In case of a type emitting white and yellow light, the standard light source shall emit white light. | При наличии фары, испускающей белый и желтый свет, стандартный источник света должен испускать белый свет. |
I just wanted to capture her light. | Я всего лишь хочу запечатлеть её свет. |
I can recall a bright light outside and a presence in the room. | Я вспомнил яркий свет из вне и чье-то присутствие в комнате. |
You have to turn the light switch... | Ты должен включить свет... |
The illuminating light makes its way to you | Мы яркий свет найдем легко. |
An Old Fashioned and a light beer, please. | Олд фешен и легкое пиво, пожалуйста. |
To better address that scourge, we decided to convert the moratorium on light weapons into a legally binding instrument. | Чтобы успешнее бороться с этим бедствием, мы решили трансформировать мораторий на легкое вооружение в документ, имеющий юридически обязательную силу. |
Germany's mineral-oil tax levies charges on petrol, diesel, light fuel oil and natural gas. | В Германии взимаются налоги на следующие нефтепродукты: бензин, дизельное топливо, легкое нефтяное топливо и природный газ. |
We therefore believe that there must be, inter alia, an international instrument which would make it possible to identify and trace small arms and light weapons. | В этой связи мы считаем, что необходим международный механизм, который позволит обнаруживать и отслеживать легкое и стрелковое оружие. |
I need a light coat. | Мне нужно легкое пальто. |
During the cold war, large numbers of weapons, including small arms and light weapons, were accumulated in Europe. | В годы "холодной войны" огромные арсеналы оружия, включая стрелковое оружие и легкие вооружения, были накоплены в Европе. |
To circumvent the 25 percent chicken tax on light trucks, Couriers like Chevrolet LUV's were imported in "cab chassis" configurations, which included the entire light truck without the cargo box or truck bed, and were only subject to a 4 percent tariff. | Чтобы обойти 25 % «куриный налог» на легкие пикапы, Курьеры (как и Chevrolet LUV) импортировались в конфигурации «cab chassis», включающей весь автомобиль без грузового отсека или бортов, и подлежали только к 4 % налогу. |
Small arms and light weapons destroyed by the Ministry of Defence in 1999: | Стрелковое оружие и легкие вооружения, уничтоженные службами министерства обороны в 1999 году |
Assault rifles, light machine guns, 4 heavy machine guns, 4106mm caliber anti-tank guns, ammunition for the aforementioned items. | Штурмовые винтовки, легкие пулеметы, 4 тяжелых пулемета, 4 противотанковых 106-мм орудия, боеприпасы для вышеуказанного |
Today, light trucks Fiat Ducato III and Iveco Daily uses Sofim engine of 2.3 L of 96-116 PS (71-85 kW) and 3.0 L 120-166 PS (88-122 kW). | Сегодня, легкие грузовики Fiat Ducato III и Iveco Daily используют двигатели Sofim объёмом 2.3 л., выдающие 96-116 л.с. (71-85 кВт) и 3.0 л., выдающие 120-166 л.с. (88-122 кВт). |
However, if such LED retrofit light sources are equipped with a cap that is mechanically interchangeable with approved light sources (IEC cap) this suggests that they are suitable for use in vehicle lighting and light signalling devices. | Вместе с тем, если такие модифицированные источники света СИД имеют цоколь, который механически взаимозаменяем для утвержденных источников света (цоколь МЭК), это говорит о том, что они пригодны для использования в устройствах освещения и световой сигнализации транспортных средств. |
A future Global Technical Regulation on the installation of lighting and light signalling could take into account best practices and facilitate development and improvement of harmonized regulations in the area of motor vehicle lighting. | Будущие глобальные технические правила по установке устройств освещения и световой сигнализации могут учитывать оптимальную практику и облегчить разработку и усовершенствование согласованных правил, касающихся освещения механических транспортных средств. |
With regard to phantom light and colour washout phenomena in signalling and marking devices with transparent lenses, GRE agreed to resume consideration on this subject at the next GRE session based on the document by GTB, if available. | В связи с эффектами паразитного света и обесцвечивания в устройствах освещения и световой сигнализации с прозрачными рассеивателями GRE решила возобновить рассмотрение этого вопроса на своей следующей сессии на основе документа БРГ, если он будет представлен. |
2.7.27. Objective luminous flux means the a design (target) value of the luminous flux of a light source or of a light source module that It shall be is to be achieved, at the specified test voltage, as indicated in: | 2.7.27 Номинальный световой поток означает расчетное (целевое) значение светового потока источника света или модуля источника света, которое должно быть достигнуто при установленном испытательном напряжении и указывается в: |
