Английский - русский
Перевод слова Mind
Вариант перевода Рассудок

Примеры в контексте "Mind - Рассудок"

Примеры: Mind - Рассудок
Guy must have lost his mind, running in like that. Должно быть, парень потерял рассудок, раз вбежал туда.
I think I'm losing my mind. Мне кажется, я теряю рассудок.
I may look pretty strange, but my mind is perfectly clear. Возможно, я выгляжу довольно странно, но мой рассудок совершенно ясен.
At least admit you're losing your mind. Хотя бы признай, что теряешь рассудок.
Delusion is an imperfection that defiles the mind. Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок.
I can't trust my mind anymore, Celeste. Я перестаю контролировать рассудок, Селеста.
Seems to have been on his mind. Похоже, это и занимало его рассудок.
Maybe I am losing my mind. Похоже, я всё-таки теряю рассудок.
The attack at the surveyor's office literally shattered his mind. То нападение в Управлении геодезии в буквальном смысле пошатнуло его рассудок.
They looked at me as if I'd lost my mind. Они смотрели на меня так, будто я потеряла рассудок.
We have no idea What that does to the mind. Мы не знаем, как это повлияло на рассудок.
I'm afraid my mind is made up. Я боюсь, что мой рассудок плох.
What juliet did - has it crossed your mind То, что сделала Джулиет... Это повредило твой рассудок?
Cyrus, listen, this all sounds really tempting, but clearly, you have lost your mind. Сайрус, слушай, это все кажется таким соблазнительным, но если честно, ты потерял рассудок.
And, no, I haven't lost my mind. И нет, я не потерял рассудок.
As long as our mind is not going blur, we will fight and destroy the invading enemy. Пока рассудок наш не помутится, будем воевать и уничтожим вторгшегося врага».
In the beginning, he does not believe in the supernatural and thinks that Vicki is losing her mind along with her eyesight. Поначалу Селлучи не верит в сверхъестественное и считает, что Викки начинает терять рассудок вместе со зрением.
The mind of the narrator deteriorates when he is afforded a glimpse of what exists outside his perceived reality. Рассудок рассказчика в повести слабеет, когда ему предоставляется возможность взглянуть на то, что существует за пределами воспринимаемой им реальности.
People think you've lost your mind. Люди думают что ты теряешь рассудок.
That deep freeze... blew his mind. Эта морозильная камера... повредила его рассудок.
And I'm officially losing my mind, which is perfect. Еще я теряю рассудок, что просто идеально.
I always worry, especially when it's my mind at stake. Я всегда волнуюсь, особенно, когда мой рассудок на кону.
My mind, on the other hand... С другой стороны, мой рассудок...
I would like to examine the woman who lost her mind. Как только она будет готова, мне бы хотелось осмотреть женщину, потерявшую рассудок.
Maybe I'm losing my mind. Может быть, я теряю рассудок.