| When light sounded in the distance, we had joyful light festivals. | Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света |
| And so light shone upon the Dark Ages of Europe. | И свет знания освещал темные века Европы. |
| When they turn out the light, its snout still sniffs at the sunrise. | Когда они выключают свет, ее морда все еще фыркает на рассвете. |
| But if we can't identify a light, that doesn't make it a spaceship. | Но если мы не можем опознать свет, еще не значит, что это космический корабль. |
| Breathe in light, breathe out darkness. | Вдохни свет, выдохни тьму. |
| They usually use light military equipment bought from Kampala. | Как правило, они используют легкое военное снаряжение, закупаемое в Кампале. |
| Sufficient engineering and logistic capabilities will also be required, including light field engineer capacity within each battalion, for the initial 12-month period of its deployment. | Помимо этого, потребуется достаточный инженерный потенциал и потенциал тылового обеспечения, включая легкое полевое инженерное подразделение в составе каждого батальона на первоначальный 12-месячный период их развертывания. |
| Owing to violations of the Somalia arms embargo, transnational terrorists have been able to obtain not only small arms, but also man-portable air-defence systems, light anti-tank weapons and explosives. | В силу нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали транснациональные террористы имеют возможность приобретать не только стрелковое оружие, но и переносные системы противовоздушной обороны, легкое противотанковое оружие и взрывчатые вещества. |
| Something simple and light then. | Вы хотели что-нибудь простое и легкое. |
| Palestinians have light weapons. | У палестинцев имеется легкое оружие. |
| Convinced as we are that in today's world small arms and light weapons are real weapons of mass destruction, we will continue to support all initiatives on this topic. | Будучи убежденными в том, что в современном мире стрелковое оружие и легкие вооружения являются подлинным оружием массового уничтожения, мы будет и впредь поддерживать все инициативы в этой области. |
| The Board noted that small arms and light weapons, as well as landmines, were the weapons of choice in recent armed conflicts, responsible for killing and maiming hundreds of thousands of people, mostly civilians, and millions more were displaced. | Совет отметил, что в вооруженных конфликтах последнего времени стрелковое оружие и легкие вооружения, а также противопехотные мины были наиболее распространенным видом оружия, от которого погибли и получили увечья сотни тысяч людей, преимущественно мирных жителей, а миллионы людей оказались на положении перемещенных лиц. |
| It will address the issues of the weaponization of outer space, the development of missile defences, conventional disarmament, including small arms, light weapons, landmines, advanced sophisticated weapons, as well as all practical disarmament measures in post-conflict situations. | Он будет рассматривать вопросы, связанные с милитаризацией космического пространства, разработкой систем противоракетной обороны, разоружением в области обычных вооружений, включая стрелковое оружие, легкие вооружения, наземные мины, современные сложные виды вооружений, а также практические меры в области разоружения в постконфликтных ситуациях. |
| On the issue of conventional weapons, we hereby reiterate our concern over the heavy casualties inflicted on our people by so-called small arms and light weapons and the serious threat that they pose to peace, security and development all over the world. | В вопросе об обычных вооружениях мы настоящим подтверждаем нашу обеспокоенность в связи с тяжелым уроном, который наносят нашему народу так называемые легкие вооружения и стрелковое оружие, и в связи с их серьезной угрозой для мира, безопасности и развития во всем мире. |
| Light air ions is the main treatment component of the mountain air. | Горный воздух Легкие аэроионы - главный лечебный компонент горного воздуха. |
| Somehow the light spectrum of the sun has shifted toward infrared. | Каким-то образом световой спектр солнца сдвинулся в сторону инфракрасного диапазона. |
| They've energised the light accelerator. | Они запустили световой ускоритель. |
| Initially LM-57s did not have a low-voltage subsystem, but this was added later for external brakes and turn light signals. | Изначально ЛМ-57 не имели низковольтной подсистемы, но впоследствии она была добавлена для внешней световой сигнализации. |
| Mercury is used in some older lighthouses to float the heavy glass Fresnel lens, which magnifies the light to produce a powerful light signal. | Ртуть используется в некоторых старых моделях маяков, где в нее помещается тяжелая линза Френеля, которая увеличивает свет и проецирует мощный световой сигнал. |
| No one out of the 58 survivors of the incident said he had witnessed a column of water, light flash and flame that would happen at the time when a vessel is attacked by a torpedo. | Ни один из 58 человек, оставшихся в живых после инцидента, не заявил о том, что стал свидетелем водяного столба, световой вспышки и пламени, которые имели бы место, будь корабль торпедирован. |
