| Martinez gave the green light to go after Blackie. | Мартинес дал зелёный свет на арест Блэки. |
| Put out the candle, so that they shan't see the light when I open the shutters. | Погасите свечи, чтобы они не видели свет, когда я открою ставни. |
| I can... feel his truth, his light. | Я чувствую его правду, его свет. |
| The last light of day, it's the richest kind of all! | Последний, закатный свет дня - самый богатый оттенками. |
| Breathe in light, breathe out darkness. | Вдохни свет, выдохни тьму. |
| Suggestions have been made for regional or subregional registers, notably including light weapons. | Высказывались предложения в отношении создания региональных и субрегиональных реестров, в частности включающих в себя легкое оружие. |
| I'm dropping a feather on your left hand, It's very light | Я положил на твою левую руку перо Оно очень легкое |
| A consensus was reached that the Economic Community of West African States declaration of a moratorium on light weapons should be appreciated as a significant step, and similar practices should be urgently introduced in other African regions. | Единодушно было признано, что Декларация Экономического сообщества западноафриканских государств о моратории на легкое оружие является значительным шагом вперед и что аналогичную практику необходимо безотлагательно внедрять в других регионах Африки. |
| It should be noted that the concept of small arms and light weapons encompasses a wide range of portable weapons which are mainly concentrated in Ministry of Defence formations and troop units. | Следует отметить, что понятия: «стрелковое оружие» и «легкое вооружение» включают в себя широкий спектр переносимого оружия, которое в основном сосредоточено в соединениях и войсковых частях Министерства обороны. |
| Depending on the departure time and the duration of the flight we'll tempt you with a snack, a fresh sandwich or a hot or cold light meal. | В зависимости от времени вылета и длительности полета мы предложим Вам закуску, свежий сандвич, легкое горячее или холодное блюдо. |
| The Horn of Africa region was awash with small arms and light weapons produced elsewhere. | Регион Африканского Рога наводнило стрелковое оружие и легкие вооружения, изготовленные в других местах. |
| The 2 restaurants offer light meals and more extensive menu choices. | В 2 ресторанах предлагаются легкие закуски и обширное меню. |
| This highlights the urgency with which the international community must provide a global response to this problem to break once and for all the vicious cycle that links light weapons to security and development. | Это указывает на срочность, с которой международное сообщество должно в глобальном масштабе отреагировать на эту проблему, с тем чтобы раз и навсегда разорвать этот порочный круг, который связывает легкие вооружения с безопасностью и развитием. |
| He said, "Light bodywork damage..." | Он сказал, "Легкие повреждения кузова..." |
| The next thing that happens is the light ends evaporate, and some of the toxic things float into the water column and kill fish eggs and smaller fish and things like that, and shrimp. | Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. |
| This requirement does not apply when light signalling system operates according to paragraph 6.2.7.6.2. 6.9.9. | Это требование не применяют, когда система световой сигнализации работает в соответствии с пунктом 6.2.7.6.2. |
| The bacterial photosynthetic reaction center has been an important model to understand the structure and chemistry of the biological process of capturing light energy. | Определение структуры реакционных центров бактерий стало важным шагом на пути понимания химии биологических процессов и усвоения световой энергии. |
| The electro-optical pointing device comprises a source of radiation in the form of a light wand and a video camera. | Электронно-оптический манипулятор включает источник излучения в виде световой указки и видеокамеру. |
| The necessity of not crossing at a pedestrian crossing equipped with a traffic light unless the light is green, even then extreme caution should be used | важность пересечения дороги по пешеходному переходу, оснащенному световой сигнализацией, только в том случае, если включен зеленый сигнал - и даже тогда следует соблюдать предельную осторожность; |