In 1967 Bill Harrison was brought on board, and a light gun was constructed from a toy rifle that was aimed at a target moved by another player. | В 1967 году Билл Гарриссон сделал платформу и световой пистолет, который был сделан из ручного ружья, которое надо было наводить на цель, которая управлялась другим игроком. |
In this light, the Representative was encouraged by WFP's stated intention to launch a new six-month emergency operation and recruit an additional 35 staff. | В этой связи Представитель с удовлетворением воспринял заявление МПП о намерении приступить к осуществлению новой шестимесячной операции по чрезвычайной помощи и нанять дополнительно 35 сотрудников. |
France also considered that the Statute should include specific provisions on the access of victims to all stages of the proceedings, and on their protection against reprisals-in the light of shortcomings that had become apparent in the international criminal tribunals-and in connection with their rights to reparations. | Франция также считает, что Статут должен включать специальные положения о доступе жертв на всех стадиях рассмотрения и о их защите от репрессалий - в свете недостатков, которые стали очевидными в ходе деятельности международных уголовных трибуналов - и в связи с их правом на компенсацию. |
In this light, the centrality of agriculture needs to be stressed: the fundamental basis for the existence of a fair and balanced trade in agriculture is the removal of the distortions currently present in agricultural trade. | В этой связи необходимо подчеркнуть ключевое значение потребностей в области сельского хозяйства: основополагающей основой для справедливой и сбалансированной торговли в сельскохозяйственном секторе является устранение перекосов, существующих в настоящее время в торговле сельскохозяйственными товарами. |
In this light, we honour what has been accomplished through the Millennium Development Goals by picking up from where they will leave off by 2015, and continue to bring the achievements forward through the future sustainable development goals. | В этой связи мы отдаем должное достижениям в рамках Целей развития тысячелетия, подхватив эстафету на этапе результатов, полученных к 2015 году, и продолжаем развивать достижения выполняя будущие цели устойчивого развития. |
The issue of small arms and light weapons has particular significance in West Africa and the Great Lakes region, and in this respect my delegation has followed the work being undertaken in the sanctions Committee on Sierra Leone and in relation to the implementation of arms control measures. | В этой связи моя делегация внимательно следит за работой Комитета по санкциям в отношении Сьерра-Леоне и за ходом осуществления мер по контролю над вооружениями. |
Light rums are sometimes filtered after aging to remove any colour. | Светлый ром иногда фильтруют после выдержки, чтобы убрать какую-либо окраску. |
CADFAEL: To make the most of the light we should search alone | Чтобы как можно лучше использовать светлый остаток дня, мы должны разделиться и искать по одиночке |
Each of our rooms is light and airy, with welcoming neutral colours, white bed linen and light wood furniture. | Каждый просторный светлый номер, оформленный в нейтральной цветовой гамме, имеет белое постельное белье и мебель из светлого дерева. |
ORwarriOR means "light warrior" or "warrior of light", representing a conceptual hero of the battle of light versus darkness. | ORwarriOR означает «светлый воин» или «воин света» - концептуальный герой битвы света против тьмы. |
As you understand, we were accused in that... there is the Light one, in Moskow, who did is acquainted with the Contract. or - even worse - who ignoring it. | Как вы поняли, нам предъявлено обвинение в том, что в Москве действует Светлый, не ознакомленный с Договором, или, что еще хуже, игнорирующий его. |
In 2003 light industry was set a goal of 10 per cent increase in output volume in comparison with 2002. | Перед легкой промышленностью республики была поставлена задача увеличить объемы производства на 10 процентов по сравнению с 2002 годом. |
The QIZs, which provide duty-free access to the U.S. market, produce mostly light industrial products, especially ready-made garments. | В промышленных зонах, которые обеспечивают беспошлинный доступ на рынок США, производят в основном товары легкой промышленности, особенно готовую одежду. |
In Mozambique, light industries have mostly women as their major laborers who generally work without any protection to prevent the harmful effects of the residues released by factors. | В Мозамбике в легкой промышленности в основном заняты женщины, которые, как правило, работают без какой-либо защиты, что подвергает их воздействию вредных веществ, образующихся в ходе производства. |