| The participants further called for strengthening cooperation and partnerships with civil society organizations to share relevant resources and information which would complement and assist governmental efforts to combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons. | Участники также призвали углублять сотрудничество и партнерские связи с организациями гражданского общества для обмена соответствующими ресурсами и информацией, что будет дополнять и облегчать усилия, предпринимаемые государственными органами в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и ее пресечения. |
| However, some regions are more affected than others and, in this light, it is necessary to generate an extraordinary response and efforts to curtail the devastating effects in the regions that are most affected. | Вместе с тем некоторые регионы в большей степени, чем другие страдают от нее, и в этой связи необходимо осуществлять чрезвычайные ответные меры и усилия по смягчению разрушительных последствий в регионах, в наибольшей степени затронутых эпидемией. |
| Supports strengthening oversight of brokering in small arms and light weapons and believes that the group of governmental experts should begin its work as soon as possible after the conclusion of the Review Conference; | выступает за усиление контроля за брокерской деятельностью в связи с торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и за начало работы группы правительственных экспертов, как можно быстрее, после завершения работы обзорной Конференции; |
| In 1971 I demonstrated the ability of many LEDs to detect light while experimenting with an optical fiber communication system. | В 1971 году в ходе экспериментов с волоконно-оптической линией связи я убедился в способности многих светодиодов к детектированию света. |
| In this regard, we welcome the successful conclusion of the United Nations Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, as well as of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. | В этой связи мы приветствуем успешное завершение Конференции Организации Объединенных Наций по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах. |
| This light spirit Will guide you out of the spirit world. | Этот светлый дух выведет вас из мира духов. |
| Who wants light cheese, and who wants dark cheese? | Кто желает светлый сыр, а кто хочет темный? |
| Your father, Hoheneim the Light, also sought the Philosopher's Stone. | Ваш отец, Хоэнхайм Светлый, тоже искал философский камень. |
| However his imagination is not always rewarded; his science teacher (Divya Jagdale) rebukes his attempt at constructing a light house as part of the class project since it does not adhere to the topics covered in class. | Однако его воображение не всегда вознаграждается; учитель естествознания (Дивья Джагдале) упрекает его за попытку построить светлый дом как часть проекта класса, поскольку он не придерживается заданной темы. |
| Way of Light, Russian Federation | Организация «Светлый путь», Российская Федерация |
| Today there was held an interregional meeting dedicated to the problems of the light industry. | Сегодня в Уфе состоялось межрегиональное совещание, посвященное проблемам легкой промышленности. |
| It is the only institution of higher education in northeast of China specializing in light industry, food, textiles and art design. | Это единственное высшее учебное заведение на северо-востоке Китая, специализирующееся на легкой, пищевой, текстильной промышленности и современном дизайне. |
| The utility model relates to the field of light industry, and more particularly to the manufacture of footwear, and is intended for use as indoor footwear. | Полезная модель относится к области легкой промышленности, а именно: к изготовлению обуви и предназначена для использования в качестве домашней обуви. |
| The only way to do that - and prevent an OPEC breakup - would be to reduce the production of light sweet crude, including by US producers, which would thus lose market share. | Единственным способом это сделать - и предотвратить распад ОПЕК - будет сокращение производства легкой малосернистой нефти, в том числе американскими производителями, которые, таким образом, потеряют долю рынка. |
| Manufacturing accounted for 14.5 per cent of Paraguay's GDP, with a potential for growth, inter alia, in light industry, energy-intensive industries and agro-industries. | В этой сфере есть возможности для роста, особенно в легкой промышленности, энергоемких отраслях и в агро-промышленности. |
| The light is not good, so... | Освещение не очень, так что... |
| The light was pretty much like this room. | Освещение было совсем как в этой комнате сейчас. |
| These cells with very limited space (1,2 x 3,8 meters) were located underground without natural light and ventilation and with high degrees of humidity. | Эти очень тесные камеры (1,2 х 3,8 м) расположены в подвальных помещениях, где отсутствует естественное освещение и вентиляция и наблюдается высокая влажность. |
