Poverty clouds the mind, making it difficult for people to understand the circumstances of their deprivation, and generating bitterness against those they perceive as the cause of their misery. |
Бедность затуманивает рассудок человека, затрудняя ему понимание причин его нищенского существования и порождая раздражение в отношении тех, кто, по его мнению, повинен в том, что он оказался в таком жалком положении. |
No male can open the Box of Jhana without being driven out of his mind, it's well known. |
Мужчина не может открыть ящик Джханы, не потеряв рассудок, как известно. |
But I'm betting a blown mind is coming your way. |
Но я уверен, что ты потеряаешь рассудок. |
The balance of your father's mind was, well, unstable... but you have no such excuse. |
Ваш отец потерял рассудок... но у вас нет подобного оправдания. |
Health, youth, and vitality are essential, as is a strong mind. |
Рассудок также важен как здоровье, красота и жизнелюбие. |