His delegation agreed that the establishment and maintenance of an effective internal control system was a managerial responsibility that could not be left to OIOS alone. |
Его делегация согласна с тем, что создание и использование эффективной системы внутреннего контроля является одной из обязанностей руководства, которую не следует возлагать только на УСВН. |
frequent changes of governments and instability of countries' managerial systems. |
частая смена правительств и нестабильность систем руководства в странах. |
The audit and investigation functions of field missions should also be strengthened to ensure that United Nations resources were used efficiently and managerial accountability enhanced. |
Следует также укрепить функции по проверке и расследованию деятельности полевых миссий в целях обеспечения эффективного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и усиления подотчетности руководства. |
While results orientation is certainly taking hold in the organization, the potential inherent in the exercise for informing policy change and managerial supervision has yet to be fully realized. |
Хотя ориентированность на результаты, несомненно, во все большей степени становится одной из отличительных черт организации, еще предстоит в полной мере реализовать тот потенциал, который она таит в себе с точки зрения осуществления политических преобразований на основе имеющейся информации и контроля со стороны руководства. |
Discussions with the RUF leadership on the truth and reconciliation commission resumed in the margins of the above-mentioned operational and managerial seminar and are continuing. |
Обсуждения с руководством ОРФ по вопросу о комиссии по установлению истины и примирению, которые были возобновлены в рамках вышеупомянутого семинара по вопросам оперативной деятельности и руководства, продолжаются. |
(b) To familiarize teachers and managerial staff in the provincial authorities with collaborative negotiation and mediation methods and techniques; |
Ь) распространение среди преподавателей и руководства провинций методов и способов конструктивного диалога и посредничества; |
In order to ensure an accountable, transparent and consistent process, the formulation of adequate administrative regulations is required, replacing informal practices established through individual managerial decisions. |
Для обеспечения подотчетности, транспарентности и последовательности всего процесса следует разработать надлежащие административные положения, которые заменили бы неформальную практику, складывающуюся на основе отдельных решений руководства. |
The UNDP accountability framework underscores the importance of clear elements of stakeholder and managerial accountability. |
В рамках подотчетности ПРООН особо подчеркивается важное значение четко определенных элементов подотчетности заинтересованных сторон и руководства. |
The fact that the overall utilization factor for 2008 had remained at 85 per cent reflected a managerial weakness which must be addressed. |
Тот факт, что общий показатель использования ресурсов за 2008 год остался на уровне 85 процен-тов, отражает проблему неэффективного руководства, которую следует решать. |
When innovative ideas are broached by staff members in lower-level positions, leaders with poor managerial skills tend to perceive this as an affront to their position. |
Когда новаторские идеи выдвигаются сотрудниками на более низких должностях, руководители со слабыми навыками руководства считают это оскорблением их должности. |
Eligibility requirements used by the United Nations for decades were not a hindrance to promotion; rather, they offer useful guidelines that discourage managerial abuses and errors. |
Использовавшиеся Организацией Объединенных Наций в течение десятилетий требования в отношении выслуги лет не препятствовали повышению в должности, а скорее служили полезными руководящими указаниями в целях предотвращения злоупотреблений и ошибок со стороны руководства. |
Effective tools provide senior management and Member States with verifiable and reliable information for planning, facilitate decision-making on programming and budgeting and support managerial focus on achievement of results and outcomes. |
Эффективные инструменты обеспечивают получение старшим руководством и государствами-членами поддающейся проверке и достоверной информации для целей планирования, облегчают принятие решений в отношении составления программ и бюджетов и помогают сосредоточить усилия руководства на достижении общих и конкретных результатов. |
At senior managerial levels, including the Management Committee, change management is focused on timely implementation and the risks associated with IPSAS adoption without Umoja being fully deployed. |
На уровне старшего руководства, в том числе в Комитете по вопросам управления, главное внимание в контексте управления преобразованиями уделяется своевременному переходу на МСУГС и рискам, с которыми сопряжен такой переход до полного введения системы "Умоджа". |
Such capacity would enhance the Fund's ability to understand and oversee key solvency issues, as well as provide adequate and professional integrated analysis for informed decision-making at the legislative and managerial levels. |
Такая служба позволит Фонду лучше понимать и отслеживать основные проблемы с ликвидностью, а также проводить надлежащий профессиональный комплексный анализ в целях снабжения директивных органов и руководства информацией, необходимой для принятия обоснованных решений. |
The Committee further expects that the mixed performance by senior managers on the standard managerial indicators in the compacts will be addressed, and looks forward to reviewing the matter in the context of its upcoming report on human resources management. |
Кроме того, Комитет ожидает, что неоднозначная ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, будет рассмотрена, и намерен рассмотреть этот вопрос в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами. |
Settling disputes through informal means, promoting a culture of collaboration and mutual respect, developing managerial and staff competence to handle conflicts and understanding why disputes occur are some approaches that can mitigate the risks posed by workplace conflict. |
Разрешение споров на неформальной основе, поощрение культуры сотрудничества и взаимного уважения, повышение компетентности руководства и сотрудников в деле урегулирования конфликтов и понимание причин возникновения споров - это те некоторые подходы, которые могут способствовать смягчению рисков, создаваемых конфликтом на рабочем месте. |
The Committee also notes that the Secretary would not have any substantial managerial responsibilities other than the supervision of one administrative assistant. |
Комитет отмечает также, что кроме руководства работой одного административного помощника секретарь не будет выполнять каких-либо реальных управленческих обязанностей. |
These boys appear to be managerial. |
Эти, похоже, из руководства. |
It also provided assistance to the secretariat of the League in administrative and managerial development, which strengthened its organizational structure. |
Она также оказала помощь секретариату Лиги в деле развития системы административного руководства и управления, что способствовало укреплению ее организационной структуры. |
This is an issue that will require persistent and firm managerial guidance. |
Решение этого вопроса потребует настойчивого и твердого подхода со стороны руководства. |
Leadership and managerial competencies are of critical importance for the organizational culture. |
Навыки в области руководства и управления имеют важнейшее значение для организационной культуры. |
Leadership and managerial skills have to be strengthened as well as capacities for anticipation, in particular policy and data analysis. |
Необходимо укрепить навыки руководства и управления, а также возможности прогнозирования, в частности в области анализа политики и данных. |
As a matter of practice, organizations could encourage all staff and management to work at resolving conflict informally as soon as managerial issues emerge. |
В порядке практики, организациям следует поощрять всех сотрудников и руководителей проводить работу по неформальному урегулированию конфликтов сразу, как только возникают проблемы, связанные с деятельностью руководства. |
Such lessons learned should be reviewed by the Management Performance Board and incorporated into leadership and managerial training programmes. |
Такие уроки должны быть проанализированы Советом по служебной деятельности руководителей и включены в программы обучения методам руководства и управления. |
The integrated strategic framework will continue to serve as a managerial tool as well as a platform for ongoing discussions at the leadership level on United Nations system-wide challenges and strategies. |
Рамки будут по-прежнему использоваться в качестве инструмента управления, а также основы для продолжающихся на уровне руководства обсуждений общесистемных проблем и стратегий Организации Объединенных Наций. |