Australia recognizes that the international community has made a considerable investment in Timor-Leste's progress as a nation. |
Австралия признает, что международное сообщество внесло значительный вклад в прогресс Тимора-Лешти в обретении им государственности. |
More specifically, I commend him for his personal investment in finding negotiated solutions to the problems of our subregion. |
Более конкретно, я воздаю ему честь за его личный вклад в изыскание согласованных с помощью переговоров решений проблемам нашего субрегиона. |
The United Nations and its Member States have made a significant investment to promote East Timor's security, reconstruction and development. |
Организация Объединенных Наций и ее государства-члены внесли значительный вклад в обеспечение безопасности, реконструкцию и развитие Восточного Тимора. |
It is important that this investment is not undermined by a precipitate reduction of international support for East Timor. |
Важно, чтобы этот вклад не был сведен на нет в результате сокращения международной помощи Восточному Тимору. |
Development assistance is a common investment in a common future. |
Помощь в области развития - это общий вклад в построение общего будущего. |
Focusing UNEP's awareness and capacity-building efforts on young people is an important long-term investment for sustainable development. |
Сосредоточение ЮНЕП усилий на повышении информированности и создании потенциала в отношении молодых людей представляет собой важный долгосрочный вклад в устойчивое развитие. |
The Council has made a considerable investment to bring this process to the point where we are today. |
Совет внес существенный вклад в развитие этого процесса, в обеспечение того, чтобы он достиг этапа, на котором мы сейчас находимся. |
That commitment represents an important investment in preparedness, surveillance and detection, as well as in response and containment of isolated outbreaks. |
Это обязательство представляет собой важный вклад в обеспечение готовности, наблюдения и обнаружения, а также в принятие мер по реагированию и сдерживанию отдельных вспышек. |
That is a considerable investment in training, which remains a key to human development. |
Это существенный вклад в обеспечение профессиональной подготовки, что по-прежнему является ключом к развитию человеческого потенциала. |
We believe that Member States could hardly make a better investment. |
Полагаем, что государства-члены вряд ли смогут сделать более эффективный вклад. |
In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. |
Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие. |
As we all know, the investment by the Timorese people, bilateral partners and the international community has been significant. |
Как мы все знаем, народ Тимора-Лешти, двусторонние партнеры и международное сообщество внесли в становление этой страны существенный вклад. |
It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. |
Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия. |
On 25 October, our citizens will decide whether to accept a referendum to defeat corruption and to strengthen social investment. |
25 октября наши граждане будут решать, хотят ли они принять референдум, чтобы побороть коррупцию и увеличить социальный вклад. |
The Council commends the Government of Uganda for its continued commitment to the Agreement and its investment in the peace process. |
Совет выражает признательность правительству Уганды за его неизменную приверженность Соглашению и за его вклад в мирный процесс. |
Burkina Faso noted Austria's investment in cooperation and development, of which it was a beneficiary. |
Делегация Буркина-Фасо отметила вклад Австрии в сотрудничество и развитие на благо ее страны. |
The Government and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment in the accomplishment of these benchmarks. |
В этой связи правительству и международному сообществу настоятельно рекомендуется внести своевременный и эффективный вклад в достижение этих показателей. |
By the same token, an investment in UNCITRAL was an investment in a stable legal environment conducive to development and economic prosperity. |
При этом вклад в ЮНСИТРАЛ - это вклад в стабильную правовую обстановку, способствующую развитию и экономическому процветанию. |
All investment projects assisted by ISPA have a national contribution. |
Свой вклад во все инвестиционные проекты, осуществляемые по линии ИСПА, также вносят сами страны. |
Its effects will contribute to future partnership work, action and investment in this important area of the global AIDS response. |
Его усилия внесут вклад в будущую партнерскую работу, действия и инвестиции в этой важной области глобального реагирования на СПИД. |
It was observed that diaspora communities contributed significantly to development in countries of origin through trade, investment and return. |
Отмечался весомый вклад членов диаспор в повышение уровня развития стран происхождения, выражающийся в налаживании торговых связей, инвестициях и участии в процессах развития по возвращении домой. |
In this regard, developing countries should have a growth strategy that balances the relative contributions of consumption and investment in the growth process. |
В этой связи развивающимся странам следует проводить стратегию роста, уравновешивающую относительный вклад потребления и инвестиций в процессе роста. |
The average contribution to national development efforts should be strengthened through greater investment in agriculture, industry and infrastructure. |
Средний вклад в национальные усилия в области развития должен быть расширен за сет увеличения объема инвестиций в сельское хозяйство, промышленность и инфраструктуру. |
Relevant public policies, including on taxation, subsidies, procurement and investment, can go a long way to foster sustainable development. |
Значительный вклад в стимулирование устойчивого развития может внести проведение надлежащей государственной политики, в том числе в областях налогообложения, субсидирования, закупок и инвестиционной деятельности. |
The panellist from Burkina Faso reiterated the need to learn about how the private sector can contribute to development beyond mere investment. |
Эксперт от Буркина-Фасо вновь подчеркнул необходимость изучения того, какой еще вклад, помимо инвестиций мог бы внести частный сектор в процесс развития. |