(c) Integrate relevant sources of traditional forest-related knowledge into forestry curricula and educational programmes so that youth and children may have access to such knowledge; |
с) включить соответствующие источники традиционных знаний о лесах в учебные и образовательные программы по лесам, с тем чтобы сделать эти знания доступными для детей и молодежи; |
Integrate HIV services with health services to strengthen synergies between the response to AIDS and the achievement of other Millennium Development Goals |
Включить услуги по борьбе с ВИЧ в услуги по охране здоровья для обеспечения более тесной увязки между принятием мер по борьбе со СПИДом и достижением других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Integrate the Convention within the future work to be carried out on non-communicable disease control, in view of the fact that tobacco is also a precursor to other risk factors for non-communicable diseases. |
включить Конвенцию в будущую программу работы по борьбе с неинфекционными заболеваниями, учитывая тот факт, что потребление табака является одним из предпосылок возникновения других факторов, сопряженных с риском неинфекционных заболеваний; |
(bb) Integrate the prevalence indicators for violence against women and girls endorsed by the Statistical Commission into national survey instruments and ensure that these surveys are conducted on a regular basis; |
ЬЬ) включить одобренные Статистической комиссией показатели, характеризующие масштабы насилия в отношении женщин и девочек, в вопросники национальных обследований и обеспечить, чтобы эти обследования проводились на регулярной основе; |
Integrate agricultural biodiversity into national and local development plans and poverty reduction strategies |
включить вопрос о сельскохозяйственном биоразнообразии в национальные и местные планы в области развития и в стратегии, предусматривающие сокращение масштабов нищеты |
Integrate the CAT in the domestic legislation (France); |
170.24 включить положения КПП во внутреннее законодательство (Франция); |
Integrate environmental education into the formal school curricula at all levels, including technical and professional schools (e.g. hotel and other schools to train people in the tourist sector). |
Включить программы экологического обучения в официальные учебные планы на всех уровнях, включая технические и профессиональные школы (например, школы гостиничного хозяйства и другие школы, подготавливающие специалистов в секторе туризма). |
Integrate a human rights dimension into the outcome document and, in particular, refer to the rights under the Covenant |
учесть в итоговом документе аспекты прав человека и, в частности, включить в него ссылки на закрепленные в Пакте права. |
f) Integrate human rights and, in particular, child rights, in the school curricula as a subject on its own; and |
f) включить тематику о правах человека и, в частности, о правах ребенка в школьные программы в качестве самостоятельного учебного предмета; и |
(a) Integrate and mainstream the sound management of chemicals as a priority in national development strategies and plans based on the Millennium Development Goals; |
а) интегрировать и включить рациональное регулирование химических веществ в качестве одной из первоочередных задач в национальные стратегии и планы в области развития на базе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; |
(b) Integrate fully the objectives of sound management of chemicals into national development plans and corresponding budgets, and reflect the link between chemical safety and sustainable development in the funding decisions of bilateral development cooperation; |
Ь) в полной мере включить задачи рационального регулирования химических веществ в национальные планы развития и соответствующие бюджеты и отразить связь между химической безопасностью и устойчивым развитием в решениях, касающихся финансирования, в рамках двустороннего сотрудничества в области развития; |
(c) Integrate science and technology learning in all levels of education to increase awareness of the benefits of science and technology for human welfare, enhance scientific literacy and build a strong technological base for development; |
с) включить научно-техническое обучение во все уровни образования для повышения уровня информированности относительно выгод науки и техники для благосостояния человека, улучшения научной грамотности и создания прочной технологической базы для развития; |
(a) [Agreed] Integrate the objectives of the Convention into global, regional and national sectoral and cross-sectoral programmes and policies, in particular in the programmes and policies of the economic sectors of countries and international financial institutions; |
а) [согласовано] включить цели Конвенции в глобальные, региональные и национальные отраслевые и межотраслевые программы и стратегии, в частности в программы и стратегии экономических секторов стран и международных финансовых учреждений; |