| Although all plastids contain high concentrations of protein, proteinoplasts were identified in the 1960s and 1970s as having large protein inclusions that are visible with both light microscopes and electron microscopes. | Хотя все пластиды содержат белки в высоких концентрациях, только в протеинопластах, как было выяснено в 1960-х и 1970-х годах, содержатся крупные белковые включения, видимые как в световой, так и в электронный микроскоп. |
| In that light, the effects of climate change have also made us more vulnerable to natural disasters. | В этой связи следует сказать, что последствия изменения климата также сделали нас более уязвимыми для стихийных бедствий. |
| In this light, the Committee notes with concern that nearly 700, mostly young, people had registered in the on-line "Society against Polish people in Iceland" (arts. 4 and 7). | В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает, что почти 700 молодых людей зарегистрированы в онлайновом "Обществе против поляков в Исландии" (статьи 4 и 7). |
| Still, many issues related to small arms and light weapons are still to be discussed and agreed upon with a view to elaborating and enforcing international norms and regulations in this field. | И все же многие проблемы в связи со стрелковым оружием и легкими вооружениями по-прежнему нуждаются в обсуждении и согласовании за счет разработки и реализации международных норм и предписаний в этой сфере. |
| Welcoming, in that regard, the decision of the European Union to significantly support the Economic Community in its efforts to combat the illicit proliferation of small arms and light weapons, | приветствуя в этой связи решение Европейского союза оказать значительную поддержку Экономическому сообществу западноафриканских государств в его борьбе с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений, |
| As of December 2011, The IEEE 802.15.7 Visible Light Communication Task Group has completed draft 5c of a PHY and MAC standard for Visible Light Communication (VLC). | В декабре 2011 года целевая группа для разработки стандарта IEEE 802.15.7 завершила определение физического и MAC-уровней для связи по видимому свету(англ. Visible Light Communication, сокр. - VLC). |
| The Crescent is an airy and light restaurant serving imaginative choices of dishes including seasonal specialities. | Crescent - это просторный и светлый ресторан, предлагающий широкий выбор необычных и сезонных блюд. |
| With a ceiling height of 5,90 metres, the light and airy ballroom offers a contemporary setting for any function. | При высоте потолка в 5,90 м светлый и просторный зал представляет собой современное помещение для любых целей. |
| Seth retrieves the Light crystal from Easter Island, then returns to Atlantis to face Creon. | Сет находит Светлый осколок кристалла на Острове Пасхи, а затем возвращается в Атлантиду, чтобы сразиться с Креоном. |
| is the Karo syrup light or dark? | А ликёр светлый или тёмный? |
| Choose if I'm Light or Dark. | Выбирай я светлый или темный. |
| Wood is light and flexible and endlessly renewable and an excellent material to build cars from. | Древесина является легкой и гибкой, а также бесконечно возобновляемым ресурсом. и это отличный материал для строительства автомобилей. |
| The invention relates to the light industry, in particular to methods for producing ornamental articles. | Изобретение относится к легкой промышленности, в частности к способам изготовления декоративно-отделочных изделий. |
| Please also clarify the definition and scope of "light work" for children and indicate the measures taken to ensure its effective monitoring by labour inspection services, including in the informal economy. | Просьба также разъяснить определение и содержание "легкой работы" для детей и сообщить о мерах по обеспечению эффективного надзора за ней со стороны инспекций труда, в том числе в неформальном секторе экономики. |
| Paragraph 143 of the report indicated that the proportion of women receiving technical and vocational education was low in heavy industry and high in the health, commercial and light industry sectors, "because such sectors correspond with the characteristics of women". | В пункте 143 доклада указывается, что доля женщин с техническим и профессионально-техническим образованием низка в тяжелой промышленности и высока в секторе здравоохранения, торговле и в легкой промышленности, "поскольку эти виды деятельности отвечают особенностям женщин". |
