It would be all atoms pulsating in unison, emitting light of one color, one frequency. | Это были бы все атомы пульсирующие в унисон, излучающие свет одного цвета, одной частоты. |
It absorbs light with a wavelength of 320 nm and emits light with a wavelength of 412 nm. | Он поглощает свет с длиной волны 320 нм и излучает свет с длиной волны 412 нм. |
And from the results of the same competition last year, a University of Texas team of students programmed bacteria so that they can detect light and switch on and off. | По результатам этого конкурса в прошлом году, команда студентов Университета Техаса запрограммировала бактерии так, что они могут определять свет и включать-выключать его. |
Maxwell completed his set of equations in his later 1865 paper A Dynamical Theory of the Electromagnetic Field and demonstrated the fact that light is an electromagnetic wave. | Максвелл завершил свои уравнения в своей более поздней работе 1865 года «Динамическая теория электромагнитного поля» и определил, что свет представляет собой электромагнитные волны. |
I'll put the light out, my dear. | Я выключу свет, деточка. |
The Mission is requesting that, for a period of 12 months, incoming battalions have a light engineering capability included in their composition. | Миссия просит, чтобы в течение 12 месяцев в состав прибывающих батальонов включалось легкое инженерное подразделение. |
As far as I understand it, there will be a category of weapons that must be collected and that there will be other sorts of weapons - light weapons - that will not be collected. | Я понимаю, что будет определена категория оружия, подлежащего сбору, и что другие виды оружия - легкое вооружение - собираться не будут. |
That's not exactly light reading. | Это точно не легкое чтиво. |
Sweater, light jacket? | Свитер, или легкое что-нибудь? |
Light contamination and hot spots could impact Israeli, Palestinian, and Jordanian urban centers some distance away. | Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии. |
And in it, like in a gap between clouds, there are pellucid melodies, light moods, gentle patterns. | И в нем, как в разрывах между облаков - есть прозрачные мелодии, легкие настроения, тонкие узоры. |
without marking the small arms and light weapons at the time of manufacture, in accordance with this Convention; | без нанесения маркировки на стрелковое оружие и легкие вооружения при их изготовлении в соответствии с настоящей Конвенцией; |
(a) All small arms and light weapons are marked at the time of manufacture and, if necessary, import; | а) все стрелковое оружие и все легкие вооружения должны маркироваться в процессе производства и, если это необходимо, импортирования; |
The Economic Community of West African States adopted the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition and Other Related Materials on 14 June 2006 in Abuja, which turned the 1998 ECOWAS Moratorium on Small Arms and Light Weapons into a legally binding instrument. | Экономическое сообщество западноафриканских государств приняло 14 июня 2006 года в Абудже Конвенцию ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая преобразовала введенный ЭКОВАС в 1998 году мораторий на стрелковое оружие и легкие вооружения в юридически обязательный документ. |
Equally relaxing is the stunning rooftop garden, where evening drinks and light snacks are served while you gaze out at a view which extends over nearby Santa Maria in Trastevere church, Piazza Venezia and the Aventine hill. | Столь же расслабляющий эффект имеет прекрасный сад на крыше, где вечером подаются напитки и легкие закуски. Оттуда можно полюбоваться видом на расположенные поблизости церковь Святой Девы Марии, Венецианскую площадь и Авентинский холм. |
Operationally, BC is defined as aerosol species based on measurements at light absorption and chemical reactivity and/or thermal stability. | В оперативном отношении СУ определяется как разновидность аэрозолей на основе измерения параметров световой абсорбции и химической активности и/или тепловой стабильности. |
Well, just keep talking about that little hall of light touching your heart and she'll come round. | Ну, просто продолжай говорить про этот маленький световой шар, коснувшийся твоего сердца, и она вернется. |
2/ All parts which may obscure the light or may influence the light beam shall lie within angle. | 2/ Все части, которые могут давать тень или влиять на световой луч, находятся в пределах угла (. |
