| And even light could not escape this current. | И даже свет не может избежать этого «утекания». |
| The light is so beautiful on your face. | Свет так красиво падает на ваше лицо. |
| The light was switched on around the clock, which prevented her from sleeping. | Свет горел круглые сутки, что мешало ей спать. |
| Please, the light. | Не надо... Свет... |
| Breathe in light, breathe out darkness. | Вдохни свет, выдохни тьму. |
| If you think of your skull as this glass, a light knock. | Представь, что твой череп - это стакан, и вот легкое прикосновение. |
| In Africa, small arms and light weapons, as well as anti-personnel landmines, have destabilized States and have taken a great toll on life and property. | В Африке стрелковое оружие и легкое вооружение, наряду с противопехотными наземными минами, дестабилизировали государства и нанесли огромный ущерб человеческим жизням и материальной собственности. |
| Fuels taxed are petrol, light fuel oil, mineral oils, liquefied gas, coal gas, natural gas and diesel. | Налог распространяется на бензин, легкое нефтяное топливо, нефтепродукты, сжиженный газ, каменноугольный газ, природный газ и дизель. |
| As a rule, falling in this category are narcotic substances, precursors, counterfeit currency and non-cash payment instruments, small arms and light weapons, explosives, ammunition, cash. | Как правило, к этой категории относятся наркотические вещества, прекурсоры, поддельная валюта, безналичные платежные средства, легкое и стрелковое оружие, взрывчатые вещества, боеприпасы, наличные деньги. |
| After the treatment, a light reddening and swelling may persist for up to 3 days. However, these effects are easily hidden by make-up. | После лечения в течение 2 - дней может сохраняться легкое покраснение и отечность, которые легко камуфлируются косметическим макияжем. |
| After separation from the EDC the light ends, which include small amounts of CTC, are reacted to produce hydrogen chloride. | После отделения от ДХЭ легкие фракции, содержащие небольшие количества ТХМ, вступают в реакции для производства хлорида водорода. |
| Sergeant Dib Tanus suffered light injuries. | Легкие ранения получил сержант Диб Танус. |
| They're quiet as shadows and as light as feathers. | Они бесшумны как тени и легкие как перышки. |
| During their stay, the German East Asia Squadron, including the armored cruisers Scharnhorst and Gneisenau, and the light cruisers Dresden, Leipzig, Emden, rendezvoused off Hanga Roa. | Во время их пребывания на острове германская Восточно-Азиатская крейсерская эскадра, в том числе бронированные крейсеры «Шарнхорст» и «Гнейзенау» и легкие крейсера «Дрезден», «Лейпциг», «Эмден», прибыли в Анга-Роа. |
| A number of States highlighted the importance of addressing the root causes that drive the demand for, and promote the illicit trade in, small arms and light weapons | несколько государств подчеркнули важность устранения коренных причин, формирующих спрос на стрелковое оружие и легкие вооружения и способствующих незаконной торговле ими. |
| It was a mistake to let him keep his light saber you know what he's capable of. | Мы напрасно оставили ему световой меч, вы сами знаете, на что он способен. |
| Light given off by a star is un-polarized, i.e. the direction of oscillation of the light wave is random. | Свет, испускаемый звёздами, является неполяризованным, то есть направление колебаний световой волны случайно. |
| other regional and national governments' and governmental organizations' motor vehicle lighting and light signalling regulations that may affect or have the possibility to affect, more than one country. | ё) другие предписания региональных и национальных органов власти и правительственных организаций в отношении устройств освещения и световой сигнализации, которые могут или способны затрагивать более чем одну страну. |
| The other thing that surprised us quite a bit is these photoreceptors detect different wavelengths of light, and we can predict that based on their amino acid sequence. | Нас так же удивило, что эти рецепторы регистрируют разные длины световой волны, и теперь мы можем предсказать это, используя их аминокислотную последовательность. |
| The enzyme acts by electron transfer in which the reduced flavin FADH- is activated by light energy and acts as an electron donor to break the pyrimidine dimer. | Фермент действует путём переноса электронов, в которой восстановлённый ФАДН- активируется световой энергией и действует в качестве донора электронов, необходимого для того, чтобы разорвать пиримидиновый димер. |
