Английский - русский
Перевод слова Implement

Перевод implement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3178)
One of the major challenges is to implement the current policies and laws. Одной из главных задач является осуществление на практике выработанной политики и принятого законодательства.
Public and private sector institutions develop and implement SME development strategies, policies and support programmes Разработка и осуществление учреждениями государственного и частного секторов стратегий, политики и вспомогательных программ в области развития МСП
While the Government of Malta accepts the principle of compensation for wrongful imprisonment, it is not possible at this time to implement such a principle in accordance with article 14, paragraph 6, of the Covenant. Хотя правительство Мальты согласно с принципом предоставления компенсации за неправомерное заключение под стражу, в настоящее время осуществление этого принципа в соответствии с пунктом 6 статьи 14 Пакта не представляется возможным.
Welcomes the measures taken by the territorial Government during 1990 to implement the American Samoa Environmental Act by protecting and conserving marine resources and by preventing the pollution of its territorial waters; с удовлетворением отмечает принятые в 1990 году правительством территории меры, направленные на осуществление Закона Американского Самоа об охране окружающей среды путем защиты и сохранения морских ресурсов, а также путем предотвращения загрязнения его территориальных вод;
Stressing the primary responsibility of States to implement the Strategy, it lays emphasis on the implementation of the Strategy by the United Nations system in a coordinated and coherent manner and on the need to avoid the duplication of efforts undertaken by various United Nations entities. Помимо главной ответственности за осуществление Стратегии именно государств, в нем подчеркивается необходимость скоординированного и слаженного проведения этой Стратегии системой Организации Объединенных Наций и предотвращения дублирования усилий, прилагаемых различными подразделениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 5580)
All water and sanitation institutions should adopt and implement a gender equity policy to ensure gender mainstreaming in policies, programmes, budgets and projects. Всем ведомствам по водоснабжению и санитарии надлежит принять и осуществлять политику в области гендерного равенства в целях обеспечения учета гендерной проблематики в рамках политики, программ, бюджета и проектов.
The constraints imposed upon the Agency hampered its ability to implement its humanitarian and human development mandate to a considerable degree during the reporting period. Навязанные Агентству меры в значительной степени ограничили его возможности осуществлять свой мандат в гуманитарной области и в области развития людских ресурсов на протяжении всего отчетного периода.
The scientific and technological capabilities of a number of countries have reached a level that enables them to implement military programmes in outer space. В ряде стран достигнут такой уровень развития науки и техники, который позволяет им осуществлять в космосе военные программы.
Design, with the full participation of women, all anti-racist policies to be gender-sensitive and implement and monitor those policies; Разрабатывать при всестороннем участии женщин все виды антирасистской политики с должным учетом гендерных факторов, осуществлять такую политику и контролировать этот процесс;
Encourage the Economic Community of West African States and its member States, in coordination with the United Nations, to design and implement a subregional conflict prevention strategy, including how to tackle cross-border problems Побудить Экономическое сообщество западноафриканских государств и его государства-члены к тому, чтобы в координации с Организацией Объединенных Наций разработать и осуществлять субрегиональную стратегию предотвращения конфликтов, включающую подходы к трансграничным проблемам
Больше примеров...
Выполнение (примеров 861)
The Ministry of Agriculture planned to implement the legislation in cooperation with various governmental and non-governmental bodies, including the customs and standards authorities and organizations representing industry and commerce. Министерство сельского хозяйства планирует обеспечить выполнение законодательства в сотрудничестве с различными государственными учреждениями и неправительственными органами, включая таможню и органы, занимающиеся вопросами стандартов, а также организации, представляющие промышленные и коммерческие круги.
The Government did not necessarily accept the evidence presented in the United Nations report, but it nevertheless agreed to implement its recommendations, in particular on commercial trade and food aid. Правительство согласилось отнюдь не со всеми представленными в докладе Организации Объединенных Наций свидетельствами, однако пошло на выполнение содержащихся в нем рекомендаций, в частности в отношении торговли и продовольственной помощи.
In terms of peacekeeping operations, the Chef de Cabinet noted that sometimes mandates were a result of such delicate political compromises that they proved impossible to implement on the ground, because of unrealistic goals, a lack of resources, or both. Что касается операций по поддержанию мира, то руководитель аппарата отметил, что порой мандаты являются результатом столь деликатных политических компромиссов, что выполнение их на месте оказывается невозможным в силу нереалистичности поставленных целей, неадекватности ресурсов, либо того и другого вместе.
As indicated in paragraph 24 of the same document, today's peacekeeping operations "contain significant political, military, civilian police and civil administration components, mandated to implement core tasks that must begin upon the establishment of an operation". Как указывается в пункте 24 того же документа, современные операции по поддержанию мира «включают значительный политический и военный компоненты, а также компонент гражданской полиции и гражданской администрации, и именно на них возложены основные задачи, выполнение которых должно начинаться сразу же после создания миссии».
