Английский - русский
Перевод слова Montserrat
Вариант перевода Монтсеррата

Примеры в контексте "Montserrat - Монтсеррата"

Примеры: Montserrat - Монтсеррата
They requested the Chief Minister to extend to the people of Montserrat the assurances of the region's solidarity with them at this critical and difficult time. Они просили главного министра передать народу Монтсеррата, что страны региона солидарны с ним в этот трудный час.
UNDP assisted, among other things, in reviewing the draft sustainable development plan for Montserrat, which had been approved, and participated as an observer in the discussion of the country policy paper between the Governments of Montserrat and the United Kingdom. ПРООН оказала помощь, помимо прочего, в пересмотре проекта плана устойчивого развития Монтсеррата, который в итоге был утвержден, и участвовала в качестве наблюдателя в обсуждении программного документа для страны между правительствами Монтсеррата и Соединенного Королевства.
The representative of Montserrat stated that, in the preceding six years, many of Montserrat's trained persons had migrated, owing to insufficient resources to house the thousands of residents who had been relocated from areas affected by volcanic activity. Представитель Монтсеррата заявил, что в течение предыдущих шести лет многие жители Монтсеррата, получившие профессиональную подготовку, выехали из него, что объяснялось недостатком ресурсов, необходимых для расселения тысяч жителей, переселенных из районов, которые пострадали в результате извержения вулкана.
As regards racial discrimination by law or as the result of action by the Montserrat Government or other public authorities, the necessary provision to give effect to article 2 of the Convention is to be found in section 63 of the Constitution of Montserrat. Что касается расовой дискриминации, обусловленной законодательством или действиями правительства Монтсеррата или других государственных органов, то соответствующие положения, предусматривающие применение статьи 2 Конвенции, содержатся в статье 63 Конституции Монтсеррата.
The current Governor of Montserrat, Mr. Anthony Abbot, was sworn in on 17 September 1997; Mr. David Brandt has been Chief Minister of Montserrat since August 1997. Нынешний Губернатор Монтсеррата г-н Антони Аббот был приведен к присяге 17 сентября 1997 года; с августа 1997 года главным министром Монтсеррата является г-н Дейвид Брандт.
At the same Dependent Territories Association Conference, in London on 4 February 1998, the Chief Minister of Montserrat outlined the position of the territorial Government on the future political status of Montserrat. На той же Конференции Ассоциации зависимых территорий, состоявшейся в Лондоне 4 февраля 1998 года, главный министр Монтсеррата изложил позицию правительства территории в отношении будущего политического статуса Монтсеррата.
According to the territorial Government, Radio Montserrat and the Government Information Unit will be amalgamated in the Office of the Chief Minister into an autonomous agency, the Montserrat Media Corporation. Согласно данным правительства территории, радиостанция «Радио Монтсеррата» и Государственное управление информации будут подчинены секретариату главного министра и выделены в отдельное учреждение - Информационную корпорацию Монтсеррата.
Other results included the implementation of a change programme at the Montserrat Secondary School for those who attain a lower educational education, and a curriculum review and financial sustainability improvement plan at the Montserrat Community College. Кроме того, были внесены изменения в программу средней школы Монтсеррата для лиц, обучающихся на самом низком уровне образования, а также в учебное расписание и план повышения финансовой устойчивости Общинного колледжа Монтсеррата.
He added that the administering Power had used the volcanic activity on Montserrat, to further its own agenda for holding on to Montserrat and to thwart the hopes and aspirations of the people to see some progressive move forward out of their colonial state. Он добавил, что управляющая держава использовала основную вулканическую деятельность на Монтсеррате для осуществления своих планов по сохранению зависимости Монтсеррата и превращению надежд и чаяний его народа на поступательное движение к прекращению колониального положения в несбывшуюся мечту.
The Montserrat Water Authority is responsible for the distribution of water throughout the inhabited portion of the island, and 100 per cent of the population has access to Montserrat's plentiful supply of good potable water. Управление водоснабжения Монтсеррата отвечает за распределение воды на всей обитаемой части острова, при этом 100 процентов населения имеют доступ к большим запасам качественной питьевой воды на Монтсеррате.
A range of banking facilities is provided by operations in Montserrat, including two commercial entities, the Bank of Montserrat and the Royal Bank of Canada, as well as several international banks. На Монтсеррате функционирует большое число банков, в том числе два коммерческих банка, Банк Монтсеррата и Королевский банк Канады, а также ряд международных банков.
