Примеры в контексте "Investment - Вклад"

Примеры: Investment - Вклад
Although the domestic private sector remains the principle source of investment in the agricultural sector, FDI can make a strong contribution through technology transfer, marketing opportunities and links to global value chains. Хотя отечественный частный сектор остается главным источником инвестиций в сельскохозяйственном секторе, ПИИ способны внести большой вклад на основе передачи технологий, налаживания сбыта и подключения к глобальным производственно-сбытовым системам.
That contribution can be greatly increased through greater investment in a range of capacities and the integration of these groups into the process of setting, developing and implementing forest policy. Этот вклад может значительно возрасти за счет расширения инвестиций в создание различных возможностей и включения этих групп в процесс формулирования, разработки и осуществления лесохозяйственной политики.
The investment of Member States and the United Nations in peacekeeping training has produced significant progress and a network of training institutions with specialized expertise. Вносимый государствами-членами и Организацией Объединенных Наций вклад в подготовку миротворцев позволил добиться значительных успехов и привел к созданию сети учебных учреждений, располагающих опытными специалистами.
Successful public investment in those areas could serve an important role in meeting those needs, among others by attracting FDI. Эффективные государственные инвестиции в этих областях могут внести важный вклад в удовлетворение этих потребностей, в том числе за счет привлечения ПИИ.
In this regard, recent analysis has identified the potential contribution of a range of domestic policy tools, including public investment, counter-cyclical instruments and active employment policies. В связи с этим проведенный недавно анализ позволил определить потенциальный вклад в это развитие ряда различных инструментов внутренней политики, включая государственные инвестиции, механизмы компенсации цикличности и активную политику в области обеспечения занятости.
The contribution of the private sector derives from its ability to provide the capital investment, specialized skills, knowledge and technology. Частный сектор способен вносить свой вклад благодаря имеющимся у него возможностям в плане обеспечения капиталовложений, специальных навыков, знаний и технологий.
Economically, social inequalities prevent segments of society from contributing to growth through consumption, savings and investment, and in that way undermine overall economic growth. С экономической точки зрения социальное неравноправие лишает целые слои общества возможности участвовать в потреблении, сбережении и инвестиционной деятельности и, таким образом, вносить вклад в экономическое развитие, что негативно отражается на общих показателях экономического роста.
Furthermore, countries of origin lose the investment made in training the skilled workers who emigrate as well as their future contributions to public revenues. Кроме того, страны происхождения теряют средства, затраченные на подготовку квалифицированных трудящихся, которые эмигрируют в другие страны, а также утрачивают их будущий вклад в поступления государства.
Finalization of the World Bank's investment framework for clean energy and sustainable development has the potential to contribute importantly to implementation efforts. Внедрение Всемирным банком инвестиционной рамочной программы в целях получения чистой энергии и обеспечения устойчивого развития может внести большой вклад в достижение поставленных целей в этой области.
It underscores the need to enhance the contribution of investment to growth by boosting investment rates, improving the productivity of existing and new investments and ensuring that investment goes to strategic and priority sectors deemed crucial for economic transformation. В нем подчеркивается необходимость наращивать вклад инвестиций в рост, увеличивая норму накопления, повышая отдачу как от уже вложенных средств, так и от новых инвестиций и направляя их в сектора, имеющие стратегическое и приоритетное значение для реформирования экономики.
Resolution 57/3 Promoting prevention of drug abuse based on scientific evidence as an investment in the well-being of children, adolescents, youth, families and communities Резолюция 57/3 Содействие научно обоснованной профилактике злоупотребления наркотиками как вклад в обеспечение благополучия детей, подростков, молодежи, семей и общин
Important steps were also taken towards the improvement of the collection of statistical information as well as a great investment in the work of judicial and law enforcement agents. Кроме того, были предприняты важные шаги по улучшению сбора статистических данных и внесен большой вклад в работу судебных и правоохранительных органов.
The Minister of Public Health and Population noted that in his sector, the sectoral table had proved to be both an enormous investment in partnership and a tool for putting in place a government master plan for the sector but had not led to increased resource mobilization. Министр здравоохранения и по делам населения отметил, что в его отрасли секторальная группа внесла огромный положительный вклад в развитие партнерских отношений и стала инструментом реализации правительственного генерального плана развития этого сектора, однако не привела к более активной мобилизации ресурсов.
