Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Integrate - Включить"

Примеры: Integrate - Включить
As in other recent workshops, the question of how the Security Council should integrate human rights and human protection issues into its work received considerable attention, including in the final lessons learned session. Как и в ходе других недавних семинаров, значительное внимание, в том числе на заключительных заседаниях, посвященных извлеченному опыту, было уделено вопросу о том, каким образом Совет Безопасности может включить вопросы прав человека и защиты человека в свою работу.
To help teachers integrate education for sustainable development into their curriculum and to stimulate active participation by school children and the community, Costa Rica implemented an innovative programme on the interactive use of radio. С тем чтобы помочь учителям включить вопросы просвещения в области устойчивого развития в учебные программы и стимулировать активное участие школьников и представителей общин, в Коста-Рике осуществлена новаторская программа интерактивного использования радио.
They concluded that drought early warning systems should incorporate desertification monitoring into their activities and integrate systems to address drought and desertification rather than establish separate systems. Они пришли к заключению, что операторы систем раннего предупреждения о засухе должны включить в свою деятельность мониторинг опустынивания и объединить вместе системы для решения проблем засухи и опустынивания, а не создавать отдельные системы.
He recommended that school curricula integrate the Convention as a way to combat racial prejudice and promote mutual understanding among racial and ethnic groups. Для борьбы с расовыми предрассудками и развития взаимопонимания между расовыми и этническими группами Докладчик рекомендует включить в школьные программы упоминание о Конвенции.
How do I integrate this information into the longer course of my life? Как я могу включить эту информацию в мою последующую долгую жизнь?
Since the UNDP framework studies involved the development of projects in areas such as poverty eradication, the promotion of equity, multilateral cooperation and assimilation of information and communication technologies, UNIDO could benefit from the work undertaken by UNDP and integrate those themes into its own activities. Поскольку рамочные исследования ПРООН предусматривают разработку проектов в таких областях, как искоренение нищеты, содействие обеспечению равенства, многостороннее сотрудничество и освоение информационных и коммуникационных технологий, ЮНИДО может воспользоваться результатами работы, проводимой ПРООН, и включить эти темы в программу своей собственной деятельности.
The Committee recommends that the State party adopt a specific law against racial discrimination or integrate in its current legislation provisions which specifically and clearly prohibit and prevent racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять в соответствии со статьей 2 Конвенции специальный закон против расовой дискриминации или включить в его текущее законодательство положение, конкретно и четко запрещающее расовую дискриминацию и предусматривающее принятие мер с целью ее предупреждения.
It is therefore important for Member States to adopt the measures established in the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control and integrate them into their national policies and programmes. Поэтому государствам-членам необходимо принять меры, предусмотренные Рамочной конвенцией Всемирной организации здравоохранения о борьбе против табака, и включить эти меры в свои национальные программы и политику.
In this area, UNDP is providing advice and technical support to help United Nations organizations integrate the "gender marker" into the Atlas enterprise resource planning system. В этой связи ПРООН обеспечивает консультирование и техническую поддержку, с тем чтобы помочь учреждениям Организации Объединенных Наций включить «гендерный показатель» в систему общеорганизационного планирования ресурсов «Атлас».
The State party is encouraged to fully integrate the Convention and its two Optional Protocols into the curricula at all levels of the educational system and to seek technical assistance from, inter alia, UNICEF, UNESCO and OHCHR. Государству-участнику предлагается полностью включить Конвенцию и два Факультативных протокола к ней в учебные планы системы образования на всех уровнях и запросить техническую помощь, в частности, со стороны ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и УВКПЧ.
United Nations funds, programmes and specialized agencies should fully integrate the Pact into their policies and initiatives as a matter of priority, including with regard to the resident coordinator system. Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны полностью и в первоочередном порядке включить Договор в свою политику и инициативы, в том числе в отношении системы координаторов-резидентов.
As a result, the Conference, in paragraph 3.4 of the Programme of Action, called on countries to fully integrate population concerns into development strategies, planning, decision-making and resource allocation at all levels. В связи с этим в пункте 3.4 своей Программы действий Конференция призвала страны включить полностью демографические факторы в стратегии, планирование и принятие решений в области развития и распределения ресурсов на всех уровнях.
