Briefly, after she lost her prince and her mind. |
Недолго, после того, как она потеряла своего принца и рассудок. |
Is what your mind couldn't handle. |
То, с чем твой рассудок не мог справиться. |
It's sad to see a man who's lost his mind. |
Тяжело видеть человека, который потерял рассудок. |
I think the infusion of so many alterations to your DNA has corrupted your mind. |
Думаю, такое количество изменений в твоей ДНК повредило твой рассудок. |
Oxley lost control of his mind by staring too long into its eyes. |
Оксли потерял рассудок, слишком долго смотря в его глаза. |
For some of us, terrible agonies of the mind began. |
Рассудок некоторых из нас начал нещадно страдать. |
Your job, Vasiliy. I-It has warped your mind. |
Твоя работа, Василий, исковеркала твой рассудок. |
He lost half his face and most of his mind it would seem. |
Он потерял половину лица и почти весь свой рассудок. |
But the human mind balked at the idea. |
Но человеческий рассудок противился этой идеи. |
Here he seems to have lost his mind and is obsessed with making toy cities. |
По-видимому, он потерял рассудок и помешан на создании игрушечных городов. |
I didn't expect her to lose her mind. |
Я не думала что она потеряет рассудок. |
Saruman has poisoned the mind of the king... and claimed lordship over these lands. |
Саруман отравил рассудок короля... и объявил своё господство над этим краем. |
The king's mind is enslaved, it's an old device of Saruman's. |
Рассудок короля захвачен, это старое изобретение Сарумана. |
You could lose your mind completely and never come back. |
Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться. |
His mind, it seems, is quite weak. |
Похоже, у него ослаб рассудок. |
OK, he says he lost his mind and so on. |
Потерял рассудок, и все такое. |
I think I'm losing my mind, Dr. Crane. |
Кажется, я теряю рассудок, доктор Крейн. |
He's halfway to losing his mind over this. |
Он уже почти потерял рассудок из-за этого. |
A month after finishing this place, he lost his mind. |
Он потерял рассудок через месяц после постройки театра. |
A father's mind represses such thoughts about his own daughter. |
Отцовский рассудок подавляет подобные мысли о собственной дочери. |
I feel like I'm losing my mind. |
Чувствую, что я теряю рассудок. |
Tell me what's going on in your mind. |
Расскажи мне, что говорит твой рассудок. |
His mind runs all over the place. |
Его рассудок разбегается во все стороны. |
His mind is more deranged every day. |
Его рассудок мутится с каждым днем. |
But right now, I am in so much pain that I am losing my mind. |
Но прямо сейчас, мне настолько больно, что я теряю рассудок. |