146.13. Ratify the ICCPR without further delays and integrate all provisions into domestic legislation (Slovenia); |
146.13 безотлагательно ратифицировать МПГПП и включить все его положения во внутреннее законодательство (Словения); |
It would therefore be appropriate to build on this success and integrate the ENHIS indicators into the Protocol reporting process where appropriate. |
В этой связи было бы целесообразно принять за основу эту успешную практику и в соответствующих случаях включить показатели системы ЭНХИС в процесс представления отчетности по Протоколу. |
Ms. Simms suggested that Paraguay's next report should integrate the discussion of indigenous women's issues under each article of the Convention. |
Г-жа Симмз говорит, что в следующий доклад Парагвая следует включить обсуждение вопросов положения женщин-представительниц коренного населения по каждой статье Конвенции. |
It was also working to mobilize other development cooperation partners to give priority to the development of tools whereby Governments could integrate migration issues into poverty reduction strategies. |
Она также проводит работу с другими партнерами по сотрудничеству в вопросах развития для придания приоритета разработке инструментов, посредством которых правительства могли бы включить проблемы миграции в свои стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
It further recommends that the State party integrate the priorities identified in the NPA into the GPRS and ensure the allocation of adequate financial and human resources. |
Он также рекомендует государству-участнику включить установленные в НПД приоритеты в ГССН и обеспечить выделение адекватных финансовых и людских ресурсов. |
However, as with all guitar techniques, individual players may integrate sweep picking into existing repertoire and use it in an individually stylistic manner. |
Как и во всех гитарных техниках, каждый игрок может включить свип в существующий репертуар или использовать его в индивидуально-стилистической манере. |
How do I integrate this information into the longer course of my life? |
Как я могу включить эту информацию в мою последующую долгую жизнь? |
The United Nations should integrate gender perspective into all its activities, thereby demonstrating its commitment and giving an example to the international community as a whole. |
Соединенные Штаты считают, что Организация Объединенных Наций должна включить проблематику "мужчины/женщины" во все свои мероприятия, что будет свидетельствовать не только о ее воле к действиям, но также будет служить примером для всего международного сообщества. |
The objectives are to fully integrate population concerns into: |
Цели заключаются в том, чтобы включить полностью демографические факторы: |
The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. |
Комитет призывает государство-участник включить в школьные учебные программы специальный предмет по правам человека, включая изучение прав ребенка. |
To fully integrate the Convention into our national legislation, a law on the protection of rights of the child was adopted in 1998. |
Для того, чтобы в полной мере включить положения Конвенции в наше национальное законодательство, в 1998 году был принят закон о защите прав ребенка. |
Every effort must be made to retain and integrate only the most positive aspects of the customary law in redrafting the Family Code. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы сохранить и включить только самые позитивные аспекты обычного права при составлении нового Семейного кодекса. |
Once the Environment Emission Cadastre will be reliable and complete, it Should fully integrate the existing water emissions registers... |
Как только будет подготовлен надежный и полный кадастр выбросов в окружающую среду, в него следует в полном объеме включить существующие реестры выбросов, поступающих в водную среду... |
At the end of the meeting, the former warlords reportedly agreed to disarm and integrate their militias into the national army and police services. |
По сообщениям, по окончании встречи бывшие «военные бароны» согласились разоружиться и включить своих ополченцев в состав национальных вооруженных сил и полиции. |
Module 3.10 on knowledge integration should integrate technical knowledge, with real case problems on financial analysis and strategy. |
В модуль 3.10 (сводный обобщающий курс) следует включить раздел технических знаний с примерами реальных проблем в сфере финансового анализа и финансовых стратегий. |
Third, we must integrate humanitarian assistance into the broader United Nations response to complex emergencies, but in a way that upholds humanitarian principles. |
В-третьих, необходимо включить оказание гуманитарной помощи в более широкую деятельность Организации Объединенных Наций по реагированию на комплексные чрезвычайные ситуации, однако сделать это нужно с соблюдением гуманитарных принципов. |
(c) To support the legal empowerment of the poor, Governments should integrate human rights objectives into macroeconomic policies. |
с) Для содействия расширению юридических прав и возможностей неимущих правительства должны включить правозащитные задачи в макроэкономическую политику. |
Equally, those working on minority rights and issues of racial discrimination should ensure that they integrate a gender perspective into their work and programmes. |
Аналогичным образом, организациям, которые занимаются правами меньшинств и вопросами расовой дискриминации, следует включить гендерное измерение в свою работу и программы. |
The Group recommends that the Ivorian authorities integrate references to the United Nations embargo in Ivorian national legislation relating to customs restrictions and prohibitions. |
Группа рекомендует ивуарийским властям включить ссылки на введенное Организацией Объединенных Наций эмбарго в ивуарийское национальное законодательство, касающееся таможенных ограничений и запретов. |
ESCAP recommended that the Government integrate the protection of the rights of persons with disabilities more systematically across all the key policy areas of the National Development Plan (2012-2015). |
ЭСКАТО рекомендовала правительству на более систематичной основе включить защиту прав инвалидов во все основные разделы Национального плана действий в области развития (2012-2015 годы). |
It recommended that Angola pay special attention to the needs of women to ensure that they had access to health, education, clean water, sanitation and income-generating activities, and integrate a gender perspective into the National Strategy and ensure its effective implementation. |
Он рекомендовал Анголе уделять особое внимание потребностям женщин для обеспечения того, чтобы они имели доступ к здравоохранению, образованию, чистой воде, санитарным услугам и приносящей доход деятельности, и включить гендерные аспекты в Национальную стратегию и обеспечить ее эффективное осуществление. |
The delegation recommended that UNICEF address the recommendations made in other documents, including the evaluation of community management of acute malnutrition and the findings of internal audit reports, and integrate risk management into planning and implementation. |
Эта делегация рекомендовала ЮНИСЕФ выполнить рекомендации, содержащиеся в других документах, включая оценку решения проблемы острого недоедания силами местных общин, а также выводы докладов о результатах внутренней ревизии, и включить в процессы планирования и осуществления меры по снижению рисков. |
There is, however, a need to explicitly integrate the business and human rights agenda into UNDP activities designed to foster economic growth and private-sector development, to prevent and mitigate potential negative impacts. |
При этом, однако, существует необходимость напрямую включить повестку дня, касающуюся предпринимательской деятельности и прав человека, в деятельность ПРООН, направленную на содействие экономическому росту и развитию частного сектора, в целях предупреждения и сглаживания потенциального негативного воздействия. |
integrate special needs education for people with disabilities for 2013 to 2015 under the National Sustainable Development Plan - Action Plan 2015; |
включить образование, учитывающее особые потребности инвалидов, для периода 2013-2015 годов в Национальный план устойчивого развития - План действий на 2015 год; |
The Committee welcomed the fact that the Office could integrate, within its existing resources, many of the actions contained in the Plan of Action of the Committee. |
Комитет приветствовал тот факт, что Управление сможет включить в свою программу работы - в рамках имеющихся ресурсов - многие мероприятия, предусмотренные в Плане действий Комитета. |