With such a high proportion of senior managers, the secretariat should in practice count on its managerial skills and experience to lead by example with effective and efficient management of the organization. |
При столь высокой доле старших сотрудников секретариат должен на деле обладать необходимыми управленческими навыками и опытом, благодаря которым организация могла бы служить примером эффективности и результативности руководства. |
His delegation agreed with the Advisory Committee that results-based budgeting did not at present reflect managerial plans and was not used as an effective managerial tool. |
Его делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что ориентированное на результаты бюджетирование не отражает в настоящее время планы руководства и не используется как эффективный инструмент управления. |
The possible establishment of a senior managerial cadre was discussed as a means to improve both individual and system-wide organizational performance, inter alia, by the strengthening of managerial and leadership capacity and the creation of a common management culture. |
Обсуждалась возможность создания категории старших руководящих работников в качестве средства совершенствования организации служебной деятельности как на индивидуальном уровне, так и в рамках всей системы, в частности за счет укрепления потенциала в области управления и руководства и формирования общей управленческой культуры. |
The Senior Management Service in the United Nations system, approved by CEB in 2004, was conceived as a means of strengthening managerial and leadership capacity and to contribute to the creation of a common managerial culture throughout the system. |
Категория старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, утвержденная КСР в 2004 году, задумывалась как средство для укрепления потенциала в сфере управления и руководства и содействия формированию общей культуры управления во всей системе. |
The Ethics Office also worked with LCMB to include ethical leadership concepts in the curricula of the ongoing managerial skills training for mid-level and senior managers. |
Бюро по вопросам этики также привлекало Сектор к работе по включению принципов этического руководства в осуществляемые учебные программы профессиональной подготовки для руководителей среднего и старшего звена. |
As a result of ongoing technical training and the application of management guidelines, the managerial capacity of community-based organization staff and volunteers has noticeably improved. |
Благодаря организованной на постоянной основе деятельности по технической подготовке и практическому применению руководящих принципов управления и руководства, навыки управления и руководства сотрудников общинных организаций и добровольцев существенно улучшились. |
The Advisory Committee pointed out that in a number of instances outputs had been discontinued as a result of events rather than as a deliberate result of managerial action. |
Консультативный комитет указал, что в ряде случаев осуществление мероприятий было прекращено по причине определенных событий, а не в результате предпринятых для этой цели действий руководства. |
Establish appropriate governance, managerial and funding mechanisms to empower and support consolidation, and link the performance and results of United Nations organizations to their funding. |
создание надлежащих механизмов управления, руководства и финансирования в целях расширения возможностей и поддержки мер по укреплению деятельности и увязка эффективности и результатов работы организаций системы Организации Объединенных Наций с их финансированием; |
Each member organization will designate a senior managerial staff level "contact person" for the creation of the "Network Contact Group" and inform TASAM about his name. |
В целях создания «Сетевой Контактной Группы» каждый из челнов организации определяет опытный «контактный персонал» на уровне руководства и сообщает TASAM имя этого персонала. |
She understood that the financing of the staff separation scheme was being regularized, and noted that the programme and budgets for 1998/1999 had been adjusted to allow the necessary managerial flexibility. |
Она отме-чает, что финансирование программы прекращения контрактов сотрудников постепенно упорядочивается и что программа и бюджеты на 1998-1999 годы были скорректированы таким образом, чтобы обеспечить необходимую степень свободы для руководства. |
ACC would urge that search mechanisms should be put in place to identify the best qualified candidates with the most suitable technical skills and managerial experience for service in ICSC. |
АКК обратится с настоятельным призывом о создании механизма поиска, предназначающегося для отбора наиболее квалифицированных кандидатов для работы в КМГС, которые обладают наиболее подходящими техническими навыками и опытом руководства. |
In his report, the Secretary-General stresses the importance of leadership in determining organizational behaviour and culture and indicates his commitment to ensuring effective command and managerial oversight (ibid., para. 36). |
В своем докладе Генеральный секретарь подчеркивает важную роль руководства в формировании норм организационного поведения и организационной культуры и заявляет о своем твердом намерении решительно обеспечивать эффективность командования и управленческого надзора (там же, пункт 36). |
Also, the Committee has emphasized the importance of appointing to the post an expert who has extensive professional experience in running the day-to-day ICT operations of a large, complex organization, in-depth knowledge of enterprise resource planning systems, and proven managerial and leadership ability. |
Комитет также подчеркивал важность назначения на такую должность эксперта, обладающего богатым профессиональным опытом руководства повседневной деятельностью в области ИКТ в крупной комплексной организации, глубокими знаниями систем планирования общеорганизационных ресурсов и подтвержденной способностью осуществлять управление и руководство. |