An essential condition for this is that the work to be performed must be light, must not be harmful to the minor's health, and must not interfere with his/her studies. | Необходимым условием для этого является выполнение только легкой работы, не наносящей ущерба здоровью и не нарушающей учебный процесс. |
His country's new economic strategy gave priority to agriculture, light industry and foreign trade, and his country would like to make full use of the GSP to develop economic relations with different countries and seek new foreign markets. | В рамках новой экономической стратегии его страны первоочередное внимание уделяется сельскому хозяйству, легкой промышленности и внешней торговле и его страна хотела бы в полной мере использовать всеобщую систему преференции для развития экономических отношений с различными странами и для выхода на новые зарубежные рынки. |
There was no natural light and the cell was lit by a single bulb. | Естественное освещение отсутствует, и камера освещается единственной лампочкой. |
Well, with Wesley's long shadow and the golden light, that would say afternoon. | Итак, тень Уэсли длинная, освещение золотистое, значит, снято после полудня. |
The orchid needs good light. | Для оптимального цветения требуется хорошее освещение. |
The light's nice here in the morning. | Утром здесь приятное освещение. |
Over 17 days at the Olympics, 7,000 visitors from all over the world actually got to individually control the light from the CN Tower, parliament and Niagara in real time with their minds from across the country, 3,000 km away. | За 17 дней Олимпийских Игр 7000 человек со всего мира получили под индивидуальный контроль освещение Си-Эн Тауэр, Ниагарского водопада и зданий Парламента в режиме реального времени через всю страну с помощью мысли на расстоянии 3000 километров. |
She brings me a light dinner on a tray. | Жена приносит лёгкий ужин на подносе. |
A light aircraft, flying low and slow? | Лёгкий самолёт, летит низко и медленно? |
In 1953 it was renamed the 1st Light Anti-Aircraft Regiment (LAA). | В 1953 году он был переименован в 1-й лёгкий зенитный полк (LAA). |
This is a beautiful, new device that gives you detailed sleep tracking data, not just whether you're asleep or awake, but also your phase of sleep - deep sleep, light sleep, REM sleep. | Это замечательное, новое устройство сообщает вам подробную информацию о вашем состоянии во время сна, не только спите ли вы или бодрствуете, но также и фазы сна - глубокий, лёгкий или быстрый сон. |
Light jog to warm up. | Лёгкий бег трусцой, чтобы разогреться. |
9.1 France uses a flashing yellow light to indicate that the road is clear. | 9.1 Во Франции для указания того, что дорога открыта для движения, используется проблесковый желтый огонь. |
In the case of replaceable light sources a standard lamp shall be used. | 4.1 В случае сменных источников света используется стандартный огонь. |
The availability of small arms and light weapons stokes conflicts, causes a high number of casualties, complicates peacekeeping operations and hampers disarmament, demobilization and reintegration and the peaceful settlement of disputes. | Доступность стрелкового оружия и легких вооружений подливает масла в огонь конфликтов, является причиной громадного числа жертв, осложняет миротворческие операции и препятствует проведению процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции и мирному урегулированию споров. |
(c) On vessels with a width of more than 5 m, three stern lights placed in a triangle with the base downwards or, on vessels with a width of not more than 5 m, one stern light placed on the centreline of the vessel. | с) три кормовых огня, расположенных треугольником основанием вниз, - на судах шириной более 5 м или один кормовой огонь в диаметральной плоскости - на судах шириной 5 м и менее. |
It gives a lovely light. | Свечи огонь прекрасный дан. |
I'm just sayin', you could make her a nice meal, and put on music, and light candles. | Ты бы мог накрыть стол, поставить приятную музыку, зажечь свечи. |
Lisa then remembers that Tailee is made of polyester and will burn easily, so Lisa decides to sacrifice Tailee and light the fireworks to attract people's attention. | Затем Лиза вспоминает, что Хвостик изготовлен из полиэстера и легко горит, поэтому девочка решает пожертвовать им и зажечь фейерверк, чтобы привлечь внимание людей. |
If we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing. | Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами... |
Light the torches, the room is too dark. | Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно. |
And your next question is, can you light a little torch-bulb with a battery, a bulb and one piece of wire? | Следующий вопрос: можете ли вы зажечь маленькую лампочку, имея в наличии батарейку и один кусочек проволоки? |
An extremely light and transparent record - though one would not say that it is easy music. | Очень легкая и прозрачная запись - хотя нельзя сказать, что это простая музыка. |