Two commercial entities, the Bank of Montserrat and the Royal Bank of Canada, as well as several offshore banks, continue to operate in Montserrat, providing a range of banking facilities. На Монтсеррате действуют два коммерческих банка - Банк Монтсеррата и Королевский банк Канады - и продолжают функционировать несколько офшорных банков, оказывающих широкий спектр банковских услуг.
The legislation, once enacted, was of course also published in the Montserrat Government Gazette, which has a wide circulation in Montserrat and in interested circles outside the territory. После принятия закона его текст был, разумеется, также опубликован в "Правительственном вестнике" Монтсеррата, который широко распространяется на Монтсеррате и в заинтересованных кругах за пределами территории.
The Montserrat Government accepts that this is not a satisfactory arrangement and there are plans for the eventual construction of a permanent prison on Montserrat so that all prisoners can serve their sentences on the island. Правительство Монтсеррата понимает, что это решение не является удовлетворительным, в связи с чем имеются планы строительства постоянной тюрьмы на Монтсеррате, с тем чтобы все заключенные могли отбывать свои приговоры на острове.
Under the Montserrat Constitution Order 1989, which came into force in February 1990, Montserrat has a Governor appointed by the British monarch, an Executive Council, and a Legislative Council. В соответствии с Конституционным указом Монтсеррата от 1989 года, вступившим в силу в феврале 1990 года, государственное управление на острове осуществляется губернатором, которого назначает королева Великобритании, а также Исполнительным советом и Законодательным советом.
The President of the Montserrat Chamber of Commerce and Industry stated that such a service would assist small exporters and would also enhance tourism in the Territory. Президент торгово-промышленной палаты Монтсеррата заявил, что подобное обслуживание окажет помощь мелким экспортерам, а также приведет к расширению сектора туризма в территорию.
During the period under review, the territorial Government attempted to meet its main objective of delivering quality health care to all citizens of Montserrat. В течение рассматриваемого периода правительство территории стремилось добиться своей главной цели - обеспечить качественную охрану здоровья всех граждан Монтсеррата.
The CARICOM countries had recently pledged their continuing support to the Non-Self-Governing Territories in need of special assistance, in particular to the Government and people of Montserrat. Страны КАРИКОМ недавно заявили о своей дальнейшей поддержке несамоуправляющихся территорий, нуждающихся в особой помощи, в первую очередь правительства и народы Монтсеррата.
The representatives of Montserrat said that the volcanic activity in the Territory had a significant impact on political, economic and social developments in the Territory. Представители Монтсеррата заявили, что на политическую обстановку и социально-экономическое положение территории в значительной степени влияет вулканическая деятельность.
It was, however, the feeling of the people of the Territory that the volcanic crisis should not hinder the evolution of Montserrat towards self-determination. Однако, по мнению населения территории, постоянная угроза извержения вулкана не должна препятствовать продвижению Монтсеррата к самоопределению.
It was therefore important that the administering Power in cooperation with the territorial Government pay more attention to the political education of the people of Montserrat regarding the process and available options of self-determination. Поэтому необходимо, чтобы управляющая держава совместно с правительством территории уделяла большее внимание обеспечению политической информированности населения Монтсеррата, в частности в отношении самого процесса и возможных вариантов самоопределения.
She appealed to the international community to provide further assistance to the people of Montserrat and expressed appreciation to the Caribbean States for their support. Соединенное Королевство призывает международное сообщество оказать дополнительную помощь жителям Монтсеррата и выражает признательность государствам Карибского бассейна за оказанную им поддержку.
The British Government had directed the Montserrat Government to reduce its level of dependency on budgetary aid and tied the approval of certain projects to cost recovery measures. Британское правительство призвало правительство Монтсеррата уменьшить свою зависимость от бюджетной помощи и увязало вопрос об утверждении отдельных проектов с мерами экономии.
The Chief Minister of Montserrat has expressed some concern regarding the rate of decline of grants from the United Kingdom. Главный министр Монтсеррата выразил определенную озабоченность по поводу резкого сокращения объема субсидий Соединенного Королевства
This and our own evolving relationship with regional institutions must be examined in the light of Montserrat's status as an Overseas Territory of the United Kingdom. Этот вопрос, как и наши развивающиеся отношения с региональными учреждениями, должен быть проанализирован в свете статуса Монтсеррата как заморской территории Соединенного Королевства.