| Corexit EC9500A is made mainly of hydrotreated light petroleum distillates, propylene glycol and a proprietary organic sulfonate. | Corexit EC9500A основан на гидродесульфированных дистиллятах легкой нефти, веществе Пропиленгликоль и запатентованном органическом сульфонате. |
| Furthermore, the cells enjoyed poor access to natural light, as windows were small and badly placed. | Кроме того, из-за небольших размеров окон и их неудачного расположения эти камеры имеют слабое естественное освещение. |
| I loved that I could hide within this shadow my own painted version, and it would be almost invisible until the light changed, and all of a sudden my shadow would be brought to the light. | Мне нравилось, что я могла спрятать внутри этой тени мою собственную версию картины, и она будет практически не видна, пока не поменяется освещение, и вдруг неожиданно не покажется на свет моя тень. |
| Concerns were expressed as to the necessity for appropriate offices for the judges that not only provided for their security, but also provided natural light and air. | Также была отмечена необходимость предоставления судьям надлежащих помещений, которые не только способствовали бы обеспечению их безопасности, но и позволили бы обеспечить их естественное освещение и подачу в них наружного воздуха. |
| The light is lovely today. | Сегодня очень хорошее освещение. |
| The rooms are atmospheric spaces featuring an inspiring mix of contemporary and classic furniture complemented by an innovative light concept and luxurious bathrooms. | Номера обставлены современной и классической мебелью, которую дополняет новаторское освещение и роскошные ванные комнаты, что создаёт уникальную атмосферу. |
| Cosmos utilizes a light, conversational tone to render complex scientific topics readable for a lay audience. | В «Космосе» используется лёгкий, в форме диалога, тон для передачи сложных научных тем, предлагаемых рядовой аудитории. |
| In order to promote sales of bacon, for example, he conducted research and found that the American public ate very light breakfast of coffee, maybe a roll and orange juice. | Например, для стимулирования продаж бекона, он провел исследование, заключившее, что американская общественность ест очень лёгкий завтрак: кофе, булочка и апельсиновый сок. |
| I usually have a light breakfast. | У меня обычно лёгкий завтрак. |
| And though it's light, light enough that you can actually lift it by hand and move it around, and it actually sleeps four people. | Этот модуль очень лёгкий, причём настолько лёгкий, что его можно передвигать вручную, и в нем могут спать четыре человека. |
| Marketers used the "grunge" concept to sell grunge air freshener, grunge hair gel and even CDs of "easy-listening music" called "grunge light". | Маркетологи активно использовали концепцию с припиской «гранж», чтобы продавать «гранжевые освежители воздуха», «гранжевые гели для волос» и даже компакт-диски «лёгкой музыкой» под названием «лёгкий гранж» (англ. grunge light). |
| The light that burns twice as bright burns half as long. | Огонь, что горит в два раза ярче, сгорает вполовину быстрей. |
| Small craft in tow or propelled in side-by-side formation shall carry by night an ordinary white light visible from all directions. | Буксируемые или идущие в счале малые суда должны нести ночью обыкновенный белый огонь, видимый со всех сторон. |
| Suddenly a light shone in my heart, warm and gentle as a glowing fire... | Внезапно свет засиял в моем сердце, теплый и мягкий, как пылающий огонь... |
| "All-round light" means a light visible from 360 degrees of the horizon. | «Круговой огонь» есть огонь, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 360º. |
| I loved the coming and going... picking up an umbrella... giving a smoker a light just in time... indicating the clock to a man without a watch... going... coming... going up... coming down... opening the door 50 times... | Я любил перебегать от места к месту. Подхватывать зонтик... предлагать огонь, желающему закурить... указывать на часы человеку без часов. Туда... |
