Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Руководства

Примеры в контексте "Managerial - Руководства"

Примеры: Managerial - Руководства
In order to secure proper managerial guidance and information flow to and from this field network, it is proposed to establish an additional position at the P-4 level to carry out duties as Field Liaison Officer. Для обеспечения надлежащего руководства и информирования структур на местах, а также обмена информацией между ними предлагается учредить дополнительную должность класса С4 для выполнения функций офицера полевой связи.
The Committee is concerned by the persistence of the same problems, which, in its view, points to insufficient managerial attention and a lack of accountability. Комитет обеспокоен хроническим характером ряда проблем, которые, по его мнению, свидетельствуют о недостаточном внимании к этим проблемам со стороны руководства и отсутствии подотчетности.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said that it was unacceptable for the Secretariat to present decisions taken counter to the wishes of the General Assembly as managerial achievements or to raise notions of greater flexibility and other questions requiring serious discussion. Г-н Кумбербач (Куба) говорит о неприемлемости того, чтобы Секретариат представлял решения, принятые вопреки воле Генеральной Ассамблеи, как достижения руководства либо же высказывал мнения о большей гибкости или поднимал другие вопросы, требующие серьезного обсуждения.
Part of the functions within the executive direction and management of each main department or office are devoted to administrative, human resources management and other overall managerial tasks that constitute non-programme elements. Часть функций административного руководства и управления в рамках всех главных департаментов или подразделений связана с административной деятельностью, управлением людскими ресурсами и выполнением других задач общеуправленческого характера, которые представляют собой непрограммные элементы.
Continue promoting the managerial qualification of businesses, highlighting services aimed at granting the establishment of financially healthy enterprises, with good know-how and fair market survival chances. Продолжать содействовать проверке профессионального уровня руководства предприятий, придавая особое значение услугам, направленным на создание здоровых с финансовой точки зрения предприятий, оснащенных технологически и имеющих достаточные шансы для выживания на рынке.
Though still falling short of industry standards, the Secretariat's funding over the past decade has allowed learning to become more strategic, with a clear focus on building organizational capacity, strengthening leadership and managerial ability, and supporting organizational cultural change. Хотя объем средств на эти цели все еще остается недостаточным по нормам, существующим в этой области, финансирование Секретариата за последнее десятилетие позволило превратить обучение в стратегическую задачу с четкой направленностью на наращивание организационного потенциала, укрепление руководства и приобретение управленческих навыков и поддержку культурных преобразований в Организации.
As an element of this framework, UNFPA successfully launched a leadership and applied management programme, which aims to strengthen the supervisory and managerial skills of mid-level staff. В рамках этого рамочного плана ЮНФПА успешно инициировал программу по обучению навыкам руководящей и управленческой деятельности, направленную на обучение персонала среднего уровня методам руководства и управления.
In such circumstances outside impetus such as stronger formulation of member States expectation or system-wide managerial "messages" from the CEB machinery contribute to increasing commitment by high-level leadership to BCM. В подобных обстоятельствах усилению приверженности ОБФ высшего руководства организации способствует внешнее воздействие, например более четкое определение ожидаемых результатов государствами-членами или общесистемные "сигналы" руководству организаций со стороны аппарата КСР.
The training strategy should have adequate and predictable short-, medium- and long-term financing, and could include an experience-sharing platform focusing on managerial capacity-building among senior managers, particularly in the areas of finance, procurement, human resources management, security and communications. Учебная стратегия должна иметь достаточное и предсказуемое кратко-, средне- и долгосрочное финансирование и может включать платформу по обмену опытом, которая концентрировала бы внимание на укреплении управленческого потенциала среди старшего руководства, в частности в области финансов, закупок, управления людскими ресурсами, безопасности и связи.
Such clear messages from senior management not only reinforce an organizational culture that transcends regulatory compliance but also pervade all facets of managerial practices, policies and operations as the foundation for effective oversight. Подобные четкие установки от старшего руководства не только укрепляют общеорганизационную культуру, которая представляет собой нечто большее, чем соблюдение установленных правил, но также касаются всех аспектов управленческой практики, стратегий и организации работы, будучи основой системы эффективного надзора.
These include recommendations on mission readiness; enforcement of the zero-tolerance policy; a review of the various types of contractual arrangements; expanded orientation for new staff members; and enhanced leadership and managerial training. К их числу относятся рекомендации относительно подготовки к работе в составе миссий; проведения в жизнь политики абсолютной нетерпимости; обзора разных типов контрактов; расширенной служебной ориентации новых сотрудников; и расширенного обучения навыкам руководства и управления.
According to the Secretariat, the transfer will ensure strong managerial ownership of these activities so that they become part of ongoing performance management, planning and control measures. Согласно Секретариату, передача этих функций обеспечит повышение ответственности руководства за осуществление этих мероприятий, с тем чтобы они стали частью непрерывного процесса управления служебной деятельностью, планирования и контроля.
The rapid turnover in the leadership of the Department of Justice and a lack of effective leadership and managerial skills limited the Department's ability to accomplish the mandated goals and objectives. Частая сменяемость кадров в руководстве департамента юстиции и отсутствие навыков эффективного руководства и управления ограничивают способность департамента выполнять предусмотренные его мандатом цели и задачи.