| (b) Ventilation, volume of air, minimum floor space, lighting and access to natural light should be guaranteed in cells and dormitories; | Ь) обеспечить в камерах заключения и в спальных помещениях вентиляцию, надлежащий объем воздуха, минимально допустимую площадь территории, искусственное освещение и доступ к естественному освещению; |
| "Laser" - With tubes behind the top, which light goes trough margins between the ends of the top and the walls as well as from openings all overt its surface. | "Лазер" - Освещение с лампочками, расположенными над потолком, свет которых проходит как сквозь левый и правый концы потолка или сквозь отверстий потолка. |
| On 15 June 2005, a light aircraft safely landed on taxiway 'T' after its pilot had mistaken it for runway 36R. | 15 июля 2005 года лёгкий самолёт приземлился на рулёжную дорожку 'T' в результате ошибки пилота (он должен был приземлиться на 36R). |
| These guns were mounted on several models of tanks and other armored vehicles: Light Tank M2A4: M5 in mount M20. | Эти пушки устанавливались на нескольких модификациях танков и других боевых машин: Лёгкий танк M2A4: M5 на установке M20. |
| Our light landing craft shuddered as the Navy gunners hammered back and answered with the. calibers mounted on both sides of the barge. | Наш лёгкий десантный катер содрогнулся, когда флотские пулемётчики ответили огнём из 30 калибров, расположенных по обоим бортам баржи. |
| Japanese manufacturers initially found they could export "chassis cab" configurations (which included the entire light truck, less the cargo box or truck bed) with only a 4% tariff. | Японские производители первоначально обнаружили, что они могли бы экспортировать конфигурацию «кабина-шасси» (которая включает весь лёгкий грузовик, с малыми бортами) с пошлиной в 4 %. |
| This is a beautiful, new device that gives you detailed sleep tracking data, not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep - deep sleep, light sleep, REM sleep. | Это замечательное, новое устройство сообщает вам подробную информацию о вашем состоянии во время сна, не только спите ли вы или бодрствуете, но также и фазы сна - глубокий, лёгкий или быстрый сон. |
| (b) The stern light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (c). | Ь) кормовой огонь, предписанный в пункте 1 с) статьи 3.08. |
| Somehow you've managed to bring the light back to Francis's eyes. | Каким-то образом тебе удалось снова зажечь огонь в глазах Фрэнсиса. |
| Maybe we can... light a signal fire or something. | Может, мы могли бы... зажечь сигнальный огонь. |
| Light (when fitted): continuous scintillating white light or isophase white light (may be the group-flashing white light a group of three flashes) | Огонь (если установлен): белый непрерывный частый проблесковый огонь или белый изофазный огонь (может заменяться группо-проблесковым огнем с тремя проблесками в группе). |
| Light up the stove, will you. | Разожги огонь в печке. |
| Mom and dad, come help me light candles number three and two. | Мама и папа, подойдите сюда и помогите зажечь свечи номер три и два. |
| I bet that you can light this candle as easily as I can sign my name. | Спорим, ты сможешь зажечь эту свечу так же легко, как я могу написать свое имя. |
| But you'll be using both in this challenge, as you light up the runway with your designs. | Вы используете и то и другое, чтобы зажечь на подиуме. |
| But we can go ahead and light sparklers in our own back yard? | Но мы ещё можем погулять по нашей лужайке и зажечь пару бенгальских огней? |
| Well, we can curse the darkness, or we can light a candle. | Что ж, можем продолжать бродить во тьме или попробуем зажечь свечку? |
| Desulphurization of liquid fuels (light and middle fractions) is state-of-the-art technology. | Десульфуризация жидкого топлива (легкая и средняя фракции) является апробированной современной технологией. |
| As a result, Hong Kong developed a light, specialized and efficient manufacturing base which, nonetheless, lacks technological depth and is therefore vulnerable to rising labour costs. | В результате в Гонконге сформировалась легкая, специализированная и эффективная производственная база, которой в то же время недостает технологической глубины и которая поэтому уязвима перед повышением издержек на рабочую силу. |
| You got a light touch. | У тебя легкая рука. |
| Light as a feather. | Легкая, как перышко. |
| In August 1967 the all-new "Isuzu Light Elf" was added to the existing lineup; this lighter duty version was rated for a 1.25-tonne payload (2,800 lb). | В августе 1967 года полностью обновлённый «Isuzu Light Elf» был добавлен к существующей линейке; это легкая версия грузовика была рассчитана на полезную нагрузку в 1,25 тонн. |
| Electricity production and distribution are the responsibility of the Bermuda Electric Light Company. | За выработку и распределение электроэнергии отвечает бермудская компания "Бермуда электрик лайт компани". |
| Angle Light and Sham driving for home! | Энгл Лайт и Шэм устремились к финишу! |
| The Atlantic Light is a huge enterprise. | Атлантик Лайт - крупная компания. |
| I asked you a Coke Light. | Я же просил колу лайт. |