Viewing axis on to the LED light source: an axis through the light centre at defined polar and azimuthal angle used to characterize photometrical properties of the LED light source. | 3.1.9 Ось визуализации на источнике света СИД: ось, проходящая через световой центр под определенным полярным и азимутальным углом, используемым для описания фотометрических характеристик источника света СИД. |
Said additional traffic signal comprises at least one indicating light which is used for duplicating the indications of the corresponding indicating light of the main traffic signal. | Последний содержит, по меньшей мере, один световой сигнализатор, дублирующий показания соответствующего светового сигнализатора основного светофора. |
In this light, it must be said that the South Caucasus remains a region of concern for Bulgaria. | В этой связи следует сказать, что для Болгарии одним из тревожных регионов является Южный Кавказ. |
In this context, several delegations have proposed examining possible contributions of the Conference in the field of small arms and light weapons. | В этой связи несколько делегаций предложили изучить возможные вклады Конференции в сфере стрелкового оружия и легких вооружений. |
In this light, the current national debate in which the maintenance of varying retirement ages is contemplated is a subject of concern. | В этой связи ведущееся в настоящее время в стране обсуждение, в ходе которого предлагается сохранить различия в возрасте выхода на пенсию, вызывает озабоченность. |
In this light, we commend the progress achieved thus far under initiatives such as the African Peace and Security Architecture (APSA) and the African Peer Review Mechanism (APRM). | В этой связи мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый к настоящему времени в рамках таких инициатив, как Африканская архитектура мира и безопасности и Африканский механизм коллегиального обзора НЕПАД. |
In this light, the Working Party took note of the ongoing work, led by the Austrian delegation, on elaborating a database which would allow identification of the differences between CEVNI provisions and that of national and regional navigation rules. | В этой связи Рабочая группа приняла к сведению результаты продолжающейся работы, возглавляемой австрийской делегацией, по подготовке базы данных, которая позволит выявлять различия между положениями ЕПСВВП и предписаниями национальных и региональных правил плавания. |
Your jackets terrible light coloured I'm afraid they'll see you. | Ваш пиджак слишком светлый. Боюсь, вас заметят. |
My mission will always be to use Raava's light spirit to guide the world toward peace and balance. | Моей миссией всегда будет использовать светлый дух Равы для поддержания в мире гармонии и порядка. |
Seth retrieves the Light crystal from Easter Island, then returns to Atlantis to face Creon. | Сет находит Светлый осколок кристалла на Острове Пасхи, а затем возвращается в Атлантиду, чтобы сразиться с Креоном. |
You are also not light. | Но ты и не светлый. |
is the Karo syrup light or dark? | А ликёр светлый или тёмный? |
I've done quite a bit of light comedy in my younger years. | Я играл в весьма немало легкой кодорогаяии в молодости. |
My week was light and breezy. | Моя неделя была легкой и беззаботной. |
The possibility of easy relocation for these light industries acts as a major disincentive to the raising of wages. | Возможность легкой передислокации мощностей в этих неиндустриальных отраслях является одним из главных дестимуляторов роста заработной платы. |
The normalization of relations between the Democratic People's Republic of Korea and the Agency would also help us to provide important safety advice and expertise related to the light water reactor project. | Нормализация отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Агентством позволила бы нам также предоставлять важные консультативные услуги в области безопасности, связанные с проектом реактора на легкой воде. |
The Government was taking temporary measures to reduce unemployment among women, including a programme for the rehabilitation and development of light industry in the period 1999-2003 through the creation of favourable economic conditions. | Правительством предпринимаются временные меры для снижения уровня безработицы среди женщин, включая программу восстановления и развития легкой промышленности на 1999 - 2003 годы, при помощи создания благоприятных экономических условий для развития отрасли. |
I'm thinking casual setting, natural light. | Обыденная обстановка, натуральное освещение, как мне кажется. |