Provides advice, supports and co-chairs the joint technical working group to implement the United Nations/Government of the Democratic Republic of the Congo action plan to prevent and stop children recruitment and use by armed forces and groups and other grave child rights violations Оказание консультативной помощи, поддержка и выполнение функций сопредседателя Совместной технической рабочей группы по осуществлению Организацией Объединенных Наций/правительством плана действий Демократической Республики Конго по предупреждению и пресечению вербовки и использования детей вооруженными силами и группами и других серьезных нарушений прав ребенка
Больше примеров...
Реализация (примеров 273)
The possibilities to implement such an approach are limited by the country's technical, economic and social potentials. Реализация этого подхода лежит в рамках компромисса между техническими, экономическим и социальными ограничениями.
States parties shall implement actions designed to: В обязанности государств-участников входит реализация следующих действий:
Since that also involved health-care issues, there was a need for joint institutional mechanisms to implement such provisions. Поскольку эта задача связана с решением проблем в сфере охраны здоровья, ее реализация обусловливает необходимость создания институциональных механизмом, позволяющих выполнить поставленные требования.
The success of minority returns within Bosnia and Herzegovina also depends on the political will of Croatia to respect and implement Annex 7 of the Dayton Agreement. Успешная реализация процесса возвращения представителей меньшинств в Боснии и Герцеговине зависит также от политической воли хорватских властей соблюдать и осуществлять положения Приложения 7 к Дейтонскому соглашению.
UNHCR told the Special Rapporteur that the initiative is proving difficult to implement as suddenly everyone is claiming that they fit the necessary criteria. Представители УВКБ сообщили Специальному докладчику о том, что реализация этой инициативы оказалась непростым делом, так как неожиданно все стали претендовать на соответствие необходимым критериям.
Больше примеров...
Осуществить (примеров 2782)
That practice of the Federal Republic of Yugoslavia continues to have a very negative impact on the process of reconciliation which Croatia is seeking to implement. Подобные действия Союзной Республики Югославии продолжают оказывать крайне негативное воздействие на процесс примирения, который стремится осуществить Хорватия.
While Indonesia has begun the process, it has so far been unable to implement it fully due to financial and other constraints. Хотя Индонезия уже приступила к этому процессу, она пока что неспособна полностью осуществить его вследствие финансовых и других проблем.
The Committee recommends that the Government closely monitor the poverty situation of women of various groups, including those of various ages, and implement effective poverty alleviation programmes. Комитет рекомендует правительству пристально следить за положением в области бедности среди женщин из различных групп, включая различные возрастные группы, и осуществить эффективные программы борьбы с бедностью.
The Government of Liberia should design and implement a strategy of presenting and distributing the list throughout Liberia that would contribute to the more effective implementation of the travel ban. Правительство Либерии должно разработать и осуществить стратегию представления и распространения списка на всей территории Либерии, чтобы способствовать более эффективному применению запрета на поездки.
In particular, it would appear that so far RUF is ready to implement only those aspects of the Abuja Agreement that pose no threat to its military strength and to its exploitation of the natural resources of the country. В частности, судя по всему, ОРФ готов осуществить только те аспекты Абуджийского соглашения, которые не представляют угрозы для его военной мощи и эксплуатации природных ресурсов страны.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 2254)
Member States must effectively implement their international commitments, national constitution and laws without subverting them by issuing executive orders or taking other measures that contradict them. Государства-члены должны эффективно выполнять свои международные обязательства, национальную конституцию и законы, не пытаясь обойти их путем принятия подзаконных актов или других мер, вступающих с ними в противоречие.
He calls upon all States to bring their support to the Durban process and to effectively implement the commitments contained in those documents. Он призывает все государства оказать поддержку Дурбанскому процессу и полностью выполнять обязательства, содержащиеся в указанных документах.
4.30 The United Nations Truce Supervision Organization will continue to implement its current core functions of observer deployment, and of maintaining liaison with the regional authorities under its regional mandate. 4.30 Орган Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия продолжит выполнять свои нынешние основные функции, связанные с развертыванием наблюдателей и поддержанием связей с органами власти стран региона в соответствии со своим региональным мандатом.
In his response, the Administrator welcomed the proposals in the joint paper and the guidance given by the Secretary-General and stressed UNDP willingness to implement them. Администратор в своем ответном выступлении приветствовал предложения, сформулированные в совместном документе, и рекомендации Генерального секретаря и подчеркнул готовность ПРООН их выполнять.
ANH further urges Governments to fulfil their commitments to formulate and implement appropriate laws to ensure that women and children are protected from abuse, violence, exploitation and neglect. Ассоциация также настоятельно призывает правительства выполнять их обязательства по разработке и применению надлежащих законов для обеспечения защиты женщин и девочек от жестокого обращения, насилия, эксплуатации и отсутствия внимания и заботы.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 2055)
According to the author, on 14 April 2002, a judge ordered his release on parole, but the authorities refused to implement this decision. Согласно автору, 14 апреля 2002 года было вынесено постановление суда о его условно-досрочном освобождении, однако власти отказались выполнить это постановление.