It is in this region there is the best quality and the most convenient for processing «light» oil. | Именно в этом районе находится самая качественная, наиболее удобная для переработки «легкая» нефть. |
"Milk, light foam." | "Молоко, легкая пенка." |
In those regions, agriculture, light and fishing industry and small-scale production units predominate, and wages are lower than in regions with petroleum and gas industries, metallurgy and other branches of the economy in which salaries are high. | Здесь преобладает сельское хозяйство, легкая и пищевая промышленность, мелкое промышленное производство, уровень оплаты труда, в которых, ниже, чем в нефтедобыче, газовой промышленности, металлургии и некоторых других высокодоходных отраслях экономики. |
Economic characteristics 23. The main branches of industry are engineering and metal fabrication, light industries, including textiles, apparel and footwear, and the food industry. | Основными отраслями промышленности являются машиностроение и металлообработка, легкая промышленность, включая текстильную промышленность, производство одежды и обуви, а также пищевая промышленность. |
Atlantic Light is in Philly, heading for Port of Elizabeth tonight. | Атлантик Лайт в Филли, направляется в порт Елизабеты сегодня ночью. |
Arrive Sierra Light House Hotel | Прибытие в гостиницу «Сьерра Лайт Хаус» |
Marlboro, Marlboro Light? | Да, Мальборо, Мальборо Лайт |
Docklands Light Railway trains are computer driven, and large amounts of train data are available from the on-board computers, including the distance run by the trains. | Движение поездов, принадлежащих компании "Доклэндз Лайт Рейлуэй", осуществляется с помощью компьютеров, поэтому большой объем данных о движении поездов можно получить с помощью бортовых компьютеров, в том числе и расстояние, пройденное поездами. |
As an example he explained a scenario involving Light controlling Wedy, making her place cameras in the headquarters so Misa could see L's face"... or something." | В качестве примера он объяснил сценарий, в котором Лайт берёт Уэди под контроль и заставляет её поставить скрытые камеры в штаб-квартире расследования, для того, чтобы Миса увидела лицо L и таким образом узнала его имя. |
Well, I have a very good light, but thank you. | Нет, просто у меня есть очень хорошая лампа, но спасибо. |
The killer app that got the world ready for appliances was the light bulb. | Устройством, подготовившим мир к приходу бытовой техники, была обычная лампа накаливания. |
A signal lamp shall light up at the lowest air pressure still sufficient for starting the main machinery. | При падении давления пускового воздуха до нижнего предела, при котором еще возможно запустить главные механизмы, должна загораться сигнальная лампа. |
LAMP WITH A ROTATABLE LIGHT BULB AND A LIGHT SOURCE | ЛАМПА С ВРАЩАЮЩЕЙСЯ КОЛБОЙ И ИСТОЧНИКОМ ИЗЛУЧЕНИЯ |
I usually show this hypersonic sound and people will say, That's really cool, but what's it good for? And I say, What is the light bulb good for? Sound, light: I'm going to draw the analogy. | Обычно, когда я демонстрирую ультразвуковой звук, мне говорят: «Классная штука, но для чего она нужна?» И тогда я задаю вопрос: «А для чего нужна лампа?» Я проведу аналогию между звуком и светом. |
Then she could light the tree at the town's Christmas Celebration. | Тогда она могла бы зажигать ёлку на городском праздновании Рождества. |
But I will not light your cigarette. | Но я не стану зажигать тебе сигару. |
I have a cue light I can use when I'm joking if you like. | Из динамиков я могу зажигать индикатор, когда шучу, если хотите. |
pepa, every nlght I will light a candle for you I will open a bottle for you | Пепа, каждый вечер я буду зажигать для тебя свечу и открывать для тебя бутылку. |
When do we light our torches? | Когда нам зажигать факелы? |
The light was fully automated in 1989 and is now monitored and managed from a Maritime New Zealand control room in Wellington. | В 1989 году маяк был полностью автоматизирован, и его работа контролируется диспетчерской службой Управления безопасности морского судоходства Новой Зеландии в Веллингтоне. |
He thinks it's your fault the lighthouse light was off. | Он думает, что маяк потух в ту ночь по вашей вине. |
Foundations for a lighthouse on Lundy were laid in 1787, but the first lighthouse (now known as the Old Light) was not built until Trinity House obtained a 999-year lease in 1819. | Основание для маяка на Ланди было заложено в 1787 году, но первый маяк (теперь известный как Старый Свет) был построен только когда Trinity House получила землю в 999-летнюю аренду в 1819 году. |
Owing to the ongoing complaints about the difficulty of sighting the light in fog, the lighthouse was abandoned in 1897 when the North and South Lundy lighthouses were built. | Из-за жалоб на то, что свет маяка часто закрывается туманами были построены Северный и Южный Ландинские маяки, а старый маяк был заброшен в 1897 году. |
