They were never meant to last forever. |
Никто и не ожидает, что они будут действовать очень долго. |
The exemption, if granted, would last for one year. |
Освобождение, в случае его предоставления, будет действовать в течение одного года. |
The prohibition may not last more than three days from the date of the initial hearing. |
Этот запрет не может действовать более трех дней с момента первого слушания. |
Like all imbalanced systems, it will have its distortions, but the arrangement could last for many years. |
Как и любая несбалансированная система, она будет иметь свои искажения, однако само соглашение может действовать на протяжении многих лет. |
The new government would have to last until 2013, the date of the next election, he said. |
Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он. |
The sands that allow passage to Belle's dream will not last forever. |
Песок, позволяющий путешествовать по снам Белль не может действовать вечно. |
Jay, we have no idea how long it will last. |
Джей, мы понятия не имеем, как долго она будет действовать. |
The program on generic services will last until 2009, the modernization of economic statistics program lasts one year longer. |
Программа по формированию типовых услуг будет действовать до 2009 года, а программа модернизации экономической статистики - на год дольше. |
Many of these protections will last for the whole of the life of the project. |
Многие из этих защитных мер продолжают действовать на протяжении всего срока жизни проекта. |
This declaration may last for one year if the House of Representatives deems it necessary. |
Такое чрезвычайное положение может действовать, в случае согласия Палаты представителей, в течение одного года. |
When building an international institution that was intended to last for the ages, a solid foundation of support was essential. |
Когда речь идет о создании международного учреждения, которое будет действовать на протяжении многих лет, существенно важное значение имеет солидная основа поддержки. |
We have no idea how long the serum will last. |
Мы понятия не имеем, как долго будет действовать сыворотка. |
Given the occasional booster, another face, another reminder of the pain, it can last you... half a lifetime. |
Изредка повторяющуюся, другой стороной, очередным напоминанием о боли. она может действовать... полжизни. |
The decree was to last until 7 July 2002, unless the President declared in advance that it would be lifted. |
Предполагалось, что это чрезвычайное положение будет действовать до 7 июля 2002 года, если не будет отменено президентом раньше. |
This trick can last a few years, but sooner rather than later budget deficits and growing public debt force a painful policy reversal. |
Трюк будет действовать несколько лет, но скорее раньше, чем позже, дефицит бюджета и рост долгов приведут к болезненному откату. |
In this regard, it was acknowledged that third States certainly had a direct interest in knowing exactly how long sanctions regimes were going to last. |
В этой связи было признано, что третьи государства, несомненно, напрямую заинтересованы в том, чтобы иметь точную информацию о том, как долго будет действовать режим санкций. |
If the manufacturer and competent authority control production in a proper way, a type approval could be unlimited and last for the actual life of a design. |
Если завод-изготовитель и компетентный орган контролируют производство надлежащим образом, то допущение типа может иметь неограниченный характер и действовать на протяжении фактического срока эксплуатации продукции. |
A restraining order can be of indefinite duration or can last for a minimum of five years, and contains prohibitions relating to the offender's activities (e.g. prohibiting contact with victims). |
Запретительное постановление может быть бессрочным, но в любом случае оно должно действовать не менее пяти лет, и в нем устанавливаются запреты в отношении действий правонарушителя (например, запрет на вступление в контакт с потерпевшими). |
The current replenishment covers the years 2006-2008; therefore, the current replenishment will last until the end of 2008. |
Нынешнее пополнение охватывает период 2006-2008 годов; таким образом, текущее пополнение будет действовать до конца 2008 года. |
Furthermore, Judge Gros does not suggest that the State's right of espousal should last in perpetuity, as contemplated by draft article 10(3). |
Кроме того, судья Грос не предполагает, что право государства на поддержку претензии должно действовать вечно, как это предусматривает проект статьи 10(3). |
I mean, who knows how long the power's going to last? |
То есть, кто знает, сколько власть еще будет действовать. |
After the last shot, I got smart. |
После последнего выстрела я понял, как надо действовать. |
I urge all members to do this with the same zeal with which they established the Commission last December. |
Я настоятельно призываю всех вас продолжать действовать с таким же энтузиазмом, с каким вы создавали эту Комиссию в декабре прошлого года. |
The lease was supposed to commence on 1 March 2003 and to last two years. |
Договор аренды должен был вступить в силу 1 марта 2003 года и действовать в течение двух лет. |
We shouldn't act without knowing the last piece of the puzzle. |
Нельзя действовать, не зная о последнем кусочке пазла. |