Studio photography allows placing illumination to correct demonstration of the form and volume of objects, revealing relief, and texture of material's surface using complex combination of light sources. | Студийная съемка позволит выставить так освещение, чтобы правильно показать форму и объем предметов, выявить рельеф и фактуру поверхности материала, использовав при этом сложные комбинации света. |
(b) Ventilation, volume of air, minimum floor space, lighting and access to natural light should be guaranteed in cells and dormitories; | Ь) обеспечить в камерах заключения и в спальных помещениях вентиляцию, надлежащий объем воздуха, минимально допустимую площадь территории, искусственное освещение и доступ к естественному освещению; |
Did they have natural light? | Есть ли в них естественное освещение? |
Life-sentenced prisoners are reportedly subject to unnecessary stigmatization and harsh measures in prison, such as cells with 24-hour light, and no opportunity to work. | По имеющимся сообщениям, приговоренные к пожизненному заключению лица подвергаются излишней стигматизации и суровым мерам воздействия в тюрьмах, таким, как круглосуточное освещение в камерах, отсутствие возможности работать и т.п. |
I'll just put her in a light trance. | Просто введу её в лёгкий транс. |
Meantime, you're back on light duty. | А пока переведена на лёгкий режим работы. |
Just the fuselage here, it's so light. | Только фюзеляж здесь, он очень лёгкий, |
In another interview, Vernon describes what he used to record the album: I had a very light set-up, a basic small recording set-up: a Shure SM57 and an old Silvertone guitar. | В интервью Вернон рассказал, как был записан альбом: «У меня был очень лёгкий набор инструментов, основной небольшой звукозаписывающий набор: Sm57 и старая гитара Silvertone. |
The core contingent of British Army regulars included cavalry from the 19th Light Dragoons and two battalions of Scottish infantry from the 74th and 78th Regiment of Foot. | Европейский контингент был предоставлен британской армией и включал 19-й лёгкий драгунский полк, два батальона шотландской пехоты из 74-го и 78-го полков. |
(b) The stern light prescribed in article 3.08, paragraph 1 (c). | Ь) кормовой огонь, предписанный в пункте 1 с) статьи 3.08. |
By a float with a radar reflector bearing an ordinary white light visible from all directions; The competent authorities may waive the requirement for a white light or prescribe such a light only for floating equipment. | поплавком с радиолокационным отражателем, несущим обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон Компетентные органы могут не предписывать белый огонь или предписать его только для плавучих средств. |
In setting the flash frequency, due account should be taken of the views of experts; as it would apparently be impossible to distinguish between 100-120 flashes per minute and a constant yellow light. | Частоту проблесков следовало бы установить с учетом мнения экспертов поскольку представляется невозможным различать 100-120 проблесков в минуту как таковые, а не как постоянно светящийся желтый огонь. |
B For all goods of Class 3, one blue light or one blue cone must always be used | В При всех грузах класса З всегда нужно использовать синий огонь или синий конус. |
Tonight I'll light them with my flame | Для вас сегодня мой огонь! |
We could put on some music, light some candles, and then... | Мы могли поставить музыку, зажечь свечи, а потом... |
Just light a candle and the power comes back. | Стоит зажечь свечу, как включается электричество. |
I don't care where I light the Chanukkiyah Erica, as long as I do it with my family. | Мне все равно, где зажечь Ханукию, Эрика, до тех пор, пока я делаю это с семьей. |
Somehow you've managed to bring the light back to Francis's eyes. | Каким-то образом тебе удалось снова зажечь огонь в глазах Фрэнсиса. |
We could light the candle | Неплохо бы зажечь свечку... |
And the gold catches the light, so you're nice and easy to spot at night. | А золото отражает свет, так что ночью ты - легкая мишень. |
The easy availability of small arms and light weapons continues to stoke conflicts, increase their intensity and cause a high number of casualties, apart from making peacekeeping much more complicated and risky. | Легкая доступность стрелкового оружия и легких вооружений содействует сохранению конфликтов, повышению их интенсивности и вызывает значительное число жертв и делает миротворческие усилия более сложными и рискованными. |
She's light as a feather. | Она легкая, как перышко. |