"(e) Integrate a report on the implementation of the present resolution in the report on the implementation of resolution 58/15 at the fifty-ninth session of the General Assembly." |
ё) включить доклад об осуществлении настоящей резолюции в доклад об осуществлении резолюции 58/15, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии». |
I just need the coordinates of the hall, so I can integrate them into the equation. |
Мне еще нужны координаты дансхолла, чтобы включить их в уравнение. |
The air pollution monitoring system should be redesigned and integrate existing sectoral air-quality measurement programmes. |
Систему мониторинга загрязнения воздуха следует усовершенствовать и включить в нее |
States should integrate their response to the 2002 special session and to other relevant global conferences into their overall implementation strategy for the Convention as a whole. |
Государствам надлежит включить принимаемые в ответном порядке меры в соответствии с решениями специальной сессии 2002 года и других соответствующих всемирных конференций в свои общие стратегии осуществления Конвенции в целом. |
Member States must build upon the successes of the MDGs and integrate sustainable development objectives into the post-2015 development agenda. |
Государства-члены должны развивать успех, достигнутый в реализации ЦРДТ, и включить задачи обеспечения устойчивого развития в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
The Committee recommends, in addition, that the State party implement its recommendations in paragraphs 217 to 222 of the State party's report and integrate relevant elements into a new, updated plan of action. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику реализовать предложенные в пунктах 217-222 его доклада меры и включить соответствующие компоненты в новый, переработанный план действий. |
The Group further urged the Assembly to authorize the mid-term review of the Istanbul Plan in 2016, thereby allowing for its new outcome to fully integrate the goals of the post-2015 development agenda. |
Группа далее призывает Ассамблею санкционировать промежуточный обзор хода осуществления Стамбульского плана в 2016 году, что позволит включить в свои новые итоговые документы в полном объеме цели повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Development partners should integrate the programme of action into their respective national cooperation policy frameworks, programmes and activities, as appropriate, to ensure enhanced, predictable and targeted financial and technical support to landlocked developing countries. |
Партнеры по развитию должны включить эту программу действий в свои соответствующие национальные стратегии, программы и мероприятия в области сотрудничества, с тем чтобы обеспечить предоставление развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, расширенной, предсказуемой и целенаправленной финансовой и технической поддержки. |
JS1 recommended that Romania integrate Roma and Hungarian cultures in the school curricula and promote the establishment of Hungarian-taught courses at the university level. |
Авторы СП1 рекомендовали Румынии включить изучение культуры рома и венгерской культуры в школьную программу и расширять проведение учебных курсов на венгерском языке в вузах страны. |
At the request of member countries, ECE and ESCAP can integrate this agricultural supply chain-oriented expert group into the United Nations Network of Experts for Paperless Trade in Asia and the Pacific framework, which would provide Internet-based tools and meetings for the continuation of work. |
По просьбе стран - членов ЕЭК и ЭСКАТО могут включить группу, занимающуюся вопросами агропродовольственных цепочек поставок, в структуру Сети экспертов Организации Объединенных Наций по безбумажной торговле в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что позволит этой группе использовать онлайновые инструменты и проводить заседания в целях продолжения ее работы. |
Once the Environmental Emission Cadastre will be reliable and complete, it should fully integrate the existing water emissions registers and should be used as a common decision-making tool, in particular in the introduction of an integrated permitting system. |
После составления надежного и полного кадастра выбросов в окружающую среду его следует полностью включить в существующие реестры выбросов в водную среду и использовать в качестве обычного средства при принятии решений, особенно при внедрении комплексной системы выдачи разрешений. |
The Committee furthermore urges the State party to fully integrate human rights, including economic, social and cultural rights, in the formulation of a national strategy for poverty reduction. |
Комитет просит государство-участник включить в свой третий периодический доклад как можно более полную информацию о законах и мерах, принятых государством-участником в интересах лиц, страдающих психическими заболеваниями, и в частности информацию о численности госпитализированных лиц, характере предоставляемых услуг и юридических гарантиях защиты пациентов. |