| United Nations reform and alignment and harmonization are evolving processes. | При этом реформа в Организации Объединенных Наций, согласование и гармонизация являются эволюционирующими процессами. |
| WG. had taken into due account the UNECE CROs as the only document proposing international harmonization. | РГ. приняла во внимание ОЦР ЕЭК ООН в области нормативного регулирования как единственный документ, в котором предлагается международная гармонизация. |
| Inherent to this is the harmonization of adaptation planning and practice across sectors and at different timescales of impacts. | Его неотъемлемой частью является гармонизация планирования адаптации и передовой практики в соответствующих секторах и в зависимости от частоты климатических воздействий. |
| The harmonization of concepts also appears to be dependent on the census type but the differences are less significant. | Гармонизация концепций, по всей видимости, также зависит от типа переписи, однако в этом случае различия не столь значительны. |
| The harmonization of procedures, for example, simplifies the organization and execution of special joint flights. | Гармонизация процедур позволяет, например, упростить организацию и выполнение специальных совместных рейсов. |
| In the later stages of the project, the regional and international cooperation, harmonization of procedures and the exchange of trade information take on importance. | На поздних этапах проектов особое значение приобретают региональное и международное сотрудничество, гармонизация процедур и обмен торговой информацией. |
| Consolidation and harmonization were all very well, but they counted for nothing unless underpinned by a proper professional infrastructure. | Консолидация и гармонизация - это очень хорошо, но они теряют смысл, если не подкрепляются соответствующей профессиональной инфраструктурой. |
| Promotion of standard harmonization at the international level would be required to counter this problem. | Для решения этой проблемы необходима гармонизация стандартов на международном уровне. |
| Issues that should be addressed included governance, multilateral surveillance, harmonization of standards, transparency and crisis prevention. | Вопросами, которыми следует заняться, являются благое правление, многосторонний мониторинг, гармонизация стандартов, прозрачность и предотвращение кризисов. |
| The result of coaching is immense satisfaction from business and personal life, harmonization of relationships and improved quality of life. | Результат коучинга - большая удовлетворенность от бизнеса и личной жизни, гармонизация отношений, повышение качества Вашего бытия. |
| Macroeconomic policy harmonization is needed to ensure that changes in one SADC member country do not adversely affect economic activity elsewhere. | Гармонизация макроэкономических стратегий необходима для того, чтобы гарантировать то, что изменения в одной стране, входящей в SADC, не оказывают отрицательного воздействия на экономическую активность где-то в другом месте. |
| Their harmonization naturally implies a positive impact on international peace and security and on our society of nations. | Их гармонизация, естественно, предусматривает позитивное влияние на международный мир и безопасность наших обществ и стран. |
| The harmonization of all mediation efforts is of particular importance. | Гармонизация всех посреднических усилий имеет особое значение. |
| The economic potential locked up in regional trade, investment and economic harmonization holds much more promise for us. | Значительно более многообещающим для нас является экономический потенциал, который могут обеспечить региональная торговля, капиталовложения и экономическая гармонизация. |
| Local ownership, coordination of international efforts and harmonization of procedures are all essential for results. | Для достижения результатов необходимы местное участие, координация международных усилий и гармонизация процедур. |
| The harmonization of GSP rules of origin offers a somewhat different perspective. | Гармонизация правил происхождения ВСП открывает несколько иную перспективу. |
| It is agreed that harmonization is the applicable tool for doing away with inconsistencies and incompatibilities. | Существует согласие в том, что гармонизация является инструментом, применяемым для преодоления проявлений непоследовательности и несовместимости. |
| The narrowing of that gap and the harmonization of the different areas of activity are at present the priority of the Nicaraguan transition process. | Преодоление этого отставания и гармонизация различных областей деятельности являются в настоящее время приоритетным направлением переходного процесса в Никарагуа. |
| Further harmonization of technical prescriptions on the pan-European level | С. Дальнейшая гармонизация технических предписаний на панъевропейском уровне повестки дня |
| This was noted as another area where harmonization between the Aarhus Convention and the Protocol might be beneficial. | На это было указано как еще на одну сферу, где гармонизация между Орхусской конвенцией и Протоколом могла бы быть полезной. |
| It rather seemed that a more practical approach would be to proceed with their harmonization by applying the Codification Tool of the UNFC. | По-видимому, на практике более целесообразным подходом была бы их гармонизация с помощью системы кодификации РКООН. |
| Intraregional South-South trade could be sustained through deeper integration processes in areas such as investment, regulatory harmonization, competition policy, transport, trade facilitation and macroeconomic policies. | Устойчивое развитие внутрирегиональной торговли Юг-Юг может быть обеспечено путем более глубоких интеграционных процессов в таких областях, как инвестиции, гармонизация законодательного регулирования, политика в сфере конкуренции, транспорт, упрощение процедур торговли и макроэкономические стратегии. |
| The report indicated that harmonization and coordination of international aid for health development remains a challenge for Tunisia. | В докладе указывалось, что гармