствия для его будущего планирования. |
| The Government has stated throughout the past five years that private sector development is critical to Montserrat's sustainable development. | В течение последних пяти лет правительство неоднократно заявляло о том, что исключительно важное значение для устойчивого развития Монтсеррата имеет развитие частного сектора. |
| Provision of financial, professional, personal and other household services occupy first place in Montserrat's economy. | Деятельность по оказанию финансовых, специализированных, персональных и прочих хозяйственно-бытовых услуг занимает в экономике Монтсеррата первое место. |
| In November 2004, a new prison facility built with funds from the United Kingdom and Montserrat was opened in Brades. | В ноябре 2004 года была открыта новая тюрьма в Брейдисе, построенная на средства Соединенного Королевства и Монтсеррата. |
| The economy of Montserrat is based mainly on construction, tourism and related financial, distributive and personal services. | Основу экономики Монтсеррата составляют преимущественно строительство, туризм и оказание смежных финансовых, торговых и индивидуальных услуг. |
| The Bank of Montserrat provides farmers with agricultural loans from funds accessed from the Caribbean Development Bank (CDB). | Банк Монтсеррата предоставляет фермерам кредиты на сельскохозяйственные цели из средств, получаемых через Карибский банк развития (КБР). |
| On 16 July 1993, Mr. Frank Savage was sworn in as the eighth Governor of Montserrat. | 16 июля 1993 года г-н Фрэнк Сэвидж был приведен к присяге в качестве восьмого губернатора Монтсеррата. |
| The Government and most of the island's population remain confident that north Montserrat is a safe area. | Правительство и большинство жителей острова по-прежнему уверены в том, что северная часть Монтсеррата является безопасной зоной. |
| Since 3 April 1996, some 1,381 residents of Montserrat have been living in shelters. | С 3 апреля 1996 года примерно 1381 житель Монтсеррата проживает во временных убежищах. |
| The economy of Montserrat has been disrupted by severe volcanic activity which began in July 1995. | Экономике Монтсеррата был нанесен ущерб в результате активной вулканической деятельности, которая началась в июле 1995 года. |
| Montserrat's economy has, of course, also been severely damaged by the continuing volcanic activity and by its physical consequences as just outlined. | Безусловно, экономика Монтсеррата также серьезно пострадала от продолжительной вулканической деятельности и от уже упомянутых физических последствий извержения. |