Английский - русский
Перевод слова Integrate
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Integrate - Включить"

Примеры: Integrate - Включить
At the same time, the State party should integrate the Convention into the training curricula for professional groups dealing with children, especially judges, lawyers, immigration officers, peace-keepers and teachers. Одновременно с этим государству-участнику надлежит включить Конвенцию в учебные программы для специалистов, сталкивающихся по роду своей деятельности с детьми, в особенности судей, адвокатов, должностных лиц иммиграционной службы, представителей миротворческих структур и преподавателей.
In addition, it is necessary to consider the policy implications of these studies and integrate them, as much as possible, in the country's current development plans as part of a broader climate change response strategy. Кроме того, необходимо рассмотреть последствия этих исследований в области политики и включить их по возможности в текущие планы развития стран в рамках более широкой стратегии деятельности по ликвидации последствий изменения климата.
The Ministers also urged that in the restructured United Nations, adequate attention should be given to the critical needs of the least developed countries in order to fully integrate their economies into the world economy and reverse the trend of their marginalization. Министры также отметили, что в Организации Объединенных Наций после завершения перестройки необходимо будет уделять соответствующее внимание острым потребностям наименее развитых стран, для того чтобы в полной мере включить их экономические системы в мировую экономику и обратить вспять тенденцию к их маргинализации.
Human rights treaty bodies, in particular, should integrate the Guidelines, as relevant, in their respective reporting guidelines, questions to States, and when developing resolutions and general comments on related subjects. Договорным органам по правам человека следует, в частности, включить Руководящие принципы в свои положения, касающиеся представления докладов и направления вопросов государствам, а также использовать их при подготовке резолюций и замечаний общего характера по смежным вопросам.
CRC recommended, inter alia, that Brunei Darussalam integrate human rights education, including education about children's rights, into the curricula. КПР рекомендовал, в частности, Брунею-Даруссаламу включить образование по правам человека, в том числе образование по правам ребенка, в программы обучения79.
The Philippines needs to enact a comprehensive legal framework that will integrate CEDAW in the national legal system through the passage of the Magna Carta of Women bill. Филиппинам нужно принять всеобъемлющие правовые основы, которые позволят включить КЛДЖ в национальную правовую систему, посредством принятия закона о "Великой хартии вольностей для женщин".
We recommend that the United Nations integrate the outcome of the Durban Conference in all its relevant world conferences and programmes." мы рекомендуем Организации Объединенных Наций включить положения итоговых документов Дурбанской конференции во все свои соответствующие программы и обсуждать их на своих всемирных конференциях".
In this regard, there was a suggestion to accord NGOs legal status, where it does not exist and, if required, fully integrate them in capacity-building activities. В этой связи предлагалось придать неправительственным организациям правовой статус в тех случаях, когда они его не имеют, и, в случае необходимости, полностью включить их в деятельность, связанную с укреплением потенциала.
The international community should therefore integrate the ethics of human development into trade negotiations, especially in the context of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. Таким образом, международному сообществу следует включить этические аспекты человеческого развития в тематику торговых переговоров, особенно в контексте Соглашения о торговых аспектах прав на интеллектуальную собственность.
(a) Establish a national system for determining the status of asylum-seekers, and integrate the rights of refugees into its domestic law; а) разработать национальную систему определения статуса просителей убежища и включить в свое внутреннее законодательство положения, касающиеся прав беженцев;
That would integrate environmental and social considerations into economic and financial metrics. Это позволит включить учет экологических и социальных факторов в экономические и финансовые показатели.
UNESCO recommended that Norway integrate human rights education and training in school curricula. ЮНЕСКО рекомендовала Норвегии включить в школьные учебные планы вопросы правозащитного просвещения и подготовки.
We must integrate human rights in efforts for conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, peacebuilding, development and humanitarian operations. Мы должны включить вопросы прав человека в деятельность, связанную с предотвращением конфликтов, миротворчеством, поддержанием мира, миростроительством, развитием и гуманитарными операциями.
The Secretary-General integrate enterprise risk management in the programme planning process (para. 7). Генеральному секретарю следует включить вопрос о создании общеорганизационной системы управления рисками в процесс планирования программ (пункт 7).
First, we should strengthen our own national health systems and integrate the health agenda into all policy-making processes. Во-первых, нам следует укрепить наши собственные национальные системы здравоохранения и включить вопросы здравоохранения во все процессы разработки политики.
In particular, the three delegations agreed that the Secretary-General should integrate enterprise risk management into the programme planning process. В частности, все три делегации согласны с тем, что Генеральному секретарю следует включить вопрос о создании общеорганизационной системы управления рисками в процесс планирования программ.
Enhanced capacity allowed the countries to better integrate water- and energy-related initiatives into national sustainable development strategies. Благодаря укреплению потенциала страны смогли более органично включить инициативы по развитию водоснабжения и энергетики в национальные стратегии устойчивого развития.
(b) Countries with scheduled population censuses should integrate agriculture into them and begin the geo-referencing process. Ь) странам с запланированными переписями населения следует включить в сферу их охвата сельское хозяйство и начать процесс геопривязки.
The overall strategy is to mainstream, or integrate across the board, gender issues and women's concerns within the organization's programmes and objectives. Общая стратегия заключается в том, чтобы направить в основное русло или на комплексной основе включить гендерные вопросы и проблемы женщин в программы и цели Организации.
In that context, the various human rights mechanisms must include in their activities information on gender-based human rights violations and integrate the findings into their programmes. В свете этого различным правозащитным механизмам следует включить в свою деятельность сбор информации о нарушениях прав человека по признаку пола и пересмотреть свои программы с учетом полученных сведений.
The Committee therefore urges States parties to include and integrate women's perspectives into all aspects of the proposed international strategies for action on ageing. Поэтому Комитет настоятельно призывает государства-участники включить и учитывать вопросы, касающиеся женщин во всех аспектах предлагаемых международных стратегий действий по проблемам старения.
Accordingly, the next steps require collaborative work to develop and apply mechanisms and integrate the prevention and control of non-communicable diseases into the regional and global development agenda. Следовательно, для осуществления последующих шагов потребуется совместная деятельность по дальнейшему развитию и применению указанных механизмов, с тем чтобы включить вопросы профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними в планы развития регионального и глобального уровней.
Applicants must integrate gender equality considerations into the planning of new centres and quantify their gender equality targets. Соискатели должны включить вопросы обеспечения гендерного равенства в процесс планирования деятельности новых центров и указать количественные целевые показатели в области гендерного равенства.
Community liaison assistants were another protection mechanism helping to identify and integrate the perceptions of the local communities into the work of peacekeeping missions, helping to extend their reach into remote areas. Система помощников по связям с общинами представляет собой еще один механизм защиты, помогающий выявить и обобщить отношение местных общин к работе миссий по поддержанию мира, помогая включить в зону их охвата и отдаленные районы.
To that end, the Government has made a commitment to promote and integrate gender equality and the empowerment of women as a central strategy of this policy. В этой связи правительство приняло на себя обязательство включить в эту политику в качестве одного из главных стратегических моментов вопросы содействия и повышения равноправия мужчин и женщин и использования потенциала женщин.