Cape Hinchinbrook Light is located on the southwest side of the island. | Маяк Кейп-Хинчинбрук расположен вблизи юго-западной оконечности острова. |
We will all have to keep the beacon illuminated, because it will light our way to a stable, secure international community, which we can all build based on the edifice of the United Nations and its Charter. | Нам нужно будет всем поддерживать свет этого маяка, поскольку он будет освещать наш путь к стабильному, безопасному международному сообществу, которое мы сможем построить совместными усилиями на основе принципов Организации Объединенных Наций и ее Устава. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Коста-Рики. |
I mean, I'm too hackneyed to illuminate the subject but maybe someone else can shed some light. | Я слишком тривиален, чтобы освещать тему, но, может быть, вы прольёте на это свет. |
The Government has also conducted public-awareness and confidence-building programmes so as to properly expose and combat the various problems and adverse effects associated with the illicit trade in small arms and light weapons. | Правительство также осуществляет программы информирования общественности и укрепления доверия, с тем чтобы надлежащим образом освещать различные проблемы и отрицательные последствия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и вести с ними борьбу. |
But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. | Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
So we have to rethink the way we light our cities. | Мы должны придумать новый способ освещать наши города. |
The Moon responds by describing a light which has come from the Earth and penetrates the Moon. | От неё исходило сияние, которое превратилось в солнце и луну, рассеявшее мрак. |
Northern Light signing off. | Северное Сияние, конец связи. |
Come in, Northern Light. | Приём, Северное Сияние. |
Bertine is a Norwegian girls name that means light and shining. | Бертина - это норвежское имя девочки, которое означает свет и сияние. |
The city street lights produce a light pollution that actually make it hard to see the aurora and it's good we've come at the end of winter because the energy we take out the solar wind is stronger. | Нам нужно уехать подальше от города, потому что городской свет помешает увидеть северное сияние. Хорошо, что сейчас конец зимы, в это время солнечный ветер сильнее. |
Get some heat going, some light. | Давайте найдем, чем согреться, и чем посветить. |
Okay, we need to get light into his eyes. | Так, нам нужно посветить ему в глаза. |
Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? |
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever. | Если посветить фонариком в ночное небо, свет будет лететь вечно. |
And you know that light in the hall? | И тот светильник в холле, помните? |
Each bed is equipped with an individual light fitting. | Каждое спальное место имеет индивидуальный светильник. Современная сеть Интернет Wi-Fi. |
On July 25, 2010, a Ner Tamid, an oil-burning "eternal light," was installed within the prayer hall within Wilson's Arch, the first eternal light installed in the area of the Western Wall. | 25 июля 2010 г. внутри молитвенного зала на территории Арки Уилсона был установлен Нер Тамид, масляный «вечный светильник» - первый вечный светильник, установленный в зоне Западной Стены. |
At twilight time, a light sensor is actuated automatically and the lantern begins to shine. | С наступлением темноты автоматически срабатывает датчик освещенности, и светильник начинает светить. |
So, we had to design both the light and the light bulb. | Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку. |
I mean, even with my little windows, the light was just gorgeous. | Я хочу сказать, что даже с моими маленькими окнами рассвет был великолепен. |
In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек |
Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance. | Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение. |
Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
Eyes closed, you can hear the light coming from four directions. | Закрыв глаза, можно услышать свет, идущий из четырёх направлений. |
Your eyes, they light up when you're angry. | Как горят твои глаза, когда ты злишься! |
Whenever she walks into the room, your eyes light up. | Когда Сьюзан входит в комнату, у тебя глаза загораются! |
His eyes locked in on the light. | Его глаза уставились на свет. |
The first thing one notices when entering the Gulf of Aegiali is the purity of the light in the vivid contrast it creates between the pristine white houses and the intense "Big Blue" of the Aegean. | Первое, что бросается в глаза, когда прибываешь в залив Эгиали - это чистота света, подчеркивающего яркий контраст между белыми домами на склонах гор и интенсивной синевой Эгейского моря. |
And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