| Mom and dad, come help me light candles number three and two. | Мама и папа, подойдите сюда и помогите зажечь свечи номер три и два. |
| I bet that you can light this candle as easily as I can sign my name. | Спорим, ты сможешь зажечь эту свечу так же легко, как я могу написать свое имя. |
| But I can light it up again! | Но я не смогу зажечь его снова! |
| Can I at least light the torch? | Могу я, наконец, зажечь факел? |
| Light the torches, the room is too dark. | Надо бы зажечь факелы, в этом зале уже плохо видно. |
| The approval must specify the number of hours and conditions under which the light work may be performed. | В этом согласии должно уточняться число часов и условия, при которых эта легкая работа может выполняться. |
| Ms. Hong Ji Sun (Democratic People's Republic of Korea) said that it was true that women tended to go into the fields of medicine, commerce and light industry and were similarly heavily represented in administrative posts relating to those areas. | Г-жа Хон Чжи Сун (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что женщины действительно предпочитают работать в таких областях, как медицина, торговля и легкая промышленность, и, аналогично, широко представлены на руководящих должностях в данных сферах. |
| The industry of the city, its history of origin, development and flourishing is demonstrated in the halls "Mechanical Engineering", "Light Industry", "Coal Industry". | Промышленность города, ее история зарождения, развития и расцвет демонстрируется в залах «Машиностроение», «Легкая промышленность», «Угольная промышленность». |
| Light engineering and construction equipment | Легкая инженерная техника и строительное оборудование |
| Sitting at the table of Moët&Chandon summer terrazza you might feel yourself on the south of France by gorgeous design and noble champagne. Light live music and land breeze help you fly away to the most desired place in the world. | На летней террасе ресторана Мoёt&Chandon Вы ощутите себя на юге Франции благодаря изысканному дизайну и благородному шампанскому, а легкая живая музыка и бриз помогут оказаться в самом желанном месте на планете. |
| Yes, Marlboro, Marlboro Light | Да, Мальборо, Мальборо Лайт |
| Light, are you awake? | Лайт! Ты проснулся? |
| This restaurant is located directly on amazing seacoast and just in one minute of walking from well-known Light House. | Этот ресторан расположен прямо на чудесном берегу моря и всего в минуте ходьбы от известного мыса Лайт Хаус. |
| LIGHT YAGAMI If I convert it to human time, I'll know how exactly how many years it is. | }Ягами Лайт Лайт. сколько ещё лет тебе осталось прожить. |
| Nonetheless data from the Guyana Light and Power Company (GPL) responsible for regulating electricity indicate that more than 75% of households in Guyana are now actively billed for electricity consumption. | Тем не менее данные компании "Гайана лайт энд пауэр" (ГЛП), которая отвечает за регулирование энергоснабжения, говорят о том, что более 75% домохозяйств в Гайане в настоящее время активно получают счета за потребление электроэнергии. |
| (b) Furniture: bed, mattress, nightstand, table light, and locker for each person, or other appropriate furniture to provide an adequate living space; | Ь) Мебель: кровать, матрац, прикроватная тумбочка, лампа и запирающийся шкаф для каждого военнослужащего или другие соответствующие предметы мебели, необходимые для создания нормальных условий для проживания. |
| It's not back yet, but the Luma Light didn't show anything. | Он еще не готов, но ультрафиолетовая лампа ничего не показала. |
| And I say, What is the light bulb good for? | И тогда я задаю вопрос: «А для чего нужна лампа?» |
| This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
| This light up here is the same light that occurs in every middle-class foyer in America. | Это такая же лампа, которая встречается в прихожей любого американца среднего достатка. |
| I feel armed men are helping light up the fires! | Как будто вооружённые люди помогают зажигать фейерверки |
| And who would light a fire on such a warm morning? | И кто станет зажигать камин в такое теплое утро? |
| Let's light the sparklers! | Давай зажигать бенгальские огни! |