We call on all parties concerned, in particular the Government of the Sudan, to implement without delay all the agreements and commitments they have made. Мы призываем все стороны, которых это касается, в частности правительство Судана, безотлагательно выполнить все достигнутые договоренности и взятые ими на себя обязательства.
According to the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia, "the Government should ensure that Cambodia meets its obligations under the international human rights treaties to which it is a party and implement the recommendations made by the international treaty bodies". Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении в области прав человека в Камбодже уточняет, что "правительство должно обеспечить выполнение Камбоджей своих обязательств по международным договорам о правах человека, участником которых она является, и выполнить рекомендации, сформулированные договорными органами".
The Committee may wish to consider to recall to the Commission that in June 1999 the CTIED recommended to the Commission that it should request UN/ECE subsidiary bodies to implement the above mentioned recommendation from the May1999 Workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы напомнить Комиссии, что КРТПП в июне 1999 года рекомендовал ей обратиться к вспомогательным органам ЕЭК ООН с предложением выполнить вышеупомянутую рекомендацию майского рабочего совещания 1999 года.
While we are doing our best to uphold our responsibilities and obligations under the United Nations counter-terrorism resolutions, we need the assistance of the international community to more effectively implement and carry on the fight against this scourge. Прилагая все усилия к тому, чтобы выполнить взятые нами обязательства и обязанности в контексте выполнения принятых Организацией Объединенных Наций резолюций по борьбе с терроризмом, мы нуждаемся в помощи международного сообщества, с тем чтобы мы могли более эффективно вести борьбу с этим бедствием.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 286)
Authorizes additional funding expenditures of $6 million from regular resources to further implement the Enterprise Resource Planning (Atlas) project, including the implementation of international public sector accounting standards; санкционирует дополнительные ассигнования по линии регулярных ресурсов в объеме 6 млн. долл. США для дальнейшего осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Атлас»), включая внедрение международных стандартов учета в государственном секторе;
The overall aims in the area of human resources planning and monitoring are to implement a medium-term integrated workforce planning system and to develop supporting tools that facilitate meeting the Organization's human resources targets at the levels of individual departments and offices and the Secretariat as a whole. Основными целями в области кадрового планирования и контроля являются внедрение системы среднесрочного комплексного кадрового планирования и разработка вспомогательных инструментов для облегчения достижения кадровых целей Организации на уровне отдельных департаментов и управлений и Секретариата в целом.
Implement warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals. Внедрение систем предупреждения о рисках, связанных с производством, применением или удалением химических веществ.
In the dimension of "Strengthen Accountability", the solutions "Implement and enforce use of electronic workflow including archiving" and "Develop a framework to improve control and risk management" were analysed and applied to all four functional areas across the organization. Применительно к направлению "Укрепление подотчетности" решения "Внедрение и обеспечение использования электронного документооборота, включая архивирование" и "Разработка основы совершенствования контроля и управления рисками" анализировались и применялись ко всем четырем функциональным областям в рамках всей организации.
Implement applications to create, manage and align the ICT project and investment portfolio with the business strategy. Внедрение прикладных программ для формирования проектно-инвестиционного портфеля в области ИКТ, управления им и его согласования с оперативной стратегией
Больше примеров...
Реализовать (примеров 863)
It enables the buyer to implement the best scenario for facilitating effective integration of the acquired business into the existing structure. Дает возможность покупателю реализовать оптимальный сценарий, обеспечивающий эффективную интеграцию приобретаемого бизнеса в существующую структуру.
In February 1997, UNDCP had approved a Caribbean programme to implement most of the recommendations of the Barbados Plan of Action. В феврале 1997 года ЮНДКП приняла программу для Карибского бассейна с целью реализовать большинство рекомендаций Барбадосского плана действий.
In fact, decentralization is not easy to put in place and municipalities find it difficult to implement. На деле децентрализацию нелегко реализовать на практике, и муниципалитеты сталкиваются с трудностями ее фактического осуществления.
Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth Задача 16: в сотрудничестве с развивающимися странами разработать и реализовать стратегии обеспечения достойной и производительной работы для молодежи
Given raw facts or data to actually answer questions, onehas to compute: one has to implement all those methods and modelsand algorithms and so on that science and other areas have built upover the centuries. Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-тодолжен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее, что создано наукой в течение веков.[пишет: «кофеин»; на экране: состав и молекула]
Больше примеров...
Применение (примеров 347)
It is therefore in the prime interest of LLDCs to promulgate and implement internationally accepted and binding rules for international trade. Поэтому продвижение и применение на практике признанных на международном уровне и обязательных правил международной торговли отвечает жизненно важным интересам НВМРС.
We encourage the parties to implement soon the bilateral political dialogue at the highest level. Moreover, the existence of armed groups, which threaten the State monopoly on the legitimate use of force in Lebanese territory, cannot be accepted. Мы призываем стороны к скорейшему возобновлению двустороннего политического диалога на самом высоком уровне. Кроме того, существование вооруженных групп, угрожающих законной монополии государства на законное применение силы на ливанской территории, является неприемлемым.
It should also uphold the letter of the law and the established legal norms that we all strive to implement, as well as consolidate the application of the rule of law to all peoples and communities without exception. Он должен также соблюдать букву закона и закрепившиеся правовые нормы, к осуществлению которых мы все стремимся, и закреплять применение принципов верховенства права по отношению ко всем без исключения народам и обществам.
They must determine whether current rules and practices are applicable and sufficient to protect consumers, particularly in the area of electronic commerce; if they are not, they must develop and implement effective and practicable consumer protections. Им следует выяснить, являются ли существующие нормы и практика применимыми и достаточными для защиты прав потребителей, в особенности в области электронной торговли; если это не так, то им следует разработать и обеспечить применение эффективных и практических механизмов защиты прав потребителей.
Implement and enforce the relevant articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, including articles 6 and 7 and 12 to 17 Обеспечить применение и соблюдение соответствующих статей Конвенции о правах инвалидов, в том числе статей 6, 7 и 12 - 17;
Больше примеров...
Применять (примеров 848)
As major corporations ask their tier two and three suppliers to implement ISO 14001, SMEs will be challenged to meet that demand in order to stay competitive. Поскольку более крупные объединения просят их двух-трех поставщиков применять стандарт ИСО 14001, то и МСП будут вынуждены удовлетворять этому требованию, чтобы оставаться конкурентоспособными.
The Syrian Government honoured its legal responsibilities to achieve a return to security and stability and continued to implement laws that held accountable all those who used their position to commit illegal acts. Сирийское правительство выполняет свои обязательства по достижению восстановления безопасности и стабильности и продолжает применять законы, привлекая к ответственности тех, кто использует свое положения для совершения противозаконных деяний.
Mr. KÄLIN, commending the Latvian report, said he particularly appreciated the State party's willingness to implement the Committee's Views on individual communications under the Optional Protocol. Г-н КЕЛИН, отдавая должное докладу Латвии, говорит, что он особенно ценит готовность государства-участника применять на практике соображения Комитета по отдельным сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом.
A number of States reported that they were working to implement licensing procedures to strengthen their national security, foreign policy and economic interests in ways that encourage legitimate trade. Ряд государств сообщили, что они стараются применять процедуры лицензирования как инструмент укрепления своей национальной безопасности, повышения эффективности внешней политики и защиты экономических интересов, что способствует развитию законной торговли.
Mr. Boventer, updating the Committee on the status of the Repertoire of the Practice of the Security Council, said that the Secretariat had continued to implement the two-track approach most recently endorsed by the General Assembly in its resolution 61/38. Г-н Бовентер, сообщая Комитету новые данные о ходе работы над «Справочником по практике Совета Безопасности», говорит, что Секретариат продолжал применять «двухплановый» подход, последний раз одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 61/38.
Больше примеров...
Проводить (примеров 917)
In 2012, the Council of Ministers decided that public companies should adopt, implement and evaluate equality plans. В 2012 году Совет министров принял решение о том, что государственные компании должны утверждать и осуществлять планы по обеспечению равенства, а также проводить оценку их реализации.
In order to build domestic technological capabilities, developing countries need to adopt and implement targeted policies. С тем чтобы создать внутренний технологический потенциал, развивающиеся страны должны разработать и проводить в жизнь целенаправленную политику.
The revised standards will assist states and mine action organizations develop and implement more effective mine risk education interventions. Пересмотренные стандарты помогут государствам и организациям, участвующим в противоминной деятельности, разрабатывать и проводить более эффективные мероприятия, связанные с информированием о минной опасности.
(a) To adopt, strengthen and implement legislation that prohibits domestic violence, prescribes punitive measures and establishes adequate legal protection against domestic violence and periodically to review, evaluate and revise these laws and regulations so as to ensure their effectiveness in eliminating domestic violence; а) принимать, укреплять и осуществлять законодательство, запрещающее бытовое насилие, предписывающее меры наказания и предусматривающее адекватную правовую защиту против бытового насилия, и периодически проводить обзоры, оценивать и пересматривать эти законы и положения для обеспечения их эффективности в деле искоренения бытового насилия;
146.193. Implement a gender perspective in education at all levels, including teacher training, as well as establish a policy and appropriate measures for including children of all backgrounds in the national education system (Bulgaria); 146.193 осуществить меры по учету гендерных аспектов на всех уровнях системы образования, включая подготовку преподавателей, а также проводить политику и осуществлять надлежащие меры по интеграции детей любого происхождения в национальную систему образования (Болгария);
Больше примеров...
Внедрить (примеров 539)
Each entity should develop and implement such policies as a priority. Разработать и внедрить подобные стратегии в приоритетном порядке должна каждая структура.
6.2 Design and implement standards for knowledge management strategies, activities and products to support learning for behavioural and institutional change. 6.2 Разработать и внедрить набор стандартов для стратегий, деятельности и продуктов в области управления использованием знаний в целях оказания поддержки процессу приобретения знаний для проведения поведенческих и институциональных преобразований.
