These formal partnerships will help schools integrate current space and technology subject matter into curricula across Canada. |
Подобные официальные партнерские отношения призваны помочь учебным заведениям в масштабах всей Канады включить в свои учебные программы современный предмет космической науки и технологий. |
UNDP will also integrate climate risk management into its programmes across the four focus areas. |
ПРООН намеревается также включить управление рисками, связанными с изменением климата, в свои программы во всех четырех приоритетных областях. |
Sixteen United Nations entities took decisions to mainstream the Istanbul Programme of Action and integrate its provisions into their work programmes. |
Учитывать Стамбульскую программу действий и включить ее положения в свои программы работы приняли решение 16 структур Организации Объединенных Наций. |
Four distribution models were developed, with responsibilities allocated to divisions to develop and integrate the new tools into existing processes. |
Было составлено четыре модели распределения, и соответствующим отделам было поручено проработать и включить новые инструменты в существующие процессы. |
UNCT also encouraged Guyana to develop and integrate right-to-food legislation into existing laws. |
СГООН также призвала Гайану разработать и включить в существующие законы положения о праве на питание. |
We must integrate NCD prevention and control into national and global sustainable and human development agendas. |
Мы должны включить профилактику неинфекционных заболеваний и борьбу с ними в национальные и глобальные планы устойчивого развития и развития человека. |
Indonesia issued a presidential instruction that all government agencies at the national and subnational levels integrate gender perspectives into their work. |
В Индонезии было опубликовано постановление президента, предписывающее всем государственным ведомствам на национальном и субнациональном уровнях включить в их работу гендерную проблематику. |
The report also recommended that development partners should integrate the Brussels Programme into their development policies and programmes. |
В докладе также рекомендуется партнерам по процессу развития включить Брюссельскую программу в их стратегии и программы в области развития. |
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. |
Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование. |
One of the recommendations was that the Government integrate a cultural dimension into a sustainable development programme with the participation of local organizations and civil society. |
В одной из рекомендаций правительству предлагалось с участием местных организаций и гражданского общества включить культурный аспект в программу устойчивого развития. |
Ireland believes that the Council must fully integrate concerns in respect of war-affected children into our work. |
Ирландия считает, что Совет должен включить вопросы, касающиеся затронутых войной детей, в свою деятельность в полном объеме. |
We should integrate economic, social and development tools into a coherent political agenda. |
Мы должны включить экономические и социальные механизмы и механизмы развития в согласованную политическую программу. |
Italy has hired a consultant to help integrate the strategies in time for the Rome conference, which will guide future donor assistance. |
Италия пригласила консультанта, с тем чтобы заблаговременно до начала Римской конференции включить в план работы стратегии, которые послужат руководством для оказания помощи донорами в будущем. |
It would help integrate LDC-related issues into the work of the intergovernmental machinery and create greater synergy. |
Его создание поможет включить проблематику, затрагивающую НРС, в работу межправительственного механизма и добиться более высокого синергизма. |
A holistic approach that would fully integrate mining into sustainable development programmes was proposed. |
Было предложено использовать целостный подход, который позволил бы полностью включить горнодобывающую промышленность в программы устойчивого развития. |
I urge the Government of the Democratic Republic of the Congo to effectively integrate this critical dimension in the planning and conduct of all operations. |
Я настоятельно призываю правительство Демократической Республики Конго эффективно включить этот критически важный вопрос в планирование и осуществление всех операций. |
OPC also recommended that Haiti integrate the judicial reform into the reconstruction plan. |
УЗГ также рекомендовало Гаити включить реформу системы правосудия в план восстановления страны. |
The challenge now is to strengthen and expand those services and integrate them into national HIV plans and budgets and Government legal-aid programmes. |
Сегодня задача состоит в том, чтобы укрепить и расширить диапазон оказываемых услуг и включить их в национальные планы и бюджеты по борьбе с ВИЧ, а также в правительственные программы юридической помощи. |
This may involve research into how low-income countries could integrate the deployment of RETs into their national development strategies. |
Это может включать в себя исследования по вопросу о том, каким образом страны с низким уровнем дохода могли бы включить внедрение ТВЭ в свои национальные стратегии развития. |
The Conference on Sustainable Development should fully integrate the Istanbul Programme of Action into its outcome document. |
Конференция по устойчивому развитию должна полностью включить Стамбульскую программу действий в свой итоговый документ. |
Governments should take a comprehensive approach to gender mainstreaming and integrate the empowerment of women in their overall strategies for economic, political and social development. |
Правительствам следует принять всеобъемлющий подход к учету гендерной проблематики в основной деятельности и включить расширение прав и возможностей женщин в свои общие стратегии экономического, политического и социального развития. |
States must integrate the right to adequate housing into urban planning and housing policies. |
Государства должны включить право на достаточное жилище в городское планирование и в жилищную политику. |
These deliberations should integrate the outcome of the 2012 Rio+20 Conference, in particular measures to strengthen the institutional framework for sustainable development at all levels. |
В круг обсуждаемых вопросов следует включить итоги Конференции «Рио+20», которая состоится в 2012 году, в частности меры по укреплению институциональной структуры устойчивого развития на всех уровнях. |
The Trust Fund invests in programmes that address these challenges and that aim to fully integrate the private sector as a key stakeholder in ending violence against women. |
Целевой фонд инвестирует средства в программы, направленные на решение этих проблем, а также на то, чтобы в полной мере включить частный сектор в качестве одной из основных заинтересованных сторон в усилия по борьбе с насилием в отношении женщин. |
CERD was concerned that people of African descent lived in the poorest neighbourhoods and recommended that Uruguay integrate the ethnic or racial dimension in housing programmes. |
КЛРД был обеспокоен тем, что лица африканского происхождения живут в самых бедных районах, и рекомендовал Уругваю включить в жилищные программы этническую или расовую составляющую. |