| How did you get in here and why can't I put on the light? | Как вы здесь оказались и почему нельзя зажигать свет? |
| I'd watch yourself when you light the spirit lamp. | Я бы на твоем месте поостереглась бы зажигать спиртовку. |
| After absorbing the Lighthouse Service in 1939, the U.S. Coast Guard serviced the light twice each year. | После поглощения в 1939 году Службы маяков Береговой охраной США последняя обслуживала маяк дважды в год. |
| In 1911, this light was itself replaced with a red square metal tower, standing on steel joists attached to the Castle wall. | В 1911 году этот маяк был сам заменен красной квадратной башней из металла, стоящей на стальных балках, прикрепленных к стене замка. |
| The Amagansett Point Light built in 1796. | Амагансеттский маяк, его построили в 1796. |
| The society operates the lighthouse and its associated buildings as the Key West Light House and Keeper's Quarters Museum. | Общество руководит маяком и связанными с ним зданиями, такими, как Маяк Ки-Уэст и "Музей Жилья Смотрителей". |
| This is Amity Point Light Station to Orca. Come in, Orca. | Маяк Эмити вызывает судно "Орка". |
| Incandescent lamps have been installed in the women's area to provide more light in that sector. | В женском блоке были установлены лампы накаливания, позволяющие лучше освещать эту зону. |
| This sunshine will light our lives. | Солнце будет освещать наши шаги. |
| Since it was discovered that whale oil could light our cities in ways never achieved before, it created global demand. | С тех пор, как выяснилось, что китовый жир способен освещать города так, как ничто до этого, спрос на него подскочил по всему миру. |
| But it's up to that individual to make a choice... either let the darkness fester and grow or... let the light inside shine through and vanquish the darkness. | Но каждый человек сам делает выбор... позволить тьме изводить тебя и расти или... позволить свету освещать всё изнутри и победить тьму. |
| It buried on Lychaki's churchyards. Memory about it still a long time will light road to young science enthusiasts. | Память о нем еще долго будет освещать дорогу молодым энтузиастам науки. |
| And by its holy light - | И его святое сияние... |
| Star light, star bright | Звездное сияние, яркая звезда |
| The night sky was alive with this beautiful, shimmering light, and out of nowhere, a coven of witches attacked, and when I awoke, they were gone. | В ночном небо светилось северное сияние, и вдруг ниоткуда возник клан ведьм, и когда я очнулась, их уже не было. |
| You are that shine My light divine | Ты-то сияние мой божественный свет |
| Bertine is a Norwegian girls name that means light and shining. | Бертина - это норвежское имя девочки, которое означает свет и сияние. |
| Do you need more light, sir? | Сэр, вам посветить? Нет. |
| And-and the one time where... where you were afraid, and you needed me for... for a night light. | И еще как-то ночью ты был напуган, и я нужен был, чтоб посветить. |
| Can I please have some light here? | Можешь посветить, сюда? |
| Need a little light here. | Дэвид, можешь посветить? |
| Will you just use your blue light? | А ты не можешь посветить ультрафиолетом? |
| He hit it in the actual bathroom light fixture. | Он положил ее в светильник ванной комнаты. |
| And you know that light in the hall? | И тот светильник в холле, помните? |
| Turn on the light - and the vacation feeling is instantly rekindled! | Стоит только включить светильник - и воспоминания об отпуске не заставят себя ждать! |
| In Japan a tōrō (灯籠 or 灯篭, 灯楼, light basket, light tower) is a traditional lantern made of stone, wood, or metal. | 灯籠 или 灯篭, 灯楼 корзина света, башня света) - традиционный японский светильник, сделанный из камня, дерева или металла. |
| SURGICAL LIGHT PROVIDED WITH A LIGHT EMISSION CONTROL | ХИРУРГИЧЕСКИЙ СВЕТИЛЬНИК С УПРАВЛЕНИЕМ СВЕТОВЫМ ИЗЛУЧЕНИЕМ |
| Look, it's starting to get light out | Смотри, уже совсем скоро рассвет. |
| It'll soon be light! | Торопитесь, скоро рассвет. |
| In 2007, her first play, Dawn's Light: The Journey of Gordon Hirabayashi premiered at EWP. | В 2007 году её первая собственная театральная постановка, «Рассвет: Путешествие Гордона Хирабаяши» состоялась в EWP. |