It will now need to implement this system, maintain and share production and export statistics, and maintain standards of cooperation and transparency. Сейчас ей предстоит внедрить эту систему, ввести производственную и экспортную статистику и обмениваться ею, а также соблюдать критерии сотрудничества и транспарентности.
To identify and implement other means to promote quality and consistency in validation and verification work Выявить и внедрить другие средства для повышения качества и согласованности в работе по одобрению и проверке
The School Sector Reform Plan has planned to implement the free and compulsory primary education program in 500 VDCs/municipalities. В соответствии с Планом реформ школьного образования предполагалось внедрить программу бесплатного и обязательного начального образования в 500 КРД/муниципальных образованиях.
Больше примеров...
Принять (примеров 2082)
The problems have not yet been resolved, however, and the senior management must continue working collectively to identify what is required to make business units ready to implement the system and to make efficient and appropriate use of the new business processes and supporting technologies. Однако избавиться от проблем до сих пор не удалось, и старшему руководству следует совместными усилиями выявлять меры, которые требуется принять, чтобы обеспечить готовность оперативных подразделений к внедрению системы, и эффективным и должным образом использовать новые рабочие процессы и вспомогательные технологии.
We are already at the halfway point in our drive to implement the Millennium Development Goals, and if we fail to take steps fast enough to improve the effectiveness of the Organization, we increase the risk of falling further short of our objectives. Мы уже находимся в середине пути, ведущего к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и если мы не сможем достаточно быстро принять меры по повышению эффективности Организации, увеличится опасность того, что мы потерпим новую неудачу в осуществлении наших целей.
The HR Committee was concerned at the high incidence of violence against women and recommended that Saint Vincent and the Grenadines take steps to monitor this situation, facilitate investigations, and implement a plan of action. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу большого числа случаев насилия в отношении женщин и рекомендовал Сент-Винсенту и Гренадинам принять меры с целью осуществления контроля за этой ситуацией, содействия проведению расследований и осуществления плана действий.
76.4 Finalize, adopt and implement the pastoral law so that it serves as an instrument to reduce the level of resource-based conflicts in the country (Norway); 76.4 завершить работу, принять и выполнять положения закона о скотоводстве, с тем чтобы он служил инструментом по сокращению в стране конфликтов, вызванных конкуренцией за ресурсы (Норвегия);
UNICEF-NZ supported the recommendation from ACYA that the Government immediately accept and implement the recommendations of the EAG's report. Отделение ЮНИСЕФ в Новой Зеландии поддержало рекомендацию ДИДМ о том, что правительству необходимо незамедлительно принять и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе КГЭ.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 461)
Bearing that in mind, I have the honour to transmit herewith the request of my Government that all such decisions be revoked and that UNMIK and KFOR be enjoined to implement strictly Security Council resolution 1244 (1999) and the relevant documents. С учетом этого имею честь настоящим препроводить просьбу моего правительства отменить все такие решения и обязать МООНВАК и СДК строго соблюдать резолюцию 1244 (1999) Совета Безопасности и соответствующие документы.
Countries are expected to adopt and implement laws on minimum working age, working hours, and working conditions. Согласно Конвенции, страны должны принимать и соблюдать законы о минимальном возрасте для приема на работу, продолжительности рабочего дня и условиях труда.
He urged the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its NPT obligations and with Security Council resolution 1718 and to implement the 2005 Joint Statement and subsequent agreements adopted at the six-party talks. Он настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику полностью соблюдать все свои обязательства по ДНЯО и резолюцию 1718 Совета Безопасности и выполнять положения Совместного заявления 2005 года и последующих соглашений, принятых в ходе шестисторонних переговоров.
HRW recommended that the GoNU grant full access for humanitarian aid to all populations in need, and comply with existing agreements regarding the operation of aid agencies in the Sudan, including the commitment to allow aid organizations to implement human rights and protection programmes. ХРВ рекомендовала ПНЕ открыть свободный доступ для оказания гуманитарной помощи всем, кто в этом нуждается; и соблюдать действующие соглашения, касающиеся функционирования гуманитарных организаций в Судане, включая обязательство разрешить гуманитарным организациям действовать в рамках своих программ по поощрению и защите прав человека.
Existing instruments were adequate to address current problems; the most pressing task at hand was to implement them. Для решения существующих проблем достаточно уже имеющихся документов, и сейчас самое главное - соблюдать положения этих документов на практике.
Больше примеров...
Реализовывать (примеров 291)
He also highlighted capacity-building programmes undertaken to reinforce States' abilities to combat illegal, unreported and unregulated fishing and implement effective port State measures. Он также остановился на программах наращивания потенциала, которые осуществляются для укрепления у государств способности бороться с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом и реализовывать эффективные меры в качестве государств порта.
Carry out projects on domestic violence: the Agency will implement projects after acquiring funding to implement the projects. Реализовывать проекты по борьбе с насилием в семьях: Агентство будет осуществлять эти проекты по мере поступления финансовых средств, необходимых для их реализации.
The developed countries should help Africa to respect and implement the commitments that have been undertaken in various United Nations conferences and summits since the Millennium Declaration. Развитые страны должны помогать Африке уважать и реализовывать обязательства, которые были приняты на различных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций после принятия Декларации тысячелетия.