| I would now like to make some remarks on the overall situation related to small arms and light weapons, on which I understand that there are several draft resolutions this year. | Сейчас я хотел бы высказать некоторые соображения по поводу общей ситуации в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями, по которой в этом году, насколько я понимаю, представлено несколько проектов резолюций. |
| On 28 and 29 September 2000, the Governments of the Netherlands and Hungary organized, at The Hague, an expert workshop on destruction of small arms and light weapons related to stockpile management and weapons collection in post-conflict situations. | 28 и 29 сентября 2000 года правительства Нидерландов и Венгрии организовали в Гааге семинар экспертов по вопросам уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений в связи с управлением запасами оружия и сбором оружия в постконфликтных ситуациях. |
| With regard to Cameroon, the Committee, while expressing concern over the ongoing cross-border phenomenon of armed highway robberies, the illicit traffic in small arms and light weapons and the upsurge of organized crime, welcomed the growing climate of peace and stability in that country. | Касаясь Камеруна, Комитет выразил озабоченность в связи с непрекращающимися вооруженными грабежами на автомагистралях в пограничных районах, незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также ростом организованной преступности; вместе с тем он приветствовал наблюдающийся в стране процесс постепенного восстановления мира и стабильности. |
| The Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific organized a regional seminar held in Kathmandu from 17 to 18 June 2009 on the illicit brokering of small arms and light weapons in Central Asia and South Asia. | Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе организовал проведение в Катманду 17 и 18 июня 2009 года регионального семинара по незаконной брокерской деятельности в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Азии и Южной Азии. |
| In addition, increased requirements related to the support provided to AMIS under the light and heavy support packages totalling $7.5 million. | Перерасход был обусловлен главным образом мобилизационным сбором в связи с контрактом на снабжение топливом. долл. США. |
| Your jackets terrible light coloured I'm afraid they'll see you. | Ваш пиджак слишком светлый. Боюсь, вас заметят. |
| Your father, Hoheneim the Light, also sought the Philosopher's Stone. | Ваш отец, Хоэнхайм Светлый, тоже искал философский камень. |
| Nikta (from the brother Ereba personifying an eternal gloom) has generated Hemera (Day), and a light Ether [669]. | Никта (от своего брата Эреба, олицетворяющего вечный мрак) породила Гемеру (День), и светлый Эфир [669]. |
| Earlier versions of AKVIS Coloriage (before 4.0) worked only with complete brightness range and it was impossible to color a dark object into a light color and vice versa. | Программа AKVIS Coloriage до версии 4.0 работала только с полным диапазоном по яркости, поэтому светло-серый объект с исходного изображения невозможно было раскрасить в темный цвет, а темный объект в светлый цвет, а тем более в белый. |
| Well perceived, Hoheneim of Light. | Удивительно, что ты догадался, Хоэнхайм Светлый. |
| Such combination of light, variety music with concentrated, attentive singing - creates an interesting effect. | Такое сочетание легкой, эстрадной музыки с сосредоточенным, внимательным пением - создает интересный эффект. |
| Enhance mobility of forces through light infantry and adequate air assets to improve response | повышение мобильности сил посредством задействования подразделений легкой пехоты и соответствующих средств авиации для повышения оперативности действий; |
| Crucially on the third day Henry's force succeeded in cutting off and forcing the surrender of a leaguer division of light cavalry quartered nearby. | На третий день силы Генриху удалось отрезать и принудить к сдаче дивизион испанской легкой кавалерии, расквартированный неподалеку. |
| You really notice that bump on Hammerhead in a car as light as this. | ј эту кочку сложно не заметить под такой легкой машиной. |
| Now listen to a concert of light music. | Послушайте концерт легкой музыки. |
| Switch off the engine and put on the inside light, please. | Пожалуйста, выключите мотор и включите внутреннее освещение. |
