| Now you want me to lose my mind? | А теперь ты хочешь чтобы я рассудок потеряла? |
| The monsignor, he thinks I've lost my mind, but I haven't. | Монсеньор, он думает, что я утратила рассудок, но это не так. |
| I was losing my mind... that I was... | Что я теряю рассудок... Что я... |
| The mind can shut down to protect itself. | Ее рассудок мог замкнуться, чтобы защитить себя |
| You disordered her mind with a solution of mescaline so strong that the very speck of it made the head of Poirot to spin. | Вы повредили её рассудок, вводя ей такой крепкий раствор мескалина, что от одного его запаха у Пуаро закружилась голова. |
| Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? | Неужели твой рассудок одряхлел подобно твоему лицу, Эмпуса? |
| I should not have come to this place... where my rational mind has been so controverted by the spirit world. | Не стоило мне приходить в это место... где мой рациональный рассудок был оспорен миром духов. |
| You seduced his mind, with your awful, tasteless, empty sauces! | Вы замутили его рассудок своими ужасными, безвкусными, пустыми соусами! |
| And, just as his character lost his mind, so have I lost your student records. | И, так же как его персонаж потерял рассудок, так и я потерял ваши студенческие карточки. |
| if I hadn't, your mind would be lost. | Не привез бы, ты б потеряла рассудок. |
| He is loosing his mind and he feels it going. | Он теряет рассудок и теряет контроль. |
| Not because they were lovers, but because he realised he was losing his mind. | Не потому, что они были любовниками, а потому, что он понимал, что начинает терять рассудок. |
| The park lost all its food, Grayson lost his mind, now I've lost Grayson. | Парк потерял всю еду, Грэйсон потерял рассудок, а теперь я потеряла Грэйсона. |
| Have I lost my mind coming out here with you? | Я совсем потеряла рассудок, раз пошла сюда с тобой? |
| Toward the end of my service I avoided out of pride any mental examinations, hoping that time would balance a mind which I had every reason to suppose was seriously affected. | К концу моей военной службы, я избегал, из гордости, любых обследований психики, надеясь, что время восстановит мой рассудок, который, у меня есть все основания полагать, существенно расстроен... |
| If the lieutenant gets his mind back, this shouldn't go on his record. | Если к лейтенанту вновь вернется рассудок, это не должно войти в его досье |
| So the Count didn't fake losing his mind, did he? | Так Граф и правда потерял рассудок, так? |
| You're not losing your mind or something, are you? | Вы потеряли рассудок, или что? |
| A representative of the common system staff counsellors' group addressed the Commission and explained the impact of constant exposure to stress on the human mind: sleeping problems; frequent mood swings; fatigue; irritability; reduced tolerance; tense interpersonal relationships; and conflicts. | Представитель группы консультантов персонала общей системы выступил перед Комиссией и пояснил, какое воздействие на человеческий рассудок оказывает постоянная подверженность стрессу: проблемы со сном; частые перемены настроения; усталость; раздражительность; пониженный уровень толерантности; натянутые межличностные отношения; и конфликты. |
| Can't we safely say that if he was losing his mind that - | Как бы так помягче сказать... если он потерял рассудок... |
| It's because he's earning nothing, and he's losing his mind! | Потому что он тоже ничего не получает и теряет свой рассудок! |
| If I succeed... if I don't lose my mind, if I survive... | Если я преуспею... если не потеряю рассудок, если я выживу... |
| You were attacked by a normal guy who took a bunch of drugs, lost his mind, and attacked you. | На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас. |
| Freddie, and I can't talk right now because if I lose my place- you'll lose your mind! | Фрэдди, и я не может говорить прямо сейчас, потому что если я потеряю место в очереди, то вы потеряете рассудок! |
| It's good that you don't, brother, because if you knew the real truth, you'd lose your mind, as I've lost mine. | И хорошо, что не понимаешь, брат, потому что если бы ты знал истину, ты потерял бы рассудок, как я когда-то. |