The States parties welcome the intention of States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba to promote the common goals envisaged in those Treaties, and to explore and implement further ways and means of cooperation. Государства-участники с удовлетворением отмечают намерение государств-участников и государств, подписавших договоры Тлателолко, Раротонга, Бангкокский и Пелиндабский договоры, содействовать достижению общих целей, предусмотренных в этих договорах, а также изучать и реализовывать на практике новые пути и средства сотрудничества.
To serve as a management tool for the United Nations Secretariat to enable it to implement more effectively the policy decisions and management practices adopted by the United Nations legislative organs. Обеспечить инструментарий управления для Секретариата Организации Объединенных Наций, с тем чтобы он мог более эффективно реализовывать принципиальные решения и практику управления, одобренные руководящими органами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внедрять (примеров 277)
We help our clients develop and implement a range of strategic programmes for the ongoing management of business conduct, risks to reputation and corporate responsibility. Мы помогаем нашим клиентам разрабатывать и внедрять целый ряд стратегических программ по текущему управлению ведением бизнеса и репутационными рисками, а также программ в области корпоративной ответственности.
And, to address volatile capital flows, countries should increase exchange-rate flexibility, maintain adequate international reserves, and implement carefully designed capital controls. И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
The Johannesburg Plan of Implementation encouraged countries to implement the globally harmonized system as soon as possible with a view to having the system fully operational by 2008. В Йоханнесбургском плане выполнения решений странам рекомендовалось внедрять Согласованную на глобальном уровне систему как можно скорее, с тем чтобы эта система была полностью введена в действие к 2008 году.
The correct implication, which Phelps repeatedly emphasized, is that governments can implement a variety of policies, particularly structural policies, to allow the economy to operate at a lower level of unemployment. Правильный вывод, постоянно подчёркиваемый Фельпсом, заключается в том, что правительствам следует внедрять разнообразные методы, в особенности структурные, позволяющие экономике функционировать на низком уровне безработицы.
Executive heads should, with the guidance of governing bodies, develop and gradually implement environmentally responsible procurement policies and guidelines in compliance with the principle of competition and with all due respect for the access of developing countries and countries in transition to procurement. Исполнительным главам следует под эгидой руководящих органов разработать и постепенно внедрять экологически ответственную политику и соответствующие директивные указания в соответствии с принципом конкуренции и при обеспечении в полном объеме надлежащего уважения права доступа для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Больше примеров...
Претворять в жизнь (примеров 128)
Structural adjustment programmes have intensified the widespread lack of Government capacity to formulate and implement appropriate policies and programmes. Осуществление программ структурной перестройки усугубило такую широко распространенную проблему, как неспособность правительств разрабатывать и претворять в жизнь необходимые стратегии и программы.
It urged the Secretary-General to continue to implement plans to provide a barrier-free environment within the United Nations. Она настоятельно призвала Генерального секретаря продолжать претворять в жизнь планы по созданию свободной от препятствий среды в Организации Объединенных Наций.
Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития.
The severe social crisis that was being experienced in many countries as a result of financial turbulence, the external environment and their inability to eradicate poverty should force the international community to implement the Copenhagen Declaration and Programme of Action more resolutely. Серьезный социальный кризис, который испытывают многие страны из-за финансовых трудностей, неблагоприятных внешних условий и своей неспособности искоренить нищету, должен побудить международное сообщество более энергично претворять в жизнь положения Копенгагенской декларации и Программы действий.
These definitions may or may not be consistent with those in common use by disaster professionals, but unless a common understanding is reached on essential concepts, it will be difficult to implement programmes, and attempts to measure success will be frustrated. Эти определения могут совпадать и не совпадать с теми, которыми обычно оперируют специалисты в данной области, однако без достижения общего понимания в отношении важнейших концепций будет трудно претворять в жизнь программы и пытаться оценить достигнутые успехи.
Больше примеров...
Претворить в жизнь (примеров 145)
There are institutions and teams of specialists in State bodies to implement the various initiatives to eradicate attitudes of discrimination that persist in all sectors of society. В рамках государственных органов существуют учреждения и специализированные организации, которые способны претворить в жизнь различные инициативы, направленные на полное искоренение дискриминации, которая все еще присутствует во всех сферах жизни в стране.
Despite those achievements, however, it had not been feasible to implement the Beijing Declaration and Platform for Action in their entirety. Хотя Гана и добилась определенных успехов в области обеспечения равноправия мужчин и женщин, ей не удалось претворить в жизнь все положения Пекинской декларации и Платформы действий.
I call on the Governments of the Sudan and Chad to implement the Dakar Agreement without delay and restore security and order in the border area. Я призываю правительства Судана и Чада незамедлительно претворить в жизнь положения Дакарского соглашения и восстановить обстановку безопасности и правопорядка в пограничном районе.