Capacity building amongst UNRWA staff will be achieved through targeted professional training as well as improving managerial, administrative and language skills; |
Создание кадрового потенциала БАПОР будет достигнуто за счет целевой профессиональной подготовки, а также повышения квалификации в вопросах управления, административного руководства и знания языка; |
According to the Agency's 2003 Census of Women Board of Directors and Executive Managers, 43 per cent of managerial and professional positions in the top 200 companies were occupied by women. |
Согласно данным проводившейся в 2003 году Управлением переписи женщин в составе советов директоров и руководства, женщины занимают 43 процента должностей управленцев и специалистов в 200 крупнейших компаниях Австралии. |
They also allow UNICEF to retain core managerial and technical capacities, including to strengthen systems development for programme design, monitoring and evaluation and for learning and intellectual leadership related to MTSP results. |
Эти ресурсы также позволяют ЮНИСЕФ сохранять основной управленческий и технический потенциал, а также обеспечивать более эффективную разработку систем, предназначенных для подготовки, контроля и оценки программ, обучения и интеллектуального руководства деятельностью, связанной с получением результатов ССП. |
The budget provision for 2006-2007 will strengthen the capacity of staff to implement the strategic direction of the organization, become more effective partners in United Nations programming processes, and enhance managerial and leadership skills. |
Бюджетные ассигнования на 2006 - 2007 годы направлены на укрепление потенциала сотрудников осуществлять стратегическое управление Организацией, более эффективно участвовать в процессах составления программ Организации Объединенных Наций и укреплять навыки в области управления и руководства. |
Preparedness requires the training and development of personnel for emergency management, managerial knowledge and skills for crises management and good governance skills to involve all stakeholders through participation. |
Готовность требует профессиональной подготовки и повышения квалификации персонала по вопросам деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций, управления и руководства в условиях кризисов и привития навыков благого правления в целях привлечения всех заинтересованных сторон на основе их участия. |
The programme aims to build managerial and leadership capacity, strengthen partnerships in the system and increase organizations' ability to work effectively together at all levels, including at the field. |
Цель данной программы - создать потенциал в сфере управления и руководства, укрепить партнерские связи в системе и повысить способность организаций к эффективной совместной работе на всех уровнях, в том числе на местах. |
In addition, malaria-endemic countries need support to develop (a) managerial capacity to oversee health-care personnel at the national and district levels and (b) efficient mechanisms for quality laboratory services to ensure reliable diagnosis and effective case management. |
Кроме того, страны распространения малярии, нуждаются в поддержке для создания а) управленческого потенциала в целях руководства персоналом по уходу за больными в общенациональном и районном масштабе и Ь) действенных механизмов для оказания качественных лабораторных услуг, обеспечивающих надежную диагностику и эффективное лечение. |
The Director possesses the leadership and managerial qualities to provide strategic guidance for the transformation of the Security and Safety Services into an integrated global United Nations security service. |
Директор обладает необходимыми лидерскими и управленческими навыками для обеспечения стратегического руководства процессом преобразования служб безопасности и охраны в интегрированную глобальную службу безопасности Организации Объединенных Наций. |
It reviews key managerial and operational issues relating to these IT systems, including strategy, leadership, governance, functionality, outsourcing, costs and inter-agency cooperation and coordination. |
В нем рассматриваются ключевые управленческие и административные вопросы, связанные с такими ИТ системами, в том числе вопросы, касающиеся стратегии, руководства, управления, функциональности, внешнего подряда, расходов и межучрежденческого сотрудничества и координации. |
The overall managerial responsibility for the Summit is placed with ITU in accordance with decisions taken by the ITU Council and relevant General Assembly resolutions. |
Согласно решениям, принятым Советом МСЭ, и соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, ответственность за осуществление общего руководства работой по подготовке и проведению Встречи на высшем уровне возложена на МСЭ. |
Some members found merit in the establishment of a Senior Management System with a view to building both leadership and managerial capacity, which were essential in successfully implementing the larger reform processes under way within the organizations. |
Некоторые члены считали создание категории старших руководителей целесообразным для укрепления потенциала в области руководства и управления, что является необходимым фактором для успешного осуществления процесса более крупных реформ, проводимых в организациях. |
These private sector improvements, however, are nowhere to be seen among large businesses controlled by Government, even though many of these firms have a substantial minority of private shareholders who need protection from managerial abuse. |
Эти улучшения в частном секторе, тем не менее, не проглядываются нигде в большом бизнесе, контролируемом правительством, несмотря даже на то, что многие из этих компаний имеют существенное меньшинство частных акционеров, нуждающихся в защите от нечестности со стороны руководства. |