Lucifer actually means "light bringer." | На самом деле Люцифер - значит "Несущий свет". |
You put a blue to a green, you can make light. | Соединяем синий и зелёный и загорается свет. |
And then came a guy, to turn off the light. | А после, приходил один парень, чтобы отключить свет. |
His light entered your heart, Harmon. | Его свет вошел в твое сердце, Хармон. |
Turn off the light and come to bed. | Выключи свет и иди спать. |
So, we'll pair that with a nice light red... | Так что мы поддадим к ней чудесное легкое красное вино... |
The basic tax is also levied on light fuel oil and pine oil. | Основным налогом облагаются легкое нефтяное топливо и хвойное масло. |
Two brown ale, double diamond, gin and tonic, half a light ale, and a port and lemon. | Два темных пива, Дабл дайамонд, джин с тоником, легкое светлое, Портвейн и долька лимона. |
(a) Enact legislation explicitly prohibiting trade in and export of arms, including small arms and light weapons, to countries where children are known to be, or have been, involved in armed conflict; | а) принять законодательство, которое бы безоговорочно запрещало торговлю оружием и его экспорт, включая легкое и стрелковое оружие, в страны, где, как известно, дети участвуют или участвовали в вооруженных конфликтах; |
Depending on the departure time and the duration of the flight we'll tempt you with a snack, a fresh sandwich or a hot or cold light meal. | В зависимости от времени вылета и длительности полета мы предложим Вам закуску, свежий сандвич, легкое горячее или холодное блюдо. |
An idea was put forward that the Proliferation Security Initiative (PSI) should be extended to apply to small arms and light weapons. | Была выдвинута идея расширения инициативы по воспрещению распространения (ИВР), с тем чтобы включать в нее стрелковое оружие и легкие вооружения. |
According to the Stockholm International Peace Research Institute, the combination of these old and new threats has fuelled the demand for and proliferation of small arms and light weapons. | Согласно Международному институту по исследованию проблем мира в Стокгольме, сочетание этих старых и новых угроз порождает спрос на стрелковое оружие и легкие вооружения и ведет к их распространению. |
The attack injured six Italian peacekeepers, two seriously while four suffered light to moderate injuries, in addition to causing minor injuries to two Lebanese civilians. | В результате нападения пострадали шесть итальянских миротворцев: двое получили серьезные ранения, а четверо - легкие ранения или ранения средней тяжести, помимо двух ливанских гражданских лиц, которым были причинены незначительные повреждения. |
From the time of the adoption of this instrument, records pertaining to marked small arms and light weapons will, to the extent possible, be kept indefinitely, but in any case a State will ensure the maintenance of: | После принятия настоящего документа учетная документация на стрелковое оружие и легкие вооружения, имеющие маркировку, будет, по возможности, храниться неограниченно долго, но в любом случае государство будет принимать меры к тому, чтобы: |
Light and heavy duty trucks and buses: annual tax not differentiated according to fuel type; | легкие грузовые автомобили и автомобили большой грузоподъемности и автобусы: ставка ежегодного налога по виду топлива не дифференцируется; |
2/ All parts which may obscure the light or may influence the light beam shall lie within angle. | 2/ Все части, которые могут давать тень или влиять на световой луч, находятся в пределах угла (. |
The units of measurement in these diagrams are taken such that the light cone at an event consists of the lines of slope plus or minus one through that event. | Единицы измерения на этих диаграммах взяты так, что световой конус события состоит из линий с угловым коэффициентом плюс или минус единица. |
Initially LM-57s did not have a low-voltage subsystem, but this was added later for external brakes and turn light signals. | Изначально ЛМ-57 не имели низковольтной подсистемы, но впоследствии она была добавлена для внешней световой сигнализации. |
This is only observable with a light microscopy. | Его можно легко увидеть даже в световой микроскоп. |
Only if the light intensity is above a plant specific value, called the compensation point the plant assimilates more carbon and releases more oxygen by photosynthesis than it consumes by cellular respiration for its own current energy demand. | Только если интенсивность света выше определённого значения, называемого световой точкой компенсации, растение усваивает больше углекислого газа, чем выделяет в результате клеточного дыхания. |
In that light, it was said that the legal standard on transparency must give full effect to the mandatory character of human rights. | В связи с этим было отмечено, что принятие правового стандарта прозрачности должно обеспечить полную реализацию императивных норм о правах человека. |
She's connected with the light elders. | У нее связи со старейшинами светлых. |
In this light, emphasis must be given to building up strong developing country enterprises able to compete in the world market for both goods and services. | В этой связи необходимо уделить первоочередное внимание созданию эффективных предприятий в развивающихся странах, способных конкурировать на мировом рынке товаров и услуг. |
In that respect, my delegation appeals to all to make a firm commitment fully and optimally to implement the Programme of Action in order to curb the illicit trade in small arms and light weapons. | В этой связи наша делегация обращается ко всем с призывом взять на себя твердое обязательство всесторонне и оптимально выполнять эту Программу действий, с тем чтобы обуздать незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
We express our grave concern that the problem of the illicit proliferation, circulation and trafficking of small arms and light weapons continues to have devastating consequences for stability and development in Africa. | Мы выражаем глубокую озабоченность в связи с тем, что проблема незаконного распространения, передачи и оборота стрелкового оружия и легких вооружений продолжает оказывать разрушительное воздействие на усилия по обеспечению стабильности и развития в Африке. |
WHITE- floors stained with white UV oil or Lacquer, have a peculiar light shade and a well-preserved natural texture. | WHITE- полы окрашенные белым УФ маслом или лаком, которые имеют особенный светлый оттенок и хорошо сохранившуюся натуральную текстуру. |
Zombie... pineapple juice, orange juice, apricot Brandy, sugar, light rum, dark rum, lime juice. | Зомби. Ананасовый сок, апельсиновый, абрикосовый бренди, сахар, светлый ром, темный ром, сок лайма. |
Dark or Light - doesn't matter. | Темный, Светлый... Какая разница? |
choose some light hue of the tree color for the table and the chairs, and a darker tone for the lunch counter. | для стола и стульев выберем какой-нибудь светлый оттенок дерева, а для барной стойки более темный. |
Choose if I'm Light or Dark. | Выбирай я светлый или темный. |
I like being light and thin. | Мне нравится быть легкой и стройной. |
She developed and constructed her gear and weapons based on her father's light manipulation technology. | Она разработала и сконструировала свою экипировку и оружие на основе технологии легкой манипуляции отца. |
Philip had about 27,000 men of which 16,000 were phalangites, 4,000 light infantry, 5,000 mercenaries and allies from Crete, Illyria, Thrace, plus 2,000 cavalry. | У Филиппа было 27000 человек, из них: 16000 фалангистов, 4000 легкой пехоты, 2000 всадников и 5000 наемников и союзников из Крита, Иллирии и Фракии. |
OTTO: It makes the lather light. | Это делает пену более легкой. |
"Musical fare alternated between light music in the form of folk songs or popular hits (Schlager) and such acceptable classical music as Bach, Mozart, Beethoven, and Italian Opera." | Музыка варьировалась от легкой, которая существовала в виде народных песен, популярных хитов (или так называемых шлягеров) и классических произведений таких приемлемых авторов как: Бах, Моцарт, Бетховен, а также Итальянская опера. |
Natural light can be introduced into the new conference rooms through skylights or, in options 1 and 2, through windows. | Естественное освещение новых залов заседаний можно обеспечить за счет установки световых люков или, в вариантах 1 и 2, за счет окон. |
Also, the atmosphere has a brightness all of its own, owing in part to scattering of electromagnetic radiation from various sources (such as city lighting, Moon light, auroral-type phenomena and lightning). | Кроме того, атмосфера имеет свою собственную яркость, частично благодаря рассеиванию электромагнитного излучения из различных источников (как, например, городское освещение, лунный свет, явления, связанные с излучением, и молнии). |
It had amazing bones, great light. | Прекрасное освещение, низкая цена. |
Did they have natural light? | Есть ли в них естественное освещение? |
Those benefits go beyond the provision of heat and power to the ability to store food in hygienic conditions, the provision of light for children's schoolwork, improved education and literacy, and access to modern communications. | Эти преимущества выходят за рамки простого обеспечения теплом и электроэнергией, так как электроэнергия обеспечивает возможность для хранения продовольствия в надлежащих санитарно-гигиенических условиях, обеспечивает освещение, необходимое для выполнения детьми домашних заданий, способствует повышению уровня образования и грамотности и доступу к современным средствам связи. |
Carpenter would later describe the script as "too light, too campy". | Джон Карпентер позже описывал сценарий как «слишком лёгкий, слишком вульгарный». |
On 22 January, the Americans were able to move a light tank up their supply trail to Mount Austen. | 22 января американцы смогли доставить на передовую лёгкий танк по тропе снабжения к горе Остин. |
The light cruiser Arethusa towed her to Gibraltar, where she was temporarily repaired from 15 May to 18 August. | На следующий день лёгкий крейсер HMS Arethusa увёл повреждённый корабль в Гибралтар, где с 15 мая по 18 августа эсминцу был сделан срочный ремонт. |
He never wore anything else in public during the last 20 years of his life, using a heavy wool suit in the winter and a light cotton suit in the summer. | Он не надевал ничего другого в публичных местах в течение последних 20 лет жизни, чередуя тёплый шерстяной костюм зимой и лёгкий хлопковый - летом. |
HMS Sheffield (C24) (1936) - a Town-class light cruiser which saw service in World War II from the Arctic Circle and the Atlantic to the Mediterranean. | Шеффилд (C24) (1936) - лёгкий крейсер town-класса, принимавший участие во Второй мировой войне в Заполярье, Атлантике и Средиземноморье. |
I light the fire, he warms in the heart. | Я зажигаю огонь, он согревает сердца. |
Suddenly a light shone in my heart, warm and gentle as a glowing fire... | Внезапно свет засиял в моем сердце, теплый и мягкий, как пылающий огонь... |
Light (when fitted): rhythmic green light | Огонь (если установлен): зеленый ритмичный огонь. |
C It is for the river police to decide whether the vessel should bear a blue cone or light | С) Полиции судоходства следует решить, должен ли на судне быть выставлен один синий конус или огонь. |
She has been setting light to our beacon, which is Grail-shaped. | Она зажгла наш сигнальный огонь, имёющий форму Святого Грааля. |
Webmasters: It's easy to change text on this page and light candles from your own site. | Webmasters: Легко изменить текст на этой странице и зажечь свечи Вашего сайта. |
Why don't you go light that candle? | Почему бы тебе не зажечь эту свечу? |
Dodge, could you get on the bow light? | Додж, ты можешь зажечь носовые отличительные огни? |
We could light the candle | Мы можем зажечь свечку. |
The lens focuses the light to generate enough heat to burn. | Линза проводит достаточно света, чтобы зажечь. |
This involves broadening and enhancing sectors such as agro-processing, light manufacturing, crafts, services - including offshore financial services - tourism and agriculture. | Она предусматривает расширение и укрепление таких отраслей, как переработка сельскохозяйственной продукции, легкая промышленность, ремесла, сфера услуг, - включая оффшорные финансовые услуги, - туризм и сельское хозяйство. |
Ms. Hong Ji Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that it was true that women tended to go into the fields of medicine, commerce and light industry and were similarly heavily represented in administrative posts relating to those areas. | Г-жа Хон Чжи Сун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что женщины действительно предпочитают работать в таких областях, как медицина, торговля и легкая промышленность, и, аналогично, широко представлены на руководящих должностях в данных сферах. |
A representative of the Turkana group in Kenya highlighted a number of human rights issues, especially as they affected women, and that the increased availability of small arms and light weapons in neighbouring countries was causing violence and casualties. | Представитель группы туркана в Кении затронула ряд вопросов прав человека, в частности вопросы, касающиеся женщин, и отметила, что более легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений в соседних странах способствует эскалации насилия и росту числа жертв. |
Major industries with 16-22% growth were chemicals, light manufacturing, pulp and paper, and machine building; that is, intermediary goods and simple manufacturing, exactly the kind of industries economists like to see expanding at this stage of a recovery. | Основные виды промыленности, показавшие 16-22% роста, это - химическая, легкая, бумажная промышленность и машиностроение. Это - промышленность промежуточных продуктов и простое производство - именно те виды промышленности, росту которых экономисты обычно так рады на этом уровне восстановления. |
They would be the Sardinia Command (later 90th Light Infantry Division), the Sicily Command (later 15th Infantry Division), and a "ready reserve". | Они были размещены на Сардинии (90-я легкая пехотная дивизия), Сицилии (15-я стрелковая дивизия), а также резерв. |
Dr. Light alerts the hero Mega Man that he must go at once to the Robot Museum to confront this new enemy. | Доктор Лайт предупреждает Мегамена, что он должен идти сразу в музей Роботов, чтобы противостоять этому новому врагу. |
Roll is quickly affected, so Dr. Light immunizes Mega Man and his brothers, and sends them to stop Dr. Wily before it's too late. | Ролл больше всех пострадала, но Доктор Лайт иммунизирует Мегамена и его братьев, и посылает их, чтобы остановить доктора Вайли, пока не поздно. |
On 4 February, at his hotel, Kivu Light, Ntaganda instructed St. Mary to retrieve one of the bags of cash from the jet to cover documentation costs. | 4 февраля, находясь в своей гостинице «Киву Лайт», Нтаганда поручил Сент-Мэри доставить из самолета одну сумку с деньгами якобы для оплаты расходов, связанных с оформлением документов. |
For him, Judith Light. | Для него, для Джудит Лайт. |
Yagami Light was Kira. | Ягами Лайт был Кирой. |
=Signal light malfunction at the intersection.= | На перекрестке неисправна сигнальная лампа. |
This light gives you very good illumination on your work, which is very importnat for most weaving. | Такая лампа обеспечивает хорошее освещение рабочего пространства, что крайне важно в ткачестве. |
And I say, What is the light bulb good for? | И тогда я задаю вопрос: «А для чего нужна лампа?» |
You've got light in your eyes. | Тебе в глаза светит лампа. |
The light source must be an incandescent lamp with a colour temperature in the range of 2800 to 3250 K or a green light emitting diode with a spectral peak between 550 and 570 nm. | В качестве источника света должна использоваться лампа накаливания с световой температурой в диапазоне 2800 - 3250 K или зеленый светодиод со спектральным пиком в пределах 550 и 570 нм. |
You only light candles for people who you want to bless. | Свечи надо зажигать для людей, которых хочешь благословить. |
Don't light the fire until I give the signal. | Так, огонь без моего приказа не зажигать. |
But I will not light your cigarette. | Но я не стану зажигать тебе сигару. |
I wouldn't light that if I were you. | Если бы я был на твоем месте, я бы не стал зажигать это. |
Don't put on the light. | Не надо зажигать свет. |
"And now, after 100 years of service,"the light will be extinguished. | "И сегодня, после 100-летнего служения, маяк будет уничтожен". |
We should pick up the Rochebonne Light in a couple of hours. | Мы должны заметить Роушбоннский маяк через пару часов. |
This - this dump is the last true beacon of light in a world gone topsy-turvy. | Эта... эта дыра, это последний настоящий маяк света в мире, который перевернулся вверх дном. |
Keyhaven Lake, within a line drawn due north from Hurst Point Low Light to Keyhaven Marshes | Озеро Кихейвен: до линии, проходящей строго на север через маяк Херст-Пойнт-Лоу и Кихейвен-Машиз. |
Loch Broom, Ullapool, within a line from Ullapool Point Light to Aultnaharrie | Лох-Блум, Аллапул: до линии, соединяющей маяк на мысе Аллапул и Олтнахарри. |
Incandescent lamps have been installed in the women's area to provide more light in that sector. | В женском блоке были установлены лампы накаливания, позволяющие лучше освещать эту зону. |
The steady application of disarmament steps can indeed light the way forward. | Поступательные шаги в области разоружения поистине могут освещать нам путь вперед. |
In the hands of the Seeker named by a Wizard of the First Order, it will illuminate and light the way to the Stone of Tears and the salvation of the world. | В руках Искателя, названного волшебником Первого Ранга, он будет направлять и освещать путь к Камню Слез и к спасению мира. |
And they use light to illuminate space down there. | И они используют лампы, чтобы освещать пространство. |
Light our way, kid. | Будешь освещать нам путь. |
When the nano machines reach the brain, a light is seen. | Когда нано-машины достигают мозга, человек видит сияние. |
I'm going to put my light under a bushel, if only to shine brighter for the auditions tomorrow. | Я чуть приглушу свое сияние сегодня, только чтобы ярче сиять на завтрашнем прослушивании. |
The Moon responds by describing a light which has come from the Earth and penetrates the Moon. | От неё исходило сияние, которое превратилось в солнце и луну, рассеявшее мрак. |
Northern Light, come in. | Северное Сияние, прием! |
It is by their virtuous light that we men have trod the perilous paths of glory. | Сияние их добродетели освещало нам, мужчинам, рискованный путь к славе! |
Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
And-and the one time where... where you were afraid, and you needed me for... for a night light. | И еще как-то ночью ты был напуган, и я нужен был, чтоб посветить. |
Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. |
Dodge, could you get on the bow light? | Додж, Ты можешь посветить? |
Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? |
Got hit in the head with a light. | Ударился головой о светильник. |
Turn on the light - and the vacation feeling is instantly rekindled! | Стоит только включить светильник - и воспоминания об отпуске не заставят себя ждать! |
At twilight time, a light sensor is actuated automatically and the lantern begins to shine. | С наступлением темноты автоматически срабатывает датчик освещенности, и светильник начинает светить. |
So, we had to design both the light and the light bulb. | Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку. |
The light-emitting diode luminaire with dynamic convection cooling comprises at least one hollow body consisting of a thermally conductive material, with a light-emitting diode light source fixed to the outer surface of said hollow body, which light-emitting diode light source is connected to a power supply source. | Светодиодный светильник с динамическим конвекционным охлаждением содержит, по меньшей мере, один пустотелый корпус из теплопроводящего материала, на наружной поверхности которого закреплен светодиодный источник света, подключенный к источнику питания. |
I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
It's almost dawn's early light, and our flag is still there. | Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся. |
In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
The light is still too much. | Глаза все еще болят от света. |
I'm so sorry, the light hurts my eyes. | Вы уж простите, просто свет режет глаза. |
When he opens his eyes and sees the light You make him cry out. | И когда он открывает глаза и видит свет, он восклицает: |
I see how much your eyes light up when you talk about it. | У тебя глаза горят, когда ты рассказываешь, как лупила очередного психа |
To be clear, "A visible spectrum of light came from his eyes." | Значит, вы утверждаете что его глаза излучали свет в видимом спектре? |
And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
The' dawn' light through the window, represents recovery and hope as the child survived the night. | Свет зари, падающий в комнату через окно, олицетворяет выздоровление и надежду, поскольку ребёнок сумел пережить ночь. |
A narrow window gave some natural light. | Через узкое окно слабо проникал дневной свет. |
I was wakened by a beam of light shining through my window. | Меня разбудил луч света, проникший через окно. |
Matisse's "Fenêtre ouverte à Collioure", with its dazzling light and violent, boisterous colors, showed Jean Dufy his true calling. | Картина Матисса Открытое окно в Коллиур с ее ярким светом, дерзкими и бурными красками сыграла для Жана Дюфи решающую роль в выборе творческого пути. |
Tungsten-doped Vanadium dioxide VO2 coating reflects infrared light when the temperature rises over 29 degrees Celsius, to block out sunlight transmission through windows at high ambient temperatures. | Вольфрам с добавлением диоксида ванадия VO2 отражает инфракрасное излучение, при возрастании температуры выше 29 ºC, блокируя солнечное излучение через окно при высоких внешних температурах. |
Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
LIGHT PROGRESS, the alternative from the sun. | LIGHT PROGRESS - это альтернатива, исходящая от солнца. |
Pass authorization at the site - click "Yes" for WM Keeper Classic or indicate your certificate for WM Keeper Light. | Пройдите авторизацию на сайте, нажав «Да» в запросе на идентификацию (для ШМ Кёёрёг Classic) или указав сертификат (для WM Keeper Light). |
The Light was now forced to compete against two different styles of newspaper while at the same time trying to combat the growing costs of an afternoon circulation. | Light был вынужден конкурировать с двумя разными форматами при росте затрат на выпуск вечерних газет. |
The Church of Light was incorporated November 2, 1932 in Los Angeles, California. | Церковь света (англ. Church of Light) была зарегистрирована 2 ноября 1932 года в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |
It continues with the release of Ray of Light (1998) and subsequent four studio albums, her worldwide concert tours, her marriage to Guy Ritchie and controversies surrounding her adoption from Malawi. | Повествование стартует с момента рождения у Мадонны первого ребёнка; потом выхода Ray of Light (1998), последующих четырёх альбомов и концертных туров; браке с Гаем Ричи и скандала, связанного с усыновлением ею ребёнка из Малави. |
His areas of scientific interests include: light field theory, processes in gas discharges, and multi-functional discharge sources of radiation. | Область научных интересов: теория светового поля, процессы в газовых разрядах, многофункциональные разрядные источники излучения. |
(b) If one or more LED modules are used to produce the principal dipped-beam, except when they are wired so that the failure of any one LED module causes all of them to stop emitting light. | Ь) если для получения основного луча ближнего света используются один или более модулей СИД, кроме тех случаев, когда они соединены проводами таким образом, что сбой в работе любого из СИД влечет за собой прекращение излучения света. |
The field of vision shall be determined by placing powerful light sources at the ocular points and examining the light reflected on the vertical monitoring screen. | Поле обзора определяют путем помещения в окулярных точках мощных источников света и излучения света, отраженного на вертикальном контрольном экране. |
Jonathan Katz later concluded that this lower-energy emission would not be limited to radio waves, but should range in frequency from radio waves to x-rays, including visible light. | Позднее Джонатан Катц пришёл к выводу, что диапазон излучения не ограничивается радиоволнами и простирается в область рентгеновских лучей, включая видимый свет. |
Ideally, antennas would be used to absorb light at wavelengths between 0.4 and 1.6 μm because these wavelengths have higher energy than far-infrared (longer wavelengths) and make up about 85% of the solar radiation spectrum (see Figure 1). | В идеале наноантенны лучше всего использовать для поглощения света на длинах волн 0.4-1,6 мкм, потому что эти волны имеют бо́льшую энергию, чем инфракрасные (длинные волны), и они составляют около 85% солнечного спектра излучения (см. рис. |