Each face in the center drum has an arched window that serves as an additional source of light of the prayer hall. | Каждая грань барабана в центре имеет арочное окно, служащее дополнительным источником света молитвенного зала. |
But right then when my Skylar was born, a ray of light came through the window. | Но как раз в тот момент, когда Скайлар родилась, в окно заглянул луч света. |
Should the control window remain DARK, the cable is tampered with, i.e. cut through and no light is getting through the system. | Если контрольное окно остается ТЕМНЫМ - трос поврежден, т.е. перерезан, и свет по системе не проходит. |
The only window (approximately 0.3 x 0.4 metres) was permanently shut and blocked by a metal plate; the artificial light was insufficient to read and write by. | Единственное окно (размером около 0,3 х 0,4 м) было наглухо закрыто металлическим листом; искусственное освещение было недостаточным для чтения и письма. |
Matisse's "Fenêtre ouverte à Collioure", with its dazzling light and violent, boisterous colors, showed Jean Dufy his true calling. | Картина Матисса Открытое окно в Коллиур с ее ярким светом, дерзкими и бурными красками сыграла для Жана Дюфи решающую роль в выборе творческого пути. |
Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
"Inside Metro: Last Light". | Присутствует в игре Metro: Last Light. |
The album reached No. 1 on the Billboard's Soundtracks chart, and the track from the season finale "Light of the Seven" reached No. 1 on Billboard's Spotify Viral 50 chart. | Альбом достиг Nº 1 на диаграмме саундтреков' Billboard ́ s, трек из финала сезона «Light of the seven» достиг Nº 1 на «Billboard» '́ s Spotify Вирусный 50-график. |
In this film, Jabba the Hutt is an immense, sedentary, slug-like creature designed by Lucas's Industrial Light & Magic Creature Shop. | В этом фильме Джабба Хатт является огромным, малоподвижным, слизнеобразным существом, разработанным «мастерской существ» Industrial Light & Magic, принадлежащей Лукасу. |
The personal certificate chosen to work with WM Keeper Light has an effect till the browser is closed, therefore after you finish working with the program you should close all browser windows opened by the user while working with the program. | Выбранный для работы с ШМ Кёёрёг Light персональный сертификат действует до тех пор пока не будет закрыт браузер, поэтому при завершении работы с программой необходимо закрыть все окна браузера, открытые пользователем во время работы программы. |
With more than 150 different models, LIGHT PROGRESS offers many solutions to problems in the sanitization of environments both in the medical field and in the food area in the production and processing phases. | Многообразиеболее чем 150 моделей, производства компании LIGHT PROGRESS предлагает возможность решения различных проблем, касающихся обеззараживания помещений, как в медицинской сфере, так и в продовольственном секторе в фазе производства и в фазе упаковки. |
The light source is embodied in the form of at least two light-emitting diode modules which are disposed at an angle with respect to each other and on one of which the radiation concentrator is mounted. | Источник света выполнен в виде расположенных под углом друг к другу, по меньшей мере, двух светодиодных модулей, на одном из которых смонтирован концентратор излучения. |
The variability increases with decreasing wavelength, thus they are more obviously variable in ultraviolet spectrum than visible light. | Переменность усиливается с уменьшением длины волны излучения, поэтому переменность лучше обнаруживается в ультрафиолетовой части спектра, чем в оптическом диапазоне. |
The invention relates to devices used for high-efficiently converting the energy of a electromagnetic (light) radiation into electric power and can be used for producing solar cells. | Изобретение относится к приборам, преобразующим высокоэффективно энергию потока электромагнитного светового излучения в электрическую энергию, и может быть использовано в производстве солнечных фотоэлементов. |
Furthermore, the independently controlled light sources are situated in such a way that the luminous fluxes thereof oriented towards the input aperture plane generally have no equal incidence thereto. | При этом источники излучения с независимым друг от друга управлением расположены таким образом, чтобы их световые потоки, направленные в плоскость входной апертуры, преимущественно не имели одинаковых углов падения на плоскость входной апертуры. |
However, laser (light amplification by stimulated emission of radiation) profiling is clearly inapplicable to the delineation of the 2,500 m isobath, or the seabed region associated with the base of the continental slope. | Однако лазерное профилирование (усиление световых сигналов методом стимулирования излучения) явно неприемлемо для проведения 2500-метровых изобат или для района морского дна, связанного с основанием континентального склона. |