| They were never meant to last forever. | Никто и не ожидает, что они будут действовать очень долго. |
| The exemption, if granted, would last for one year. | Освобождение, в случае его предоставления, будет действовать в течение одного года. |
| The prohibition may not last more than three days from the date of the initial hearing. | Этот запрет не может действовать более трех дней с момента первого слушания. |
| Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. | Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. |
| The new government would have to last until 2013, the date of the next election, he said. | Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он. |
| The sands that allow passage to Belle's dream will not last forever. | Песок, позволяющий путешествовать по снам Белль не может действовать вечно. |
| Jay, we have no idea how long it will last. | Джей, мы понятия не имеем, как долго она будет действовать. |
| The program on generic services will last until 2009, the modernization of economic statistics program lasts one year longer. | Программа по формированию типовых услуг будет действовать до 2009 года, а программа модернизации экономической статистики - на год дольше. |
| Many of these protections will last for the whole of the life of the project. | Многие из этих защитных мер продолжают действовать на протяжении всего срока жизни проекта. |
| This declaration may last for one year if the House of Representatives deems it necessary. | Такое чрезвычайное положение может действовать, в случае согласия Палаты представителей, в течение одного года. |
| When building an international institution that was intended to last for the ages, a solid foundation of support was essential. | Когда речь идет о создании международного учреждения, которое будет действовать на протяжении многих лет, существенно важное значение имеет солидная основа поддержки. |
| We have no idea how long the serum will last. | Мы понятия не имеем, как долго будет действовать сыворотка. |
| Given the occasional booster, another face, another reminder of the pain, it can last you... half a lifetime. | Изредка повторяющуюся, другой стороной, очередным напоминанием о боли. она может действовать... полжизни. |
| The decree was to last until 7 July 2002, unless the President declared in advance that it would be lifted. | Предполагалось, что это чрезвычайное положение будет действовать до 7 июля 2002 года, если не будет отменено президентом раньше. |
| This trick can last a few years, but sooner rather than later budget deficits and growing public debt force a painful policy reversal. | Трюк будет действовать несколько лет, но скорее раньше, чем позже, дефицит бюджета и рост долгов приведут к болезненному откату. |
| In this regard, it was acknowledged that third States certainly had a direct interest in knowing exactly how long sanctions regimes were going to last. | В этой связи было признано, что третьи государства, несомненно, напрямую заинтересованы в том, чтобы иметь точную информацию о том, как долго будет действовать режим санкций. |
| If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. | Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции. |
| A restraining order can be of indefinite duration or can last for a minimum of five years, and contains prohibitions relating to the offender's activities (e.g. prohibiting contact with victims). | Запретительное постановление может быть бессрочным, но в любом случае оно должно действовать не менее пяти лет, и в нем устанавливаются запреты в отношении действий правонарушителя (например, запрет на вступление в контакт с потерпевшими). |
| The current replenishment covers the years 2006-2008; therefore, the current replenishment will last until the end of 2008. | Нынешнее пополнение охватывает период 2006-2008 годов; таким образом, текущее пополнение будет действовать до конца 2008 года. |
| Furthermore, Judge Gros does not suggest that the State's right of espousal should last in perpetuity, as contemplated by draft article 10(3). | Кроме того, судья Грос не предполагает, что право государства на поддержку претензии должно действовать вечно, как это предусматривает проект статьи 10(3). |
| I mean, who knows how long the power's going to last? | То есть, кто знает, сколько власть еще будет действовать. |
| After the last shot, I got smart. | После последнего выстрела я понял, как надо действовать. |
| I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. | Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года. |
| The lease was supposed to commence on 1 March 2003 and to last two years. | Договор аренды должен был вступить в силу 1 марта 2003 года и действовать в течение двух лет. |
| We shouldn't act without knowing the last piece of the puzzle. | Нельзя действовать, не зная о последнем кусочке пазла. |