Finally, I wish to highlight the investment being carried out by Central America to preserve and strengthen its desire to live in freedom, democracy and peace. В заключение я хотел бы обратить внимание на вклад Центральной Америки в сохранение и укрепление ее стремления к жить в условиях свободы, демократии и мира.
International financial institutions (IFIs), commercial banks, and investment companies will be invited to contribute to this topic; Внести свой вклад в обсуждение этой темы будет предложено международным финансовым учреждениям (МФУ), коммерческим банкам и инвестиционным компаниям;
He emphasized that ISAR makes a key contribution to the broader development agenda of the United Nations, and underscored the important role that corporate transparency plays in enhancing financial stability and facilitating investment to developing countries and economies in transition. Подчеркнув, что МСУО вносит важнейший вклад в более широкую повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития, он обратил внимание на то важное значение, которое прозрачность деятельности корпораций имеет для укрепления финансовой стабильности и стимулирования инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой.
The study based on this research, to be published in 2014, will contribute to a growing body of knowledge on what the responsible and sustainable conduct of agricultural investment consists of in practical, operational terms for communities, Governments and investors. Подготовленное по результатам этой работы исследование, которое будет опубликовано в 2014 году, внесет свой вклад в понимание того, в чем заключается ответственное и устойчивое инвестирование в сельское хозяйство для сельских общин, правительств и инвесторов с практической, оперативной точки зрения.
The Study Group continued to work towards ensuring greater certainty and stability in the field of investment law and intended to produce an outcome that would be of practical use to those involved in the field and to policymakers. Исследовательская группа продолжает работать над тем, чтобы внести вклад в обеспечение большей определенности и стабильности в сфере инвестиционного права и намеревается разработать документ, представляющий практическую ценность для участников инвестиционной деятельности и директивных органов.
The final product would provide useful practical guidelines for States on how most-favoured-nation clauses should be interpreted and would add significantly to the coherence of approaches taken in the decisions of arbitral tribunals on investment issues. Итоговый документ по этой теме предоставит государствам практические руководящие принципы в отношении толкования клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и внесет существенный вклад в обеспечение согласованности подходов, применяемых в решениях арбитражных трибуналов по вопросам инвестиций.
In this regard, concerted efforts are needed to ensure that trade, investment and business not only trigger economic growth but also effectively contribute to overall inclusive, sustainable and resilient development. В связи с этим необходимо предпринимать согласованные усилия к тому, чтобы торговля, инвестиции и бизнес не только стимулировали экономический рост, но и вносили действенный вклад в общее всеохватное, устойчивое и жизнеспособное развитие.
It appears that it is this contribution of the Convention to other sectors (agriculture, climate change, rural development) or to broad national development objectives that attracts the greatest share of investment. Как представляется, именно такой вклад Конвенции в деятельность других секторов (сельское хозяйство, изменение климата, развитие сельских районов) либо в достижение широких целей национального развития привлекает наибольшую часть инвестиций.
It presents a comprehensive investment policy framework for sustainable development (IPFSD) and introduces a new FDI index, a tool for policymakers, measuring the contribution of foreign affiliates to host economies. В нем представлена Комплексная рамочная основа инвестиционной политики устойчивого развития (РОИПУР) и предложен новый индекс ПИИ, инструмент для директивных органов, измеряющий вклад иностранных филиалов в экономику принимающей страны.
In that regard, Belarus was grateful for the contribution of the UNCITRAL secretariat to a workshop on investment dispute settlement held in Minsk in November 2012 and looked forward to similar cooperative efforts in the future. Беларусь выражает в этом отношении признательность за вклад секретариата ЮНСИТРАЛ в проведение семинара по урегулированию инвестиционных споров, состоявшегося в Минске в ноябре 2012 года, и рассчитывает на аналогичные совместные усилия в будущем.
They welcomed the positive contribution of the investment funds implemented by UNICEF and asked to be kept updated on the evolution of this source of revenue and its actual generated return. Они с удовлетворением отметили вклад поступлений от инвестиций ЮНИСЕФ и просили представлять обновленную информацию о динамике поступлений из этого источника и о его фактической доходности.
There is potential for the private sector to make a positive contribution if investment is made responsibly, especially in the areas of small and medium-sized enterprises and fair trade initiatives. Для частного сектора существует потенциальная возможность внести позитивный вклад в том случае, если инвестиции осуществляются ответственно, особенно в таких областях, как малые и средние предприятия и инициативы по справедливой торговле.