Guy must have lost his mind, running in like that. |
Должно быть, парень потерял рассудок, раз вбежал туда. |
I think I'm losing my mind. |
Мне кажется, я теряю рассудок. |
I may look pretty strange, but my mind is perfectly clear. |
Возможно, я выгляжу довольно странно, но мой рассудок совершенно ясен. |
At least admit you're losing your mind. |
Хотя бы признай, что теряешь рассудок. |
Delusion is an imperfection that defiles the mind. |
Бредовые идеи - это недостаток, который растлевает рассудок. |
I can't trust my mind anymore, Celeste. |
Я перестаю контролировать рассудок, Селеста. |
Seems to have been on his mind. |
Похоже, это и занимало его рассудок. |
Maybe I am losing my mind. |
Похоже, я всё-таки теряю рассудок. |
The attack at the surveyor's office literally shattered his mind. |
То нападение в Управлении геодезии в буквальном смысле пошатнуло его рассудок. |
They looked at me as if I'd lost my mind. |
Они смотрели на меня так, будто я потеряла рассудок. |
We have no idea What that does to the mind. |
Мы не знаем, как это повлияло на рассудок. |
I'm afraid my mind is made up. |
Я боюсь, что мой рассудок плох. |
What juliet did - has it crossed your mind |
То, что сделала Джулиет... Это повредило твой рассудок? |
Cyrus, listen, this all sounds really tempting, but clearly, you have lost your mind. |
Сайрус, слушай, это все кажется таким соблазнительным, но если честно, ты потерял рассудок. |
And, no, I haven't lost my mind. |
И нет, я не потерял рассудок. |
As long as our mind is not going blur, we will fight and destroy the invading enemy. |
Пока рассудок наш не помутится, будем воевать и уничтожим вторгшегося врага». |
In the beginning, he does not believe in the supernatural and thinks that Vicki is losing her mind along with her eyesight. |
Поначалу Селлучи не верит в сверхъестественное и считает, что Викки начинает терять рассудок вместе со зрением. |
The mind of the narrator deteriorates when he is afforded a glimpse of what exists outside his perceived reality. |
Рассудок рассказчика в повести слабеет, когда ему предоставляется возможность взглянуть на то, что существует за пределами воспринимаемой им реальности. |
People think you've lost your mind. |
Люди думают что ты теряешь рассудок. |
That deep freeze... blew his mind. |
Эта морозильная камера... повредила его рассудок. |
And I'm officially losing my mind, which is perfect. |
Еще я теряю рассудок, что просто идеально. |
I always worry, especially when it's my mind at stake. |
Я всегда волнуюсь, особенно, когда мой рассудок на кону. |
My mind, on the other hand... |
С другой стороны, мой рассудок... |
I would like to examine the woman who lost her mind. |
Как только она будет готова, мне бы хотелось осмотреть женщину, потерявшую рассудок. |
Maybe I'm losing my mind. |
Может быть, я теряю рассудок. |