| Light Yagami and Misa Amane are alive... Thirteen days... | Ягами Лайт и Амане Миса до сих пор живы... 13 дней... только если это... |
| The response to a bad idea - like, say, a tungsten light bulb - is a better idea. OK? | Ответом на плохую идею, такую, как, например, вольфрамовая лампа накаливания, является лучшая идея. Ведь так? |
| Now, every LED that is made these days gives blue light. | Итак, каждая светодиодная лампа, которую производят в наше время, дает синий свет. |
| The light was broken that night. | В ту ночь лампа на маяке перегорела. |
| You've got light in your eyes. | Тебе в глаза светит лампа. |
| Stanley, look, the light bulb is a goed out in the pantry. | Стенли, там в кладовке лампа испортилась, свет. |
| And when you pass, I'll light a candle for you every day. | И когда ты умрёшь, я буду зажигать свечу в память о тебе каждый день. |
| But I will not light your cigarette. | Но я не стану зажигать тебе сигару. |
| I wouldn't light that if I were you. | Если бы я был на твоем месте, я бы не стал зажигать это. |
| I feel armed men are helping light up the fires! | Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки |
| Let's light the sparklers! | Давай зажигать бенгальские огни! |
| It has twin towers and was erected in 1752 although there had been a light here since 1619. | Он имеет башни-близнецы и был установлен в 1752 году, хотя до этого здесь был маяк ещё с 1619 года. |
| Just keep the bow pointed straight at that light. | Держи курс прямо на маяк, ладно? |
| Guiding light of the modern world, it is. | Маяк для всего современного мира, можно сказать |
| The Amagansett Point Light built in 1796. | Амагансеттский маяк, его построили в 1796. |
| Captain Barrett to fort point light station. | Капитан Баррет вызывает маяк Форт Пойнт. |
| I want to be a source of light in the world. | Я бы хотел освещать этот мир. |
| Why would they light up torches for 4km? | Зачем им освещать факелами 4 км? |
| Today I can state with realism and well-founded optimism that the first rays of that new dawn are beginning to warm us and light our way. | Сегодня я могу вполне реалистично и с чувством обоснованного оптимизмом заявить, что первые лучи новой эры начинают согревать нас и освещать нам дальнейший путь вперед. |
| Let me light your path. | Позвольте мне освещать вашу дорожку. |
| So we have to rethink the way we light our cities. | Мы должны придумать новый способ освещать наши города. |
| During summer the sun never sets in Northern Norway, and in winter the magical northern lights light up the totally dark sky. | В Северной Норвегии летом солнце не заходит за горизонт, а зимой волшебное северное сияние озаряет совершенно черное небо. |
| This is... this is Northern Light. | Это... Это Северное Сияние. |
| Come in, Northern Light. | Ответьте, Северное Сияние. |
| Sometimes in the darkness, I see his light shine brighter than the sun. | Иногда, в темноте, я вижу свет куда более яркий, чем сияние солнца. |
| So for those on a distant ship... it would seem as if light rays were speeding in reverse... and all of space were going mad. | И постороннему наблюдателю кажется, что сияние света идет в обратном направлении, и что пространство сошло с ума. |
| Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
| Dodge, could you get on the bow light? | Додж, Ты можешь посветить? |
| Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? |
| If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
| Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? |
| But there would be no reason to break in and try to get the light fixture with the bloodstain if he's guilty. | И нет никаких причин вламываться сюда и пытаться похитить светильник с кровавым следом, если он виновен. |
| Some sort of very, very large rodentia got caught in one of the rat traps and bled out into the light fixture. | Какой-то вид очень, очень больших грызунов был пойман в одну из наших крысиных ловушек и кровоточил в светильник. |
| Each bed is equipped with an individual light fitting. | Каждое спальное место имеет индивидуальный светильник. Современная сеть Интернет Wi-Fi. |
| So, we had to design both the light and the light bulb. | Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку. |
| Put out the light and then put out the light. | Свет загасив, задуть и твой светильник... |
| I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
| Look, it's starting to get light out | Смотри, уже совсем скоро рассвет. |
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
| In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
| We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
| 50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
| There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance. | Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
| birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night. | рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| I thought you might see the light. | Так и знала, что ты откроешь глаза. |
| I want to see the light leave your eyes! | Я хочу видеть жизнь, покидающую твои глаза! |
