| Guy must have lost his mind, running in like that. | Должно быть, парень потерял рассудок, раз вбежал туда. |
| I think I'm losing my mind. | Мне кажется, я теряю рассудок. |
| I may look pretty strange, but my mind is perfectly clear. | Возможно, я выгляжу довольно странно, но мой рассудок совершенно ясен. |
| At least admit you're losing your mind. | Хотя бы признай, что теряешь рассудок. |
| Delusion is an imperfection that defiles the mind. | Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок. |
| I can't trust my mind anymore, Celeste. | Я перестаю контролировать рассудок, Селеста. |
| Seems to have been on his mind. | Похоже, это и занимало его рассудок. |
| Maybe I am losing my mind. | Похоже, я всё-таки теряю рассудок. |
| The attack at the surveyor's office literally shattered his mind. | То нападение в Управлении геодезии в буквальном смысле пошатнуло его рассудок. |
| They looked at me as if I'd lost my mind. | Они смотрели на меня так, будто я потеряла рассудок. |
| We have no idea What that does to the mind. | Мы не знаем, как это повлияло на рассудок. |
| I'm afraid my mind is made up. | Я боюсь, что мой рассудок плох. |
| What juliet did - has it crossed your mind | То, что сделала Джулиет... Это повредило твой рассудок? |
| Cyrus, listen, this all sounds really tempting, but clearly, you have lost your mind. | Сайрус, слушай, это все кажется таким соблазнительным, но если честно, ты потерял рассудок. |
| And, no, I haven't lost my mind. | И нет, я не потерял рассудок. |
| As long as our mind is not going blur, we will fight and destroy the invading enemy. | Пока рассудок наш не помутится, будем воевать и уничтожим вторгшегося врага». |
| In the beginning, he does not believe in the supernatural and thinks that Vicki is losing her mind along with her eyesight. | Поначалу Селлучи не верит в сверхъестественное и считает, что Викки начинает терять рассудок вместе со зрением. |
| The mind of the narrator deteriorates when he is afforded a glimpse of what exists outside his perceived reality. | Рассудок рассказчика в повести слабеет, когда ему предоставляется возможность взглянуть на то, что существует за пределами воспринимаемой им реальности. |
| People think you've lost your mind. | Люди думают что ты теряешь рассудок. |
| That deep freeze... blew his mind. | Эта морозильная камера... повредила его рассудок. |
| And I'm officially losing my mind, which is perfect. | Еще я теряю рассудок, что просто идеально. |
| I always worry, especially when it's my mind at stake. | Я всегда волнуюсь, особенно, когда мой рассудок на кону. |
| My mind, on the other hand... | С другой стороны, мой рассудок... |
| I would like to examine the woman who lost her mind. | Как только она будет готова, мне бы хотелось осмотреть женщину, потерявшую рассудок. |
| Maybe I'm losing my mind. | Может быть, я теряю рассудок. |