In particular, the Timorese Government and opposition must develop and implement a shared vision of what kind of country Timor-Leste should be and the way its democratic institutions should function. В частности, правительство Тимора и оппозиция должны выработать и претворить в жизнь общую концепцию того, какой страной должен стать Тимор-Лешти и как должны работать его демократические институты.
To that end, we urge all countries to comply fully with the Consensus reached at the Conference and we instruct our Ministers responsible for these matters to act together to implement and follow up on the Consensus. В этой связи мы настоятельно призываем все страны в полной мере претворить в жизнь консенсус, достигнутый в ходе этой конференции, и даем поручение соответствующим министрам наших стран действовать на согласованной основе в целях осуществления контроля за выполнением этих решений.
Больше примеров...
Обеспечивать выполнение (примеров 24)
UN/CEFACT will promote the recommendations emanating from the May 2002 International Trade Facilitation Forum and implement the Forum recommendations, where that is appropriate and falls within its remit. СЕФАКТ ООН будет популяризировать рекомендации, подготовленные по итогам состоявшегося в мае 2002 года Международного форума по упрощению процедур торговли, и обеспечивать выполнение этих рекомендаций в тех случаях, когда это необходимо и относится к его сфере деятельности.
Finally, after a State has adopted environmental standards into its law, it must implement and comply with those standards. Наконец, после включения государством экологических стандартов в его законодательство оно должно осуществлять и обеспечивать выполнение этих стандартов.
At that meeting it adopted a detailed work plan of the Advisory Group and elected a Steering Group to implement that plan. На этом совещании Группа приняла подробный план работы и сформировала Руководящую группу с поручением обеспечивать выполнение этого плана.
Technical control strategies are to a large extent available, but their degree of use depends on the ability of Governments to devise and implement policies, their willingness to enforce laws and regulations, adequate funding, and access to technologies. В целом, хотя и имеются соответствующие стратегии обеспечения технического контроля, то, в какой степени они применяются, зависит от способности правительств разрабатывать и осуществлять надлежащую политику, их готовности обеспечивать выполнение законов и нормативных положений, а также определяется адекватным финансированием и доступом к технологиям.
The third task is to implement the national defence strategy as outlined by the Queen-in-Council, requiring both the acquisition of new equipment and the strengthening of diplomatic relations via the United Nations, North Atlantic Treaty Organization, and North American Aerospace Defence Command. Третий приоритет - обеспечивать выполнение национальной оборонной стратегии, определённой королевой в совете, включая приобретение нового оборудования и укрепление дипломатических отношений через ООН, Организация Североатлантического договора и Командование воздушно-космической обороны Северной Америки.
Больше примеров...
Инструмент (примеров 64)
Do you suppose we ought to remove the... implement from the tree? Как думаете, не стоит ли нам убрать инструмент из дерева?
We believe also that an instrument is required to implement this. Мы также считаем, что необходимо инструмент его осуществления.
While agencies supported the concept of a stronger voice to stimulate coherence, they noted that the mechanisms proposed, such as enhancing CEB to become an instrument to implement Member States' mandates, simply did not seem practical. Хотя учреждения поддерживают концепцию "сильного голоса", который будет стимулировать слаженность, они отмечают, что предлагаемые механизмы, такие как усиление КСР и превращение его в инструмент осуществления мандатов государств-членов, просто не представляются практически реализуемыми.
Assign an additional staff member in the interim to monitor and review all changes made to the system, regularly monitor the activities of the database administrators, and implement an automated logging tool to log all changes made to the system Временно назначить дополнительного сотрудника для контроля и рассмотрения всех изменений, вносимых в систему, и регулярно отслеживать деятельность администраторов базы данных; внедрить инструмент автоматического учета всех изменений, внесенных в систему
I earnestly hope that the United Nations will, more than ever before, become the ideal tool to implement our ideals of peace, justice, progress and liberty for the benefit of our peoples. Я искренне надеюсь, что Организация Объединенных Наций превратится в идеальный инструмент реализации наших идеалов мира, справедливости, прогресса и свободы на благо всех наших народов.
Больше примеров...
Орудие (примеров 4)
If it was under the implement that was used to strangle her, I'd expect to see an impression of the chain on her neck. Если оно использовалось как орудие удушения, я бы ожидала увидеть глубокий след от цепи на ее шее.
The World Association for the School as an Instrument of Peace welcomed Micronesia's participation in the universal periodic review process and encouraged Micronesia to ratify the core human rights conventions and to implement immediately the articles to guarantee human rights in Oceania. Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира приветствовала участие Микронезии в процессе универсального периодического обзора и призвала Микронезию ратифицировать основные конвенции о правах человека и незамедлительно осуществить соответствующие нормативные положения с целью гарантирования прав человека в Океании.
His sharpest implement is his mind. Его острейшее орудие - разум.
It was a tool carved from caribou bone by his grandfatherin 1910, and it turned out to be a specialized implement used by atrapper to skin out the eyelids of wolves. Это был инструмент, вырезанный из кости северного оленя егодедом в 1910 году. Оказалось, что это специальное орудие, с помощьюкоторого охотник вырезал веки волков.
Больше примеров...