Music has changed and it is light shiny mixture of folk-pop-rock now. | Изменилась музыка - теперь это легкая, светлая смесь фолк-поп-рока. |
Apart from that, plenty of light dishes, nothing too rich, no game and no strong cheese. | А кроме этого, легкая пища, ничего жирного, и откажитесь от дичи и острого сыра. |
There are so many amazing theaters in the Power Light District. | У нас в городе так много замечательных театров в районе Пауэр энд Лайт. |
Well, the way I see it, if you don't take this to Bruce, maybe I will, and maybe I'll be the one sipping Wayne Light Lime in my Gotham office. | Ну, я бы сказала так, если вы не доставить это Брюсу, это могу сделать я, и может это я буду пописать Уэйн Лайт Лайм в своем Готэмском офисе. |
Then Yagami Light became Kira. No... | Тогда Ягами Лайт стал Кирой. |
Light, are you all right? | Ты в порядке, Лайт? |
However, Masozera took it directly to Ntaganda's residence and on to Kivu Light, where St. Mary witnessed Ntaganda and his chief intelligence officer, Colonel Nsengiyumva Wilson, counting $3.1 million in cash. | Однако Масозера отправился напрямую в резиденцию Нтаганды, а оттуда в гостиницу «Киву Лайт», где, как свидетельствует Сент-Мэри, Нтаганда и его начальник разведки полковник Нсенгьюмва Вильсон пересчитали доставленные деньги, насчитав 3,1 млн. долл. США. |
That could be why the light exploded on the porch. | Это и могло стать причиной того, что лампа на крыльце взорвалась. |
All you need is a good light and a hammer. | Всё, что тебе нужно - настольная лампа и молоток. |
So the lamp is not just giving a light, it's also giving a darkness. | Лампа не только даёт свет, она также даёт тьму. |
LAMP WITH A ROTATABLE LIGHT BULB AND A LIGHT SOURCE | ЛАМПА С ВРАЩАЮЩЕЙСЯ КОЛБОЙ И ИСТОЧНИКОМ ИЗЛУЧЕНИЯ |
This is a natural light, same as the streetlamps at the scene. | Это люминисцентная лампа такая же как уличные фонари на месте преступления. |
And when you pass, I'll light a candle for you every day. | И когда ты умрёшь, я буду зажигать свечу в память о тебе каждый день. |
TurnOn has five episodes, where players explore the city and turn on the light everywhere it's possible ore planned by the plot. | TurnOn состоит из 5 эпизодов, в которых нужно исследовать город и зажигать свет везде, где это возможно или запланировано по сюжету. |
"who has commanded us to kindle the light of the Sabbath" | "и повелел нам зажигать субботнюю свечу". |
I said not to put on the light, didn't I? | Я же сказал, не надо зажигать свет. |
Wait till we get out, don't light it up. | Погоди зажигать, дай выйти. |
In 1858 the light received a third order Fresnel lens. | В 1858 году маяк получил френелевую линзу третьего порядка. |
Some observers emphasize the legal pedigree of "complicity" and refer to the developments in international criminal law as the guiding light for defining complicity in the business and human rights context. | Некоторые наблюдатели подчеркивают юридическое происхождение "соучастия" и указывают на новые явления в международном уголовном праве как на путеводный маяк в определении соучастия в деловом и правозащитном контексте. |
That was the light we were supposed to follow, the image after which we were supposed to refashion ourselves. | Таков был маяк, на который мы должны были бы ориентироваться, таков был тот образ, ориентируясь на который мы должны были бы преобразовывать самих себя. |
Keyhaven Lake, within a line drawn due north from Hurst Point Low Light to Keyhaven Marshes | Озеро Кихейвен: до линии, проходящей строго на север через маяк Херст-Пойнт-Лоу и Кихейвен-Машиз. |
Oban, within an area bounded on the north by a line from Dunollie Point Light to Ard na Chruidh and to the south by a line from Rudha Seanach to Ard na Cuile | Обан: в пределах района, ограниченного с севера линией, соединяющей маяк мыса Данолли и Ард-на-Хред, а с юга - линией, соединяющей Руда-Синах и Ард-на-Кел. |
Incandescent lamps have been installed in the women's area to provide more light in that sector. | В женском блоке были установлены лампы накаливания, позволяющие лучше освещать эту зону. |
Since it was discovered that whale oil could light our cities in ways never achieved before, it created global demand. | С тех пор, как выяснилось, что китовый жир способен освещать города так, как ничто до этого, спрос на него подскочил по всему миру. |
It falls to us, the successor generations, to lift high the torch of remembrance and to live our lives by its light. | Нам, последующим поколениям, надлежит высоко нести факел памяти и освещать его светом нашу жизнь. |
