Young people's potential contributions to parliamentary democracy must be encouraged through investment in capacity-building. |
Потенциальный вклад молодых людей в парламентскую демократию необходимо поощрять за счет инвестиций в наращивание потенциала. |
Consequently, any investment in national and international conflict prevention efforts is an investment in sustainable development. |
Поэтому любой вклад в национальные и международные усилия по предотвращению конфликтов является вкладом в устойчивое развитие. |
Virtually all countries seek to attract FDI, especially when it takes the form of greenfield investment, as such investment can make a contribution to economic development. |
Практически все страны стремятся привлечь ПИИ, особенно в форме инвестиций в новые проекты, поскольку такие инвестиции способны внести вклад в процесс экономического развития. |
A multilateral investment framework could contribute to increasing FDI inflows into host developing countries through greater transparency and predictability of investment rules, although some representatives questioned this effect. |
Было отмечено, что многосторонняя рамочная основа в области инвестиций могла бы внести вклад в увеличение притока ПИИ в принимающие развивающиеся страны благодаря повышению транспарентности и предсказуемости инвестиционных режимов, хотя некоторые представители поставили этот тезис под сомнение. |
Through its monitoring of investment policy changes, UNCTAD offers cutting-edge and innovative contributions to investment policy discourse. |
ЮНКТАД, занимаясь отслеживанием изменений в инвестиционной политике, вносит актуальный и новаторский вклад в диалог по инвестиционной политике. |
Education and training programmes for rural youth that develop learning capabilities and encourage investment in their communities should be put in place. |
Необходимо разрабатывать образовательные и учебные программы для молодежи в сельской местности, развивающие способность к обучению и поощряющие вклад в их собственные общины. |
Its investment in education was one of its greatest legacies, but that alone was not sufficient. |
Хотя вклад Агентства в сферу образования и заслуживает самой высокой оценки, этого не достаточно. |
That is indeed a good investment in peace, in which we must continue to invest seriously. |
Это действительно эффективный вклад в дело мира, который мы должны поддерживать самым серьезным образом. |
Therefore, more investment towards achieving the MDGs will contribute to addressing those challenges. |
Поэтому больший вклад в достижение ЦРДТ будет способствовать преодолению этих вызовов. |
The international community has made a significant investment in the future of a democratic state of Afghanistan since December 2001. |
Международное сообщество вносит значительный вклад в будущее демократического государства Афганистан с декабря 2001 года. |
I was just telling my firm whata great investment she'd make. |
Я как раз рассказывал своим коллегам, какой отличный вклад она делает. |
The influence of family background on an individual's attainment may be the product of many factors, including discrimination, parenting and parental investment, social capital and education. |
Роль социального происхождения в достижениях конкретного человека может определяться действием целого ряда факторов, включая дискриминацию, воспитание и вклад родителей, социальный капитал и образование. |
We remain convinced that an investment in sustainable development must also be taken as a simultaneous investment in conflict prevention, and that the necessary additional resources should be ensured for the development of conflict-prone and very poor societies. |
Мы по-прежнему убеждены, что любой вклад в устойчивое развитие надлежит воспринимать как одновременный вклад в предотвращение конфликтов и что для развития подверженных конфликту и очень бедных обществ следует выделять необходимые им дополнительные ресурсы. |
An investment in national and international efforts for conflict prevention must be seen as a simultaneous investment in sustainable development since the latter can best take place in an environment of sustainable peace. |
Вклад в национальные и международные усилия по предотвращению конфликтов следует рассматривать как одновременный вклад и в устойчивое развитие, поскольку наиболее благоприятными для такого развития являются условия устойчивого мира. |
The contribution of international financing institutions, such as recently the EBRD in the steel production in Ukraine, can catalyze the investment process. |
Вклад международных финансовых институтов, например, как ЕБРР в производство стали на Украине, может послужить катализатором инвестиционного процесса. |
Furthermore, international jurisprudence can make an important contribution to harmonizing the understanding of the interpretation of core principles of investment protection. |
Кроме того, международная правовая практика может внести существенный вклад в единообразное понимание и толкование ключевых принципов, касающихся защиты инвестиций. |
It was essential to support productive investment in Latin America and the Caribbean, which would contribute to development and greater well-being. |
Чрезвычайно важно поддержать процесс инвестирования в производство в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое будет вносить дальнейший вклад в развитие и повышение благосостояния населения. |
Although small-scale aquaculture can contribute significantly to local food security, considerable investment and growth in aquaculture is for the benefit of exports or for middle-class urban consumers. |
Хотя мелкомасштабная аквакультура может вносить значительный вклад в поддержание продовольственной безопасности на местном уровне, значительные инвестиции в аквакультуру и увеличение объемов ее продукции благоприятны для экспорта или потребителей, принадлежащих к среднему классу городских жителей. |
Although remittances have important implications for domestic consumption and poverty alleviation, they have not been a source of long-term investment for development to date. |
Денежные переводы мигрантов вносят весомый вклад в увеличение внутреннего потребления и снижение уровня нищеты, однако, на данный момент, они не являются источников долгосрочного инвестирования в развитие. |
Financial contribution to make investment commercially viable |
Финансовый вклад с целью сделать инвестиции коммерчески рентабельными |
Investment in poorer countries is not just a moral responsibility; it is investment in the collective security of the world. |
Инвестиции в беднейшие страны - это не просто моральная ответственность; это вклад в коллективную безопасность во всем мире. |
Investment agreements could serve to create an enabling investment climate through transparency and predictability, and in this regard, she emphasized the contribution that a plurilateral or multilateral investment agreement could make in "locking in" domestic reforms that were implemented by most developed and developing countries. |
Инвестиционные соглашения могут способствовать формированию благоприятного инвестиционного климата благодаря обеспечению транспарентности и предсказуемости, и в этой связи оратор подчеркнула вклад, который могут вносить групповые или многосторонние инвестиционные соглашения в "закрепление" внутренних реформ, осуществляемых большинством развитых и развивающихся стран. |
This is an investment that the international community should continue to make in order to ensure that the investment made in the building of the State of Timor-Leste succeeds fully. |
Это и есть тот вклад, который международное сообщество должно и впредь вносить в эти процессы, с тем чтобы обеспечить полный успех усилий по содействию строительству тиморского государства. |
However, inasmuch as concessions were about equal in value to FDI in all investment commitments during 1996 - 2006, the TNC contribution to infrastructure investment in developing countries is likely to be larger than suggested by FDI stock. |
Однако, поскольку доля концессий была примерно равна по стоимости доле ПИИ в рамках всех инвестиционных обязательств в период 19962006 годов, вклад ТНК в инвестирование средств в инфраструктурную сферу в развивающихся странах скорее всего является более весомым, чем это явствует из данных об общем объеме ПИИ. |
In Latin America, intraregional investment has become significant, and has contributed to South - South investment in industries such as food and beverages, engineering, electricity, the extractive industries, telecommunications and retail. |
В Латинской Америке внутрирегиональные инвестиции достигли значительных масштабов и внесли вклад в увеличение инвестиций Юг-Юг в таких отраслях, как производство продуктов питания и напитков, машиностроение, электроэнергетика, добывающие отрасли, телекоммуникационная сфера и розничная торговля. |