| The light shines from her eyes Such a pretty sweet surprise When the moon is in the sky... (music continues within) | "Свет излучают ее глаза" "Такой приятный и сладкий сюрприз" "Когда на небе луна" (музыка продолжается) |
| Excuse me, but too much light is not good for my eyes. | Простите, но свет бьёт мне в глаза. |
| The white of the eye and the eyelid will trick the sensor into thinking it's daytime, and it will shut off the light. | Белок моего глаза и веко создавали для датчика дневное время, и лампочка выключалась. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| As provided by international standards, each cell in the prison facilities has a window that ensures access to natural light and ventilation. | В соответствии с международными стандартами в каждой камере пенитенциарных учреждений имеется окно для естественного освещения и вентиляции. |
| I mean I know nobody comes down here, but it doesn't mean you have to live like animals, you know... I mean for a start you could clean that window and you'd have a bit of light in here. | Я имею в виду, что никто сюда не спускается, но это не означает что можно жить как животные вы понимаете... например, для начала вы должны помыть это окно и у вас тут будет немного светлее. |
| A window lets in the winter light. | Через окно проникает зимний свет. |
| the optical bug Is a high-tech toy that shoots a light beam In a window. | Оптический микрофон - это сложное устройство, которое посылает луч света в окно. |
| This room is equipped with an easy chair, a working desk and a complete bathroom with a bathtub, a separate shower with wooden deck and a window with a curtain overlooking the bedroom area for an extra amount of natural light. | В номере имеются: удобное кресло, письменный стол и полностью оборудованная ванная комната, в которой есть ванна, отдельный душ с деревянным настилом и занавешенное окно, выходящее в спальню - для дополнительного естественного освещения. |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
| The Evening Light was published as an afternoon paper, as opposed to the morning Express. | Evening Light выходила в свет во второй половине дня, в противовес утреннему Express. |
| The song has been covered by many other artists, including the Beatles and the Electric Light Orchestra. | Было записано множество кавер-версий песни «Roll Over Beethoven» другими артистами, включая такие известные группы, как The Beatles и Electric Light Orchestra. |
| who graciously agreed to get captured running in the Light Stage. | Он любезно согласился сняться бегущим в Light Stage. |
| Shortly after the release of Shadows and Light in 1992, Chynna Phillips announced plans for a solo career, and the group decided to disband. | Вскоре после выпуска альбома «Shadows and Light» Чайна Филлипс объявила о своем намерении заняться сольной карьерой, и группа распалась. |
| We also get a glimpse at Kevin Flynn's own cycle, a "Second Generation Light Cycle" designed in 1989 by Flynn and is "still the fastest thing on The Grid." | Зритель также получает возможность взглянуть на собственный светоцикл Кевина Флинна - «Light Runner второго поколения», разработанный в 1989 году Флинном. |
| In the first paper devoted to the problems of quantum physics (1911), Ishiwara derived Planck's law and tried to substantiate the wave properties of radiation on the basis of the assumption that it consists of light quanta. | В первой работе, посвящённой проблемам квантовой физики (1911), Исивара вывел формулу Планка и попытался обосновать волновые свойства излучения на основе предположения, что оно состоит из световых квантов. |
| (b) If one or more LED modules are used to produce the principal dipped-beam, except when they are wired so that the failure of any one LED module causes all of them to stop emitting light. | Ь) если для получения основного луча ближнего света используются один или более модулей СИД, кроме тех случаев, когда они соединены проводами таким образом, что сбой в работе любого из СИД влечет за собой прекращение излучения света. |
| However, laser (light amplification by stimulated emission of radiation) profiling is clearly inapplicable to the delineation of the 2,500 m isobath, or the seabed region associated with the base of the continental slope. | Однако лазерное профилирование (усиление световых сигналов методом стимулирования излучения) явно неприемлемо для проведения 2500-метровых изобат или для района морского дна, связанного с основанием континентального склона. |
| The conversion between energy-based PAR and photon-based PAR depends on the spectrum of the light source (see Photosynthetic efficiency). | Коэффициенты перевода из ФАР в энергетических единицах в ФАР в молях фотонов зависят от спектра излучения источника света (см. эффективность фотосинтеза). |
| HID lamps produce light when a current is passed between two electrodes in a gas-filled tube, which energizes a metallic vapor causing it to produce visible radiant energy. | Разрядные лампы высокой интенсивности излучают свет при прохождении тока между двумя электродами в заполненной газом трубке, что позволяет подать напряжение на пары металла и вызвать выделение видимой энергии излучения. |