| A ventilation hole measuring 36 by 24 inches, provided scarce and inadequate ventilation and light to the authors' cells. | Вентиляционное отверстие размером 36 на 24 дюйма обеспечивало скудное и недостаточное проветривание и освещение в камерах авторов. |
| (b) Ventilation, volume of air, minimum floor space, lighting and access to natural light should be guaranteed in cells and dormitories; | Ь) обеспечить в камерах заключения и в спальных помещениях вентиляцию, надлежащий объем воздуха, минимально допустимую площадь территории, искусственное освещение и доступ к естественному освещению; |
| Ventilation was inadequate, with air and natural light entering in insufficient amounts through six very small openings. | Помещение плохо проветривалось - воздух и естественное освещение в недостаточном количестве попадали в камеру через шесть очень маленьких отверстий. |
| In 1701, in order to provide more light to the staircase, the south wall opposite the windows was opened, thus creating a loggia from the vestibule. | В 1701 году чтобы увеличить освещение лестничных маршей, была вскрыта южная стена напротив окон; таким образом из вестибюля получилась лоджия. |
| The light cruiser Augsburg and three destroyers were escorting the minelaying cruiser SMS Albatross when they were attacked by four Russian cruisers-the armored cruisers Bayan, Admiral Makarov, and light cruisers Bogatyr and Oleg. | Лёгкий крейсер «Аугсбург» и три эсминца сопровождали минный заградитель «Альбатрос» когда их атаковали четыре российских крейсера: броненосные крейсера «Баян», «Адмирал Макаров» и лёгкие крейсера «Богатырь» и «Олег». |
| The Cessna 425, known as the Corsair and later as the Conquest I, is an eight-seat American pressurized turboprop twin-engined light aircraft. | Cessna 425 (первое название- Corsair, позже - Conquest I) - американский лёгкий турбовинтовой самолёт общего назначения. |
| The Aeronca 15AC Sedan is a four-seat, fixed conventional gear light airplane which was produced by Aeronca Aircraft between 1948 and 1951. | Aeronca 15 Sedan - лёгкий четырёхместный самолёт общего назначения, выпускавшийся серийно в США компанией Aeronca Aircraft Inc с 1948 по 1951 год. |
| The British light cruiser Glasgow and the auxiliary cruiser Otranto both escaped under the cover of darkness. | Лёгкий крейсер «Глазго» и вспомогательный крейсер «Отранто» спаслись бегством. |
| HMS Dragon (D46), a Danae-class light cruiser launched in 1917 and scuttled off Normandy in 1944 while serving in the Polish navy as ORP Dragon. | HMS Dragon - лёгкий крейсер типа Danae; спущен на воду в 1917 году; затонул у берегов Нормандии в 1944 году во время службы в польском военно-морском флоте, как ORP Dragon. |
| May the everlasting light of Camelot shine upon you. | Да осветит тебе путь вечный огонь Камелота. |
| Fixed light: an uninterrupted light of constant intensity and colour. | Постоянный огонь: огонь, испускающий непрерывный свет, сила и цвет которого остаются постоянными. |
| In the case of a single lamp containing more than one light source, the lamp shall comply with the minimum intensity required when any one light source has failed and when all light sources are illuminated the maximum intensities shall not be exceeded. | 7.1.3 В случае одиночного огня, имеющего более одного источника света, огонь должен отвечать требованиям, предъявляемым к минимальной силе света при выходе из строя любого из источников света; при этом величина максимальной силы света при всех включенных источниках света не должна превышаться. |
| 6.2.1. The intensity shall not exceed 500 candelas in all directions in which the light can be observed, when installed in any mounting position specified by the applicant | 6.2.1 Сила света, излучаемого во всех направлениях, откуда может быть виден огонь, не должна превышать 500 свечей в любом положении установки, указанном заявителем. |
| Motorized small craft less than 7 m long proceeding alone may carry, instead of the lights prescribed in paragraph 1 above, an ordinary white light in a suitable position and high enough to be visible from all directions. (56) | Одиночные малые моторные суда длиной менее 7 м могут вместо огней, предписанных в пункте 1 выше, нести обыкновенный белый огонь, установленный в соответствующем месте, на высоте, на которой он виден со всех сторон. (56) |
| Zach, please help me light the most special on my cake, candle number one. | Зак, пожалуйста, помоги мне зажечь самую особенную свечку на этом торте, свечку номер один. |
| The person, who could light a fire in me and put it out who knew, but didn't want to believe... | Человек, который мог зажечь во мне огонь и освободить его который знал это, но не захотел поверить... |