Средство (примеров 31)
This Mission considers that the false statements contained in the above-mentioned chapter call into question the commitment of the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela to implement resolution 1540, which we regard as an important instrument for international efforts to combat terrorism. Наша Миссия считает, что лживые утверждения, содержащиеся в упомянутой главе, ставят под сомнение обязательства Боливарианской Республики Венесуэла в отношении выполнения резолюции 1540, которую мы рассматриваем как важное средство в рамках международных усилий в целях борьбы с терроризмом.
The Human Rights Committee (HR Committee) recommended that Australia review its position in relation to Views adopted under ICCPR-OP 1 and establish appropriate procedures to implement them, in order to comply with guarantees for the right to an effective remedy and reparation. Комитет по правам человека (КПЧ) рекомендовал Австрии пересмотреть свою позицию в отношении соображений, принимаемых Комитетом в соответствии с МПГПП-ФП 1, и предусмотреть соответствующие процедуры для их выполнения в целях соблюдения предусмотренных гарантий права на эффективное средство правовой защиты и на компенсацию.
Regional and international cooperation was the most logical and effective means of combating the phenomenon of international terrorism, and he urged that an effective and appropriate mechanism should be found in order to implement a joint strategy, while respecting regional and international security and peace. Региональное и международное сотрудничество представляет собой наиболее логичное и эффективное средство борьбы с явлением международного терроризма, и он настоятельно призывает к созданию эффективного и отвечающего соответствующим требованиям механизма в целях осуществления совместной стратегии в условиях уважения регионального и международного мира и безопасности.
Another method was substitutive execution, which allowed the federal Government to implement the action that the canton refused to carry out. Есть и другое средство - выполнение путем замещения, которое позволяет самим государственным органам предпринимать те действия, которые отказывается выполнять кантон.
The new tool, which will be fully operational during the last quarter of 2007, will be web-based and more user-friendly so that UNFPA country offices and geographical divisions can more easily enter and monitor their actions taken to implement the oversight recommendations. Это новое средство, которое планируется внедрить в полном объеме в последнем квартале 2007 года, будет базироваться на веб-сети и будет иметь более удобный для пользователя интерфейс.
Больше примеров...
Соблюдения (примеров 580)
We hope that the Chair would implement such a time-limit with due flexibility. Надеемся, что при обеспечении соблюдения такого регламента Председатель будет проявлять должную гибкость.
International organizations have a particular responsibility to ensure that the necessary guidance or rules are adopted to implement these standards. Международные организации несут особую ответственность за обеспечение принятия необходимых руководящих принципов или правил в целях соблюдения настоящих стандартов.
Immediate action must be taken by several States Parties to develop and implement national demining programmes with a view to meeting their deadlines. Нескольким государствам-участникам надо предпринять незамедлительные действия по разработке и осуществлению национальных программ разминирования с целью соблюдения своих предельных сроков.
Several States have adapted their earlier systems to implement unique policies and practices for effective administration and enforcement of controls on the flow of technologies. Ряд государств скорректировали свои прежние системы и разработали новые нормативные документы и методы работы для эффективного применения и обеспечения соблюдения мер контроля за потоками технологий.
The CDU has a mandate to enforce the Child Protection Act and to implement policies and Programmes for the development and protection of children. Отдел имеет мандат на обеспечение соблюдения Закона об охране детства, а также проведение политики и осуществление программ в целях развития и защиты детей.
Больше примеров...
Соблюдению (примеров 159)
The signing of the Optional Protocol by Indonesia gave the assurance of its commitment to implement CEDAW. Подписание Индонезией Факультативного протокола дало гарантии ее приверженности соблюдению КЛДОЖ.
The Directorate General of Security had issued a circular to the Provincial Directorates of Security instructing them to implement the new legislation in full. Генеральное управление безопасности издало циркуляр по соблюдению в полной мере нового законодательства, который был разослан по провинциальным управлениям безопасности.
The Government is also encouraged to implement its plans to train law enforcement and security officers to respect the right to freedom of speech and amend the Press and Publication Act to give more protection to journalists and newspaper publishers. Правительство также должно осуществлять свои планы по обучению сотрудников правоохранительных органов и службы безопасности соблюдению права на свободу слова и внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности для повышения защищенности журналистов и издателей газет.
The Universal Periodic Review, with its intergovernmental and peer-review character, remains the most innovative and effective mechanism of the Council in ensuring that States fulfil their responsibility to respect and implement human rights and fundamental freedoms. Проведение универсальных периодических обзоров, наделенных межправительственным и коллегиальным характером, остается наиболее новаторским и эффективным механизмом Совета в деле обеспечения выполнения государствами их обязанностей по соблюдению и осуществлению прав и основных свобод человека.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to implement and enforce laws and policies protecting children from economic exploitation, including child labour and begging. Комитет отмечает, что принудительный труд, включая детский труд, запрещен в законодательном порядке, а также обращает внимание на усилия правительства по осуществлению и соблюдению Трудового кодекса и проведению политики, направленной на защиту детей от эксплуатации на рабочих местах.
Больше примеров...