In addition to the above management, leadership and organizational development programmes, a variety of interrelated programmes and tools have been designed to enhance the Secretariat's leadership and managerial capacity. Помимо вышеупомянутых программ развития управленческих, лидерских и организационных качеств разработаны разнообразные взаимосвязанные программы и инструменты с целью укрепить потенциал в сфере руководства и управления в Секретариате.
They underscored the value of partnerships within the United Nations system, recognizing a need to strengthen the resident coordinator system with the highest quality of leadership and managerial talent and with clearer lines of accountability. Они подчеркнули важность партнерских связей в рамках системы Организации Объединенных Наций и признали необходимость укрепить систему координаторов-резидентов, которые должны обладать управленческим талантом и обеспечивать самое высокое качество руководства, а разграничение полномочий должно быть более четким.
Few or no economies of scale result from the current arrangement, since substantive analysis and monitoring have to be done at the country-specific level, with each warranting differentiated managerial attention. Нынешняя организационная структура практически не обеспечивает никакой экономии за счет масштаба, поскольку анализ и мониторинг в основных областях приходится проводить на уровне отдельных стран, каждая из которых требует особого внимания со стороны руководства.
While the Board remains concerned about the progress of the Entity to date, it considers that it is possible to implement IPSAS successfully by taking stock of the remaining issues and addressing them with specific plans and strong managerial engagement. Хотя Комиссия по-прежнему обеспокоена достигнутыми структурой на сегодняшний день результатами, Комиссия считает, что у структуры есть возможность успешно осуществить переход на МСУГС, если она выявит остающиеся вопросы и решит их с помощью конкретных планов и активной вовлеченности руководства.
This addition was meant to remind senior managers that the compact was not merely a compliance instrument, but rather a managerial tool for the senior managers themselves and an accountability mechanism for the Secretary-General. Это добавление было призвано напомнить старшим руководителям, что договор является не просто инструментом обеспечения выполнения, но и подспорьем в осуществлении руководства для самих старших руководителей, а также механизмом обеспечения подотчетности для Генерального секретаря.
The circular calls for gender equality in occupational training programmes and in access to any level, including the managerial level, and the formulation of social service schemes to assist working women. Этот циркуляр утверждает равные права в отношении программ профессиональной подготовки и возможности получения любого поста, в том числе и на уровне руководства, а также в отношении разработки планов социальных служб, призванных оказывать помощь работающим женщинам.
The special session could also result in the revitalization of the intergovernmental drug-control machinery, in order to coordinate international drug-control policy more effectively and to provide policy and managerial guidance to UNDCP, including the possible use of subsidiary organs of the Commission. На специальной сессии можно было бы также обновить межгосударственный механизм контроля над наркотиками в целях повышения эффективности координации политики по контролю над наркотиками на международном уровне и обеспечения принципов директивного руководства для ЮНДКП, включая возможность использования вспомогательных органов Комиссии.
It is always very unfortunate when allegations of managerial inadequacies and incompetence overshadow the majority of dedicated United Nations staff members who work with the utmost professionalism and unwavering commitment to make United Nations peacekeeping a success. Всегда достойно глубокого сожаления, когда обвинения в отсутствии надлежащего и компетентного руководства бросают тень на большинство преданных делу сотрудников Организации Объединенных Наций, которые демонстрируют самый высокий уровень профессионализма и непоколебимую приверженность обеспечению успеха миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
More recently at the general meeting between the United Nations and OIC held in Vienna in July 2002, WFP and the OIC stressed the need to continue contacts and dialogue on issues of common concern at the expert and managerial levels. На общем совещании Организации Объединенных Наций и ОИК в Вене в июле 2002 года МПП и ОИК подчеркнули необходимость продолжения контактов и диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес, на уровне экспертов и руководства.
The Unit Division will assist programme managers in improving managerial and programmatic efficiency by undertaking ad hoc reviews (inspections) to help them to identify problems affecting the effective and efficient delivery of their outputs. Группа Отдел будет оказывать руководителям программ содействие в деле улучшения руководства программами и повышения их эффективности путем проведения специальных обзоров (инспекций), помогая руководителям программ выявлять проблемы, сказывающиеся на эффективном выполнении ими своих обязанностей.
However, there was a lack of effective leadership and managerial skills, which had limited the Mission's ability to accomplish the mandated goals and objectives in an efficient and effective manner. Однако отсутствие эффективного руководства и управленческих навыков ограничило возможности Миссии в области эффективного достижения целей и решения задач, предусмотренных ее мандатом.
From a managerial decision-making perspective, a needed query may produce several different answers to a question and a credible single source view does not exist, thus limiting the ability of the manager to produce demand forecasts, performance reports and audits. С управленческой точки зрения на требуемый запрос может поступить несколько разных ответов, и при отсутствии надежного единого источника данных это ограничивает возможности руководства в плане подготовки прогнозов спроса, отчетов о деятельности и проведения проверок.