| Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery. | Бедность затуманивает рассудок человека, затрудняя ему понимание причин его нищенского существования и порождая раздражение в отношении тех, кто, по его мнению, повинен в том, что он оказался в таком жалком положении. |
| No male can open the Box of Jhana without being driven out of his mind, it's well known. | Мужчина не может открыть ящик Джханы, не потеряв рассудок, как известно. |
| But I'm betting a blown mind is coming your way. | Но я уверен, что ты потеряаешь рассудок. |
| The balance of your father's mind was, well, unstable... but you have no such excuse. | Ваш отец потерял рассудок... но у вас нет подобного оправдания. |
| Health, youth, and vitality are essential, as is a strong mind. | Рассудок также важен как здоровье, красота и жизнелюбие. |