| "Anyway, I can't light this pilot light for my flan." | "В общем, я не могу зажечь печку для своего флана." |
| The lens focuses the light to generate enough heat to burn. | Линза проводит достаточно света, чтобы зажечь. |
| But once put out thy light, thou cunning'st pattern of excelling nature, I know not where is that Promethean heat That can thy light relume. | Когда ж я угашу тебя, сияние живого чуда, редкость без цены, на свете не найдется Прометея, чтоб вновь тебя зажечь, как ты была. |
| It had a light yet efficient structure. | Структура его легкая, но эффективная. |
| Okay, the box was light, 'cause it had a fake stomach in it, so it looks like she's faking it. | Коробка такая легкая, потому что внутри накладной живот. Похоже, она притворяется. |
| Because it's light, you can break so late and because it's light it can turn so hard without tearing its own tyres off. | Поскольку она легкая, вы можете тормозить так поздно и поскольку она легкая, она может так жестко поворачивать, не разорвав при этом свои покрышки. |
| The leading industries of the Armenian economy - light industry, agribusiness and mechanical engineering - were also hit hard by the crisis. | Не избежали негативного влияния кризиса и ведущие отрасли армянской экономики - легкая промышленность, АПК и машиностроение. |
| It is carried out in only one session, without any anesthesia for the armpits and under light sedation for the palms. | В зоне подмышек проводится один сеанс инъекций без анестезии, при обработке ладоней делается легкая анестезия. |
| Atlantic Light is in Philly, heading for Port of Elizabeth tonight. | Атлантик Лайт в Филли, направляется в порт Елизабеты сегодня ночью. |
| Great job, Light! | Ты отлично поработал, Лайт. Ну да. |
| Lucis exhibited new luminaires at Light & Building Fair in Frankfurt during 11th - 16th April 2010. | С 11 по 16 апреля 2010 г. компания «Луцис» представила новые светильники на ярмарке "Лайт & Билдинг 2010" в Франкфурте-на-Майне. |
| Several ex-CNDP FARDC officers reported that in January, Ntaganda had opened Kivu Light Hotel in Goma,[167] which was managed by his relative Kubi Wasabahizi. | По сообщениям нескольких офицеров ВСДРК из числа бывших членов НКЗН, в январе Нтаганда открыл в Гоме гостиницу «Киву Лайт»[165], которой управляет его родственник Куби Васабахизи. |
| Member States have told the Panel that in May 2011 the MV Light was heading to Myanmar (as was the Kang Nam 1 in June 2009). | Государства-члены сообщили Группе, что в мае 2011 года теплоход «Лайт» направлялся в Мьянму (как и судно «Кан Нам 1» в июне 2009 года). |
| That could be why the light exploded on the porch. | Это и могло стать причиной того, что лампа на крыльце взорвалась. |
| That light above the door - it's a video camera. | Эта лампа над дверью - в ней видеокамера. |
| Switch Motorcycles often use the dashboard light instead | Вместо этого на мотоциклах часто применяется лампа приборной панели |
| The window of the cell was obstructed by metal plates and no light could penetrate; there was only a dim lamp in the cell, which was constantly lit. | Окно камеры было загорожено металлическими пластинами, и свет в нее не поступал; в камере имелась лишь одна тусклая лампа, которая была постоянно включена. |
| When a light bulb is turned off, there's an after-glow, a lingering, halo-like effect. | После того, как лампа затухает, имеется остаточное свечение. |
| Then she could light the tree at the town's Christmas Celebration. | Тогда она могла бы зажигать ёлку на городском праздновании Рождества. |
| Don't light the fire until I give the signal. | Так, огонь без моего приказа не зажигать. |
| Well, it's very much curtains up and light the lights time! | Что ж, занавес поднят, и пора зажигать огни! |
| TurnOn has five episodes, where players explore the city and turn on the light everywhere it's possible ore planned by the plot. | TurnOn состоит из 5 эпизодов, в которых нужно исследовать город и зажигать свет везде, где это возможно или запланировано по сюжету. |
| "who has commanded us to kindle the light of the Sabbath" | "и повелел нам зажигать субботнюю свечу". |
| It has twin towers and was erected in 1752 although there had been a light here since 1619. | Он имеет башни-близнецы и был установлен в 1752 году, хотя до этого здесь был маяк ещё с 1619 года. |
| Just keep the bow pointed straight at that light. | Держи курс прямо на маяк, ладно? |
| "THE LIGHT OF THE SOUTH". | "Южный маяк", с закладкой внутри, красного цвета. |