| Only the red, flashing light Guided our purpose aright; For night was upon us, around, Deceptive in sight as in sound. | Пусть и журнал наш будет, как бледная, чистая звезда зари предвещать яркий рассвет правды -слияние всех толкований по букве, в единый, по духу, свет истины!». |
| Although it does best in sun, it will grow in light shade. | Лучшим временем для обозрения скал является летний рассвет, во время которого солнце встаёт между скалами. |
| There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance. | Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение. |
| Like a flower Waiting to bloom Like a light bulb In a dark room I'm just sitting here Waiting for you To come on home And turn me on | "Как бутон" "в ожидании цветения," "как свеча" "в темной комнате," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы" |
| In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels. | Через пятнадцать минут эта свеча догорит. И подожжет фитиль, от которого порох в бочках взорвется. |
| Yes, that will happen when the last candle will be lighted, and I want you to be the one who will light it. | Да, это случится, когда зажжется последняя свеча, и я хочу, чтобы именно вы зажгли ее. |
| That candle would burn for 15 minutes, 15 minutes of precious light, and then they would take it away, and I returned to darkness. | Эта свеча горела 15 минут, 15 минут драгоценного света, и после они уносили её с собой, а я возвращался в темноту. |
| He'd light up for me every morning! | Что разрешил! Он утром ходил прикуривать мне сигарету! |
| Can you light a cigarette like that? | Разве можно так прикуривать? |
| She has light blue eyes and her colours are blue, yellow and green. | У Мики большие голубые глаза, а её любимые цвета - синий, жёлтый и зелёный. |
| It's like a giant strobe light... burning right through my eyes. | Это как гигантский стробоскоп... свет выжигает глаза. |
| Though we may also be engaged in cooperative efforts elsewhere, we shall not turn a blind eye to the challenges posed by a new South Africa as it emerges into the light of a new era. | Хотя мы также принимаем участие в усилиях на основе сотрудничества, мы не закрываем глаза на стоящие перед новой Южной Африкой проблемы, по мере того как она вступает в новую эру. |
| And the light that falls onto our eyes is determined by multiple things in the world - not only the color of objects, but also the color of their illumination, and the color of the space between us and those objects. | И свет, который попадает нам в глаза, обусловлен множеством факторов - не только цветом [самих] предметов, но также цветом их освещения и цветом пространства между этими предметами и нами. |
| If you could tear your eyes from your light of love, Guilbert... this black knight's tricks bear watching. | Если ты протрешь глаза, то поймешь, - ...что за этим черным рыцарем стоит понаблюдать. |
| And a lesser light ruled the nights. | И светило меньшее правило ночью. |
| The greater light to rule over the day, and the lesser light to rule over the night. | светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью. |
| 'If that light goes on, I'll kiss her.' | "Если это окно загорится, я её поцелую". |
| He says it's light and airy, high up, so nobody can see inside. | Он говорит, здесь светло и воздушно, так высоко, что никто не сможет заглянуть в окно. |
| That way, I could make sure that she eats every day, and that way, I could make sure that she eats every day, and my office has a south-facing window, so she'll get lots of light. | Так я смогу следить, чтобы она ежедневно кушала, и таким образом я буду уверена, что она ест ежедневно, и окно в моём кабинете выходит на южную сторону, поэтому у нее будет много света. |
| Matisse's "Fenêtre ouverte à Collioure", with its dazzling light and violent, boisterous colors, showed Jean Dufy his true calling. | Картина Матисса Открытое окно в Коллиур с ее ярким светом, дерзкими и бурными красками сыграла для Жана Дюфи решающую роль в выборе творческого пути. |
| The light up in the window, second story. | Окно, которое ближе к краю здания. |
| Sir, you have just committed a traffic light you refused to show your driver's licence. | Мистер, Вы проехали на запрещающий сигнал светофора и отказались предъявить водительские права. |