We believe that the bright light shed by the Universal Declaration of Human Rights in humankind's efforts for the promotion and protection of human rights will continue to illuminate our future path towards the common goal. | Мы считаем, что яркий свет, пролитый Всеобщей декларацией прав человека на усилия человечества по содействию защите прав человека, будет и впредь освещать наш будущий путь в направлении к общей цели. |
It buried on Lychaki's churchyards. Memory about it still a long time will light road to young science enthusiasts. | Память о нем еще долго будет освещать дорогу молодым энтузиастам науки. |
When the nano machines reach the brain, a light is seen. | Когда нано-машины достигают мозга, человек видит сияние. |
I saw a wonderful light, it was incredible | Я увидела прекрасное сияние, просто невообразимое. |
See how the light reflects? | Видишь, какое сияние? |
Come in, Northern Light. | Приём, Северное Сияние. |
You are that shine My light divine | Ты-то сияние мой божественный свет |
And-and the one time where... where you were afraid, and you needed me for... for a night light. | И еще как-то ночью ты был напуган, и я нужен был, чтоб посветить. |
Looking for the light. | Пытаюсь найти, чем посветить. |
Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? |
Need a little light here. | Дэвид, можешь посветить? |
Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? |
He hit it in the actual bathroom light fixture. | Он положил ее в светильник ванной комнаты. |
At midnight my father blinks the porch light... and I turn back into a pumpkin. | В полночь мой отец включает светильник... и я иду на этот свет. |
So, we had to design both the light and the light bulb. | Поэтому нам нужно было спроектировать и светильник, и лампочку. |
Put out the light and then put out the light. | Свет загасив, задуть и твой светильник... |
The light-emitting diode luminaire with dynamic convection cooling comprises at least one hollow body consisting of a thermally conductive material, with a light-emitting diode light source fixed to the outer surface of said hollow body, which light-emitting diode light source is connected to a power supply source. | Светодиодный светильник с динамическим конвекционным охлаждением содержит, по меньшей мере, один пустотелый корпус из теплопроводящего материала, на наружной поверхности которого закреплен светодиодный источник света, подключенный к источнику питания. |
Look, it's starting to get light out | Смотри, уже совсем скоро рассвет. |
It's almost dawn's early light, and our flag is still there. | Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся. |
We see first a group of dancers in costumes to suggest the delicate light of dawn. | Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет. |
Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
Ever see a little light Before the dawn of the light | Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек |
50 My light is not dying, 50 Miss Costello. | Моя свеча не гаснет, мисс Костелло. |
If there wasn't a roof on this lecture theatre, then this would be sending out light into the universe. | Не будь у этой аудитории крыши, свеча излучала бы свет по всей Вселенной. |
In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
birth sparked a little light into the gloom, bringing mystery and hope, the unknown and the longed for... burning like a candle in the night. | рождение вспихивало огоньком во мраке, принося тайну и надежду, неизвестное и жаждущее... горя как свеча в ночи. |
He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
Said he was a theatre producer, made me see the light. | Сказал, что он театральный продюсер, и открыл мне глаза. |
176 It is thought that the bright lights from submersible vehicles may damage the sensitive eyes or light receptive organs of some vent animals. | 176 Есть мнение, что яркий свет от подводных аппаратов может повредить чувствительные глаза или световоспринимающие органы некоторых представителей жерловой фауны. |
In fact, if you're enemy's eyes are adjusted to the dark, there's no better place to be than behind the brightest light you can find. | На деле, если глаза твоего врага адаптировались к темноте, нет лучшей позиции, чем позади самого яркого источника света, какой отыщешь. |
The time taken between light hitting the eye and being processed is about 70 milliseconds. | Время взятое между моментом касания светом глаза и его обрабатыванием равно примерно 70 милисекундам. |
