| We noted insufficient managerial oversight of the inter-mission asset transfers. | Нами были отмечены случаи недостаточно тщательного надзора со стороны руководства за передачей имущества между миссиями. |
| Effective measures should be taken to discourage managerial obstruction to horizontal professional interaction whenever it occurs. | Следует принять эффективные меры для борьбы с противодействием горизонтальному профессиональному взаимодействию со стороны руководства во всех случаях, когда они имеют место. |
| However, some general guidelines are needed on managerial and staff behaviour regarding accountability. | Тем не менее необходимы некоторые общие руководящие принципы, определяющие поведение руководства и персонала организации в вопросах подотчетности. |
| In reality, prompt managerial action in conflict situations or early referral to relevant third parties could prevent escalation to formal investigations. | На самом деле оперативные действия руководства в конфликтных ситуациях или своевременное обращение к третьим сторонам может предотвратить разрастание конфликта до масштабов, требующих его официального расследования. |
| Senior managers' performance on the standard managerial indicators in the compacts continues to be mixed. | Ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, по-прежнему неоднозначна. |
| The foregoing depicts a scenario of managerial vigilance, programmatic responsiveness, budgetary responsibility and overarching commitment to continued organizational viability. | Приведенная выше информация представляет собой сценарий, основанный на реализации принципов бдительности руководства, надлежащего реагирования в рамках программ, ответственности в бюджетных вопросах и общей приверженности делу обеспечения неизменной жизнеспособности организации. |
| The repeated plea for more staff could not explain the want of better managerial practices. | Неоднократные призывы о наборе дополнительного персонала не могут служить объяснением стремления к совершенствованию методов руководства. |
| These standards, the ISO 14000 Series, contain a managerial "how to" method for improvement of industrial environmental performance. | Эти стандарты, серия 14000 МОС, включают практические методы руководства для улучшения экологических характеристик промышленности. |
| Experience elsewhere has demonstrated the importance of strong managerial support and linkages to other human resources systems, including consequences for different levels of performance. | Опыт других организаций показывает важное значение значительной поддержки со стороны руководства и увязки с другими системами людских ресурсов, включая последствия для различных уровней выполнения служебной деятельности. |
| That would point to strengthened managerial ability to respond to unforeseen programmatic demands and to mobilize resources efficiently to attain higher programme delivery. | Это свидетельствует о возросшей способности их руководства оперативно реагировать на непредвиденные потребности программного характера и эффективно мобилизовывать ресурсы для достижения высоких показателей осуществления программ. |
| Establishing comprehensive managerial oversight, organization and fund management are essential for the QRW's continuation. | Обеспечение всеобъемлющего надзора со стороны руководства, надлежащая организация и управление ресурсами являются необходимыми условиями для дальнейшей деятельности МБР. |
| Experience has shown, however, that managerial commitment and accountability are key to the successful implementation of measures to improve gender balance. | Однако опыт показывает, что приверженность и подотчетность руководства имеют ключевое значение для успешного осуществления мер, направленных на улучшение гендерного баланса. |
| At a board meeting in December 2012, at annual routine managerial meetings | На заседании коллегии - декабрь 2012 года, на оперативных совещаниях руководства - раз в год |
| The Board recommends that the Administration increase the managerial supervision of tender documents before they are published (para. 176). | Комиссия рекомендует администрации усилить контроль руководства за тендерными документами до их опубликования (пункт 176). |
| Such a redesign, which may involve potentially significant changes to the number and location of staff posts, requires political support, managerial determination and effective change management skills. | Для такой переработки, которая теоретически может повлечь за собой значительные изменения в количестве должностей сотрудников и их местонахождении, требуется политическая поддержка, решимость руководства и навыки эффективного управления изменениями. |
| In dealing with stakeholders, the Office has observed a somewhat persistent belief that managerial involvement should or could take place only when there are formal complaints. | В процессе общения с заинтересованными сторонами Канцелярия отметила некую неизменную убежденность в том, что вмешательство руководства должно или может иметь место лишь при подаче официальной жалобы. |
| The first Secretariat-wide enterprise risk assessment was conducted under the auspices of the Management Committee to identify, evaluate and prioritize the top strategic risks for the Organization and related managerial responses. | Первая общеорганизационная оценка рисков в масштабе Секретариата была проведена под эгидой Комитета по вопросам управления, чтобы определить, проанализировать и ранжировать основные стратегические риски Организации и соответствующие меры со стороны руководства. |
| In November 2012, the Management Committee had requested a Secretariat-wide enterprise risk assessment in order to identify the Organization's main strategic risks and related managerial responses. | В ноябре 2012 года Комитет по вопросам управления запросил провести общеорганизационную оценку риска на уровне всего Секретариата с целью выявить основные стратегические риски для Организации и определить связанные с ними меры реагирования со стороны руководства. |
| The reasons keeping women out of decision-making posts also lie behind their relative absence in entrepreneurship: discriminatory norms, family responsibilities, insufficient self-esteem, managerial experience and role models, etc. | Причины, по которым женщины не получают доступа к должностям, связанным с принятием решений, объясняют также их относительную нехватку в сфере предпринимательства: дискриминационные нормы, семейные обязанности, невысокая самооценка, нехватка опыта руководства и примеров для подражания и т.д. |
| Management accounting reports typically provided programme managers with more timely, forward-looking information for better programme management, more informed decision-making and increased managerial control over resources. | Управленческие отчеты, как правило, позволяют руководителям программ получать более оперативную прогнозную информацию, которая необходима для более эффективного управления программами, принятия более обоснованных решений и усиления контроля со стороны руководства за использованием ресурсов. |
| The Presidency's administrative functions include both exercising managerial oversight of the Registry and ensuring the effective delivery of services by the Registry to the judiciary. | Административные функции Президиума включают как контроль со стороны руководства за деятельностью Секретариата, так и обеспечение эффективного обслуживания Секретариатом судейского корпуса. |
| Any system of managerial accountability and responsibility, however, must be complemented by the clear delegation of authority both at Headquarters and in the field. | Любая система подотчетности и ответственности руководства, однако, должна дополняться четким делегированием полномочий как в Центральных учреждениях, так и в поле. |
| What is required is not simply to fill a breach with new structures and posts, but systems and sustained managerial attention to their enforcement. | Требуется не только заполнить бреши новыми структурами и должностями, но также создать системы и обеспечить постоянное внимание со стороны руководства к их внедрению. |
| That sound managerial initiative should help to make it more possible for managers to begin to be accountable for the activities in their respective portfolios. | Эта разумная инициатива руководства должна помочь создать более благоприятные условия для обеспечения подотчетности руководителей проектов за деятельность на вверенных им участках. |
| During that time, four lateral transfers were effected by managerial decision; that is, without due process. | За это время на основании решений руководства, т.е. без соблюдения надлежащих процедур, четыре сотрудника были переведены в другие подразделения. |