| The investment in justice made by Lebanon and the international community in the Special Tribunal is starting to pay a return. | Вклад в правосудие, сделанный Ливаном и международным сообществом при создании Специального трибунала, начинает давать отдачу. |
| These systemic interventions, managed in an integrated and coherent manner, will constitute an investment in the long-term stability of the subregion. | Такие системные меры, осуществляемые согласованно и на комплексной основе, внесут вклад в обеспечение долгосрочной стабильности в субрегионе. |
| There had been insufficient investment, in particular in relation to prevention and family support, as well as in research and data collection. | Был внесен недостаточный вклад, в частности в предотвращение насилия и поддержку семьи, а также исследования и сбор данных. |
| South Africa noted Nigeria's investment in education to reduce illiteracy and promote qualitative education. | Южная Африка указала на вклад Нигерии в образование с целью сокращения безграмотности и повышения качества образования. |
| Considerable investment has been made both by Parties and by the secretariat in the development of mandated implementation activities. | Существенный вклад в разработку деятельности по осуществлению, предусмотренную мандатом, внесли как сами Стороны, так и секретариат. |
| Solid support and investment from the international community will be pivotal to the successful conclusion of the peace process. | Для успешного завершения мирного процесса решающее значение будут иметь твердая поддержка со стороны международного сообщества и его вклад в эти усилия. |
| The Agency's services to the refugees constitute an essential investment in their human resources. | Услуги, которые Агентство оказывает беженцам, представляют собой важный вклад в развитие их людских ресурсов. |
| We have come a long way, and collectively we have made an enormous investment in the Certification Scheme. | Мы прошли большой путь, и сообща мы вносим огромный вклад в реализацию Схемы сертификации. |
| These developments are to be welcomed and encouraged as a baseline investment in the stability and recovery of the region. | Эти события следует приветствовать и поощрять как первоначальный вклад в процесс стабилизации и подъема этого региона. |
| It is my investment into the CG development in Belarus. | Вклад в развитие CG в Беларуси. |
| In 1998, McDonald's made an initial minority investment in the company. | В 1998 компания McDonald's сделала свой первый небольшой вклад в компанию. |
| Thus an investment in the preparation of contracts is very profitable. | Поэтому вклад в подготовку договора является крайне прибыльной инвестицией. |
| Deutsche Bank regards Corporate Social Responsibility (CSR) as an investment in society and in its own future. | Дойче Банк рассматривает Корпоративную Социальную Ответственность не как благотворительность, а как свой вклад в общественное развитие и в свое собственное будущее. |
| This is an investment in our future, son. | Это вклад в наше будущее, сынок. |
| But not so many that it would dilute your investment. | Но не так много, чтобы ваш вклад остался незаметным. |
| It's the best investment we'll ever make. | Это наилучший вклад, который мы можем сделать. |
| In essence, it is an investment in other people for one's own self-interest. | В сущности, это вклад в другие народы в личных интересах. |
| He pointed out that it was through preventive rather than curative action that a genuine investment could be made in peace. | Он напоминает, что именно с помощью превентивных, а не исправительных мер можно будет внести подлинный вклад в дело мира. |
| The Security Council, bilateral donors and the wider international community have so far made an enormous investment in Timor-Leste. | Совет Безопасности, двусторонние доноры и все международное сообщество вносят и по сей день огромный вклад в становление Тимора-Лешти. |
| To conclude, Romania believes that this summit represents a huge political investment of trust and hope on behalf of our peoples. | В заключение подчеркну, что Румыния считает, что этот саммит представляет собой огромный политический вклад в поддержание доверия и надежд наших народов. |
| The international community has made a good deal of investment, but it still remains inadequate. | Международное сообщество вносит существенный вклад, но достигнутые результаты не являются адекватными. |
| The common fight against it thus constitutes an investment in the future of mankind. | Так что совместная борьба с ними представляет собой вклад в будущее человечества. |
| The international community has made valuable investment in the peace process, in particular following the Sharm el-Sheikh meeting. | Международное сообщество внесло ценный вклад в мирный процесс, особенно после встречи в Шарм-эш-Шейхе. |
| It should be seen as a long-term investment in peace and the first crucial phase of the international community's involvement. | Оно должно рассматриваться как долгосрочный вклад в дело мира и как первый решающий этап вмешательства международного сообщества. |
| This is an investment in learning, hope and expertise that should not be squandered. | Это вклад в обучение, надежду и опыт, который не следует недооценивать. |