Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Рассудок

Примеры в контексте "Mind - Рассудок"

Примеры: Mind - Рассудок
You know where my mind went. Ты же знаешь, у меня помешался рассудок.
I'm afraid her mind has become affected. Боюсь, у нее помутился рассудок.
Penguin lost his mind on national TV, just like you said he would. Пингвин потерял рассудок прямо на национальном телевидении, как вы и говорили.
I must be out of my mind. Я, наверное, совсем рассудок потерял.
She wondered if she was going mad or losing her mind. Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
Yes, but I won't recite them because I'm resting my mind. Да. Но я не буду придерживаться этому, потому что я берегу свой рассудок.
Your mind is the first thing that goes when you're locked up. Первое, что ты можешь там потерять, - это свой рассудок.
I got to admit, now that my mind is no longer lost in the fog of love, it's starting to make sense. Должен признать, когда мой рассудок больше не затерян в тумане любви, всё это обретает смысл.
He's out of his mind. Мой муж потерял рассудок в последнее время.
His mind had snapped - ls there something else, Doctor? Его рассудок помутился. Что-то ещё, доктор?
All they know outside is that Cage lost his mind, shots were fired, and it's a standoff. Все, кто снаружи, знают лишь то, что Кейдж потерял рассудок, и развязалась перестрелка.
Because if I have to eat another piece of runny beige casserole, I might actually lose my mind. Потому что если мне еще раз придется съесть кусок этой ужасной запеканки, я могу потерять рассудок.
Then you get caught, get divorced, lose your mind and they have you committed. Потом вы попадаетесь, разводитесь, теряете рассудок и вы же во всём виноватый.
He's losing his mind, But on the way, he's finding his heart. Он теряет рассудок, но по пути он обретает свое сердце.
Even if I was out of my mind, I could never do that. Даже потеряв рассудок, я не убил бы.
Do you know the utter horror of losing one's mind? А ты знаешь, как страшно терять рассудок?
losing my mind on a tiny error Теряя свой рассудок в одной малюсенькой ошибке
When the mind is calm, it again becomes clear that with all that reform may require, it is nevertheless worth not only a try but resolute persistence. Когда же рассудок успокаивается, опять становится ясным, что, несмотря на все затраты, которые могут потребоваться для проведения этой реформы, она достойна не просто отдельной попытки, а решительных, настойчивых действий.
Exactly! That's a fabulous insight into of the workings of his mind. Это позволяет понять, как работал его рассудок.
I think Tommy's lost his mind, Charlie. Кажется, Томми потерял рассудок, Чарли!
I'm losing my mind, remember? Я теряю рассудок, не забыл?
She wondered if she was going mad or losing her mind. Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок.
To the last, reason is subordinate; it is absolute knowledge, founded on the identification of the mind with the object known. Рассудок подчинён интуиции - это абсолютное знание, основанное на слиянии сознания с познанным объектом».
Too scared to even make friends, because I didn't want them to... have to watch my mind just rot away. Боялся заводить друзей, чтобы им потом не... не пришлось видеть, как я теряю рассудок.
No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. Нет. И с Вашего позволения, не собираюсь терять рассудок.