The Warlord activates Ash who opens two different colored eyes, (one blue, one green), that light up when she receives commands through a handheld remote. | Полководец активизирует её, при этом выясняется, что у неё разноцветные глаза (один - синий, другой - зелёный), которые светятся, когда она получает команды через карманный пульт. |
And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
'If that light goes on, I'll kiss her.' | "Если это окно загорится, я её поцелую". |
The scene depicted light coming in through a door and a window. | Свет проникает лишь через вход и окно. |
The door and small window were barred, and there was not enough air and light inside. | Дверь и небольшое окно были забраны решеткой, при этом в камеры не поступало достаточно воздуха и света. |
Keep a light burning in the window. | Только не закрывай окно в своей комнате. |
You know, like the fall of light through a window or a stack of old newspapers. | Солнце, которое светит в окно, или стопка старых газет. |
Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
The traffic light changed to red. | Сигнал светофора сменился на красный. |
The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
How to completely automate a Light Touch Installation of Windows Vista using Microsoft Deployment Toolkit 2008. | Как полностью автоматизировать установки Light Touch Installation ОС Windows Vista с помощью инструмента Microsoft Deployment Toolkit 2008. |
To use WM Keeper Light all you need is to install a WebMoney Transfer certificate and start your browser. | Для работы с ШМ Кёёрёг Light достаточно установить на компьютер клиентский сертификат WebMoney Transfer стандарта x. и запустить браузер. |
In 2009, Capone-E released his ninth album, Diary of a G, including the single "Light my Fire" ft. | В 2008 Capone-E выпустил девятый альбом «Diary of a G», куда вошёл сингл «Light my Fire», записанный совместно со Snoop Dogg. |
It is based on the 1854 song "Jeanie with the Light Brown Hair" by Stephen Foster. | Сюжет аниме основан на песне 1854 года «Русоволосая Дженни» (Jeanie with the Light Brown Hair), которую написал Стивен Фостер о своей жене Дженни. |
However, Kucinich's supporters say that Kucinich kept his campaign promise of refusing to sell Muny Light to CEI and was brave for not giving into big business. | Однако поддерживающие Кусинича отвечают, что он сдержал обещание своей предвыборной кампании не продавать Municipal Light и не поддался влиянию большого бизнеса. |
The claimed design makes it possible to produce a light source that is comparable to an incandescent lamp but with all the advantages of semiconductor light emitters. | Заявленная конструкция позволяет создать источник излучения, являющийося аналогом лампы накаливания со всеми достоинствами полупроводниковых излучателей света. |
I looked at the swabs from Flynn's body with polarized light microscopy, energy-dispersive X-rays and mass spectrometer. | Я посмотрел на тампоны из тела Флинна в поляризованном свете микроскопа, энергодисперсионного рентгеновского излучения и масс-спектрометра. |
The invention relates to devices used for high-efficiently converting the energy of a electromagnetic (light) radiation into electric power and can be used for producing solar cells. | Изобретение относится к приборам, преобразующим высокоэффективно энергию потока электромагнитного светового излучения в электрическую энергию, и может быть использовано в производстве солнечных фотоэлементов. |
Similar effects on melanin electron-transport capability were observed by the authors after exposure to non-ionizing radiation, suggesting that melanotic fungi might also be able to use light or heat radiation for growth. | Схожий эффект на способность меланина к переносу электронов наблюдался при воздействии неионизирующего излучения, так что, может быть, грибки способны использовать для своего роста не только радиацию, но также свет и теплоту. |
The diffraction structure is spatially arranged in the manner of a reflective phase diffraction grating, which functions as a means for increasing contrast and altering the hue of the radiation spectrum as the image of the mark is visualized at the angle of diffraction in reflected light. | Дифракционная структура пространственно организована по типу отражательной фазовой дифракционной решетки, функционально являющейся средством повышения контраста и изменения цветового тона спектра излучения в процессе визуализации изображения метки под углом дифракции в отраженном свете. |