| Cruz, did you see the light? | Круз, ты видел сигнал светофора? |
| You know, like when mommy's driving and the traffic light turns yellow - | Ну ты знаешь, как когда твоя мама ведет машину И сигнал светофора становиться желтым - |
| As I crossed the street at the traffic light, I found you | И пока я пересекал дорогу на свой сигнал светофора, я заметил тебя |
| The guys suspect something is wrong, only when the train at full speed sweeps past the station they needed Belyaevka and a red traffic light. | Ребята заподозрили неладное, лишь когда поезд на полном ходу пронёсся мимо нужной им станции Беляевка и на запрещающий красный сигнал светофора. |
| Taking part in the development of business of each client individually, GREEN LIGHT Company develops along with you. | Принимая участие в развитии бизнеса каждого клиента в отдельности, компания GREEN LIGHT развивается вместе с Вами. |
| Gallions Reach Docklands Light Railway (DLR) Station is less than 500 metres from the apartments and the very heart of central London is only 25 minutes away. | Станция городской железной дороги (DLR) Gallions Reach Docklands Light Railway расположена менее чем в 500 метрах от апартаментов, а самый центр столицы находится всего в 25 минутах езды. |
| The Elf Light Bus has integrated bodywork and the long wheelbase and seats 21 passengers (chassis codes BL171/271 for the diesel/petrol) while the Elf Micro Bus fit into the very narrow slot between the Route Van and the Light Bus. | Модель Elf Light Bus изначально производилась в кузове автобуса на длинной колесной базе и имеет сиденья на 21 пассажира (шасси BL171/271), а микроавтобус Elf Micro Bus занял место между моделями Route Van и Light Bus. |
| After releasing two less successful Spanish albums in the early 1990s, Ronstadt returned to something more contemporary with 1993's New Age-styled Winter Light. | После выпуска двух испанских альбомов в начале 1980-х, Ронстадт в 1993 году записала Winter Light в стиле нью-эйдж, после которого вернулась к кантри-року с диском Feels Like Home 1995 года. |
| For the scene in which Valeria and Subotai had to fend off ghosts to save Conan's life, the "boiling clouds" were created by George Lucas's Industrial Light and Magic, while VCE was given the task of creating the ghosts. | Для сцены, где Валерия и Субатай спасают Конана от призраков, компанией Джорджа Лукаса Industrial Light & Magic были созданы «бурлящие облака», а перед VCE стояла задача создать самих призраков. |
| His areas of scientific interests include: light field theory, processes in gas discharges, and multi-functional discharge sources of radiation. | Область научных интересов: теория светового поля, процессы в газовых разрядах, многофункциональные разрядные источники излучения. |
| For checking the colorimetric characteristics, a source of light at a colour temperature of 2,856 K, corresponding to illuminant A of the international commission (CIE), shall be used. | Для проверки колориметрических характеристик используют источник света с цветовой температурой излучения 2856 К, соответствующий источнику света А Международной светотехнической комиссии (МСК). |
| 3.1.11. Normalized luminous intensity: luminous intensity divided by the luminous flux of the light source in order to characterize the angular radiation pattern of the LED light source. | 3.1.11 Нормализованная сила света: сила света, разделенная на световой поток источника света, для определения схемы углового распределения излучения источником света СИД. |
| The claimed design makes it possible to produce a light source that is comparable to an incandescent lamp but with all the advantages of semiconductor light emitters. | Заявленная конструкция позволяет создать источник излучения, являющийося аналогом лампы накаливания со всеми достоинствами полупроводниковых излучателей света. |
| HID lamps produce light when a current is passed between two electrodes in a gas-filled tube, which energizes a metallic vapor causing it to produce visible radiant energy. | Разрядные лампы высокой интенсивности излучают свет при прохождении тока между двумя электродами в заполненной газом трубке, что позволяет подать напряжение на пары металла и вызвать выделение видимой энергии излучения. |