| And I can light up the Nutmeg like a beacon. | И я могу осветить "Мускатный орех", как маяк. |
| Loch Broom, Ullapool, within a line from Ullapool Point Light to Aultnaharrie | Лох-Блум, Аллапул: до линии, соединяющей маяк на мысе Аллапул и Олтнахарри. |
| So we have to rethink the way we light our cities. | Мы должны придумать новый способ освещать наши города. |
| The steady application of disarmament steps can indeed light the way forward. | Поступательные шаги в области разоружения поистине могут освещать нам путь вперед. Председатель: Я предоставляю слово представителю Нидерландов для выступления по порядку ведения заседания. |
| I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light. | Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет. |
| It falls to us, the successor generations, to lift high the torch of remembrance and to live our lives by its light. | Нам, последующим поколениям, надлежит высоко нести факел памяти и освещать его светом нашу жизнь. |
| The skylights in many parts of the buildings, designed to bring natural light into the halls and large conference rooms, are in a critical state of deterioration and in some places have no anti-fall devices, posing serious security and safety risks in respect of blast vulnerability. | Фонарные окна во многих частях зданий, предназначенные для того, чтобы освещать дневным светом холлы и большие залы заседаний, находятся в критическом состоянии, и в некоторых местах не оборудованы устройствами, предохраняющими их от выпадения в случае взрыва, что создает серьезную угрозу для безопасности людей. |
| And by its holy light - | И его святое сияние... |
| Northern Light, come in. | Северное Сияние, прием! |
| Northern Light, out. | Северное сияние, конец связи. |
| He did right, and that gave him something - a light, a glimmer. | Он поступал правильно, и это давало ему что-то свет, сияние. |
| Light came, shining like a young, excited virgin. | Излучающее янтарный свет, как небесное сияние молодой, успешной жизни». |
| Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. |
| Okay, we need to get light into his eyes. | Так, нам нужно посветить ему в глаза. |
| Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. |
| Dodge, could you get on the bow light? | Додж, Ты можешь посветить? |
| If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
| Some sort of very, very large rodentia got caught in one of the rat traps and bled out into the light fixture. | Какой-то вид очень, очень больших грызунов был пойман в одну из наших крысиных ловушек и кровоточил в светильник. |
| On July 25, 2010, a Ner Tamid, an oil-burning "eternal light," was installed within the prayer hall within Wilson's Arch, the first eternal light installed in the area of the Western Wall. | 25 июля 2010 г. внутри молитвенного зала на территории Арки Уилсона был установлен Нер Тамид, масляный «вечный светильник» - первый вечный светильник, установленный в зоне Западной Стены. |
| At twilight time, a light sensor is actuated automatically and the lantern begins to shine. | С наступлением темноты автоматически срабатывает датчик освещенности, и светильник начинает светить. |
| As you raise the light, it comes up off the floor, and it stays at exactly the same distance under the light. | Как только поднимаете светильник, он отрывается от пола, и зависает в точности в том же месте под светом. |
| SURGICAL LIGHT PROVIDED WITH A LIGHT EMISSION CONTROL | ХИРУРГИЧЕСКИЙ СВЕТИЛЬНИК С УПРАВЛЕНИЕМ СВЕТОВЫМ ИЗЛУЧЕНИЕМ |
| I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
| Look, it's starting to get light out | Смотри, уже совсем скоро рассвет. |
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
| We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
| Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
| 50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. |
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| You got a light in your eyes. | У тебя глаза светятся. |
| The technical result consists in uniformly distributing a luminous flux directed onto both eyes, reducing light losses, and extending functional possibilities. | Техническим результатом является: равномерное распределение светового потока, направляемого на оба глаза, снижение светопотерь; расширение функциональных возможностей. |