United Nations agencies and their partners should integrate the relevant universal periodic review recommendations into their planning and programming and provide the Government with the technical and financial support necessary to implement them. Учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам следует включить соответствующие рекомендации, вынесенные в ходе универсального периодического обзора, в их работу по планированию и составлению программ и обеспечить правительство необходимой технической и финансовой поддержкой для их осуществления.
Each country should assume ownership of and responsibility for its own development agenda and should integrate global MDG targets into its national targets and policies, resulting in programmes and budgetary allocations. Каждая страна должна взять на себя контроль и ответственность за свою повестку дня в области развития, включить глобальные задачи по реализации ЦРДТ в свои национальные цели и стратегии, результатом чего должны стать программы и бюджетные ассигнования.
The Board recommends that the IPSAS Steering Committee integrate the IMIS technical support team into the overall IPSAS project framework to ensure accountability and monitoring of this new aspect of the project. Комиссия рекомендует Руководящему комитету по переходу на МСУГС включить группу технической поддержки ИМИС в общую структуру проекта с целью обеспечить подотчетность и контроль за этим новым аспектом проекта.
The representative of Switzerland referring to paragraph 2 and 3 pointed out that we should integrate provisions on intermodal transport but we should address more efficiently the issues of "internal traffic". Представитель Швейцарии, сославшись на пункты 2 и 3, указал, что следует включить положения, касающиеся интермодальных перевозок, и при этом эффективнее заняться проблемами "внутренних перевозок".
Given the organization's vital work in this area and the broad recognition of the positive results it had achieved, delegations encouraged UNDP to reinforce its electoral support capacities and further integrate them in its next strategic plan and integrated budget. С учетом жизненно важной работы организации в этой области и широкого признания достигнутых ею положительных результатов, делегации призвали ПРООН укрепить свои возможности в области поддержки в проведении выборов и в дальнейшем включить их в свой следующий стратегический план и комплексный бюджет.
Its leaders needed to define a vision and integrate it into national and regional strategies on science, technology and innovation, and intellectual property needed to be given its due as a major key to a successful culture of innovation and development. Ее лидерам необходимо определиться с концепцией и включить ее в национальные и региональные стратегии, касающиеся науки, техники и инноваций, причем должное внимание нужно уделять интеллектуальной собственности как одной из основных предпосылок успешно функционирующей культуры инноваций и разработок.
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
Create new chapters on technology development and transfer and capacity-building and integrate reporting on constraints and gaps, etc.: Включить новые главы, посвященные разработке и передаче технологий и созданию потенциала, а также интегрировать представление данных по проблемам и пробелам, и т.д.;
The Special Rapporteur also urges States to include and fully integrate the right to adequate housing in urban planning and housing policies both at local and national levels. Специальный докладчик также настоятельно призывает государства включить и в полной мере внедрить право на надлежащее жилье в городское планирование и жилищную политику на местном и национальном уровнях.
It recommended that, as expressly stipulated in article 40 of the Constitution, Benin integrate human rights education in the primary, secondary, higher and vocational education curricula. Он рекомендовал Бенину, как это конкретно предусмотрено в статье 40 Конституции, включить изучение и преподавание прав человека в программы начальных, средних, высших и профессиональных учебных заведений.
The two main objectives of the partnership would be to (a) improve literacy outcomes in countries through collaborative action networks at the international, regional, national and local levels; and (b) integrate literacy learning within a national institutional framework for lifelong learning opportunities. У этого партнерства будут две основные цели: а) повысить показатели грамотности в странах на основе совместных сетей действий на международном, региональном, национальном и местном уровнях; и Ь) включить вопрос обучения грамоте в национальные институциональные рамки возможностей для пожизненной учебы.
Young people recommend that Governments integrate health education into the formal curriculum of education, paying special attention to highlight the differences between communicable diseases, such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and non-communicable diseases. Молодые люди рекомендуют правительствам включить вопросы здравоохранения в формальные учебные программы с уделением особого внимания разъяснению различий между инфекционными заболеваниями, такими, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, и неинфекционными заболеваниями.
(a) Integrate water resources management into the national climate change adaptation strategy and integrate water-related disaster risk reduction into national development plans; а) интегрировать управление водными ресурсами в национальную стратегию адаптации к изменению климата и включить меры по снижению риска заболеваний, связанных с водой, в национальные планы развития;