| In the more prevalent - particularly in African countries - OCA2 type, some melanin is produced, giving rise to sandy-coloured hair and light brown irises in those affected. | В случае более распространенного - особенно в африканских странах - альбинизма типа ГКА 2 какое-то количество меланина вырабатывается, и волосы приобретают желтоватый оттенок, а радужная оболочка глаза становится светло-коричневой. |
| Your eyes create light, Mine save your warmth. I will share with you a secret, | Твои глаза рождают свет, мои хранят твоё тепло и прошепчу о том, что время не властно. |
| We're going to take these blue light photosensors and install them on a layer of cells in the middle of the retina in the back of the eye and convert them into a camera - | Мы возьмем сенсоры, реагирующие на синий свет, и установим их в слое клеток в центре сетчатки на задней стенке глаза и превратим их в камеры. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| 'If that light goes on, I'll kiss her.' | "Если это окно загорится, я её поцелую". |
| Switch off the light, I'll open the window. | Выключи свет, я открою окно. |
| You know, like the fall of light through a window or a stack of old newspapers. | Солнце, которое светит в окно, или стопка старых газет. |
| The way the light's hitting that face of yours. | как свет падает на ваше лицо, ветер сквозь окно... |
| They began to descend the stairs when one of them shouted constrained and the others felt panic. Through the window they saw a corner of the backyard lit with white light, as if this light was indicating a particular place of the farm. | Они начали спускаться по лестнице, когда один из друзей сдавленно вскрикнул, а остальные почувствовали панику, увидев через окно, как осветился один из углов внутреннего двора, как бы указывая на определенное место на ферме. |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
| In 1999, her work was the subject of a documentary film entitled Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light. | В 1999 году карьера Луизы Даль-Вульф стала основной темой документального фильма под названием «Луиза Даль-Вульф: рисование светом» (англ. Louise Dahl-Wolfe: Painting with Light). |
| The 1990s saw renewed interest in her work, which led to the release of the compilation Astral Meditations, and in 2004 she released her comeback album Translinear Light. | В 1990-е годы, с появлением нового интереса к её музыке, Элис сначала издала свой компиляционный альбом Astral Meditations, а в 2004 году выпустила новый альбом Translinear Light. |
| Samples of Para Light LED Lamps E27 available in our stock! | На склад поступили образцы светодиодных ламп Рага Light на кристаллах Cree с цоколем Е27 для питания от сети переменного тока. |
| The San Antonio Light wrote, "Although a political science major at A&M, Mims's second interest obviously is 'science and inventing things.'" | Газета "Сан-Антонио Лайт" (San Antonio Light) писала: «У Мимза, студента-политолога из А&М, есть ещё одна страсть - наука и изобретательство». |
| A Light in the Dark is the eighth studio album by American heavy metal band Metal Church, released on June 16, 2006 in Germany, June 19 in the rest of Europe, and June 27 in the US. | А Light in the Dark - восьмой студийный альбом хеви-метал группы Metal Church, выпущенный 16 июля 2006 года в Германии, 19 июня в Европе и 27 июня в США. |
| A neutrino interaction with this liquid produces several times more light than an interaction in a water Cherenkov experiment such as the original SNO experiment or Super-Kamiokande. | В результате взаимодействия нейтрино с ним рождается в несколько раз больше света, чем при взаимодействии с тяжёлой водой в виде черенковского излучения в эксперименте SNO. |
| The first is the optical sensor, which reacts to the behaviour of light passing through the test solution, recording such phenomena as the absorption or fluorescence of light, light scattering or spectrophotometry. | Первым из них является оптический датчик, который реагирует на поведение светового излучения, пропускаемого через изучаемый раствор, регистрируя такие явления, как поглощение или флюоресценция света, рассеивание света и спектрофотометрия. |
| Let's go to the closest neighbor to the visible light spectrum - go to remote controls. | Давайте посмотрим на ближайшего соседа видимого излучения - пульты дистанционного управления. |
| Brain emissions refract low-wavelength laser light passing through the crystal in the brain. | Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу. |
| The variants of use of the light sources having different radiation spectra are also disclose. | Предложены варианты применения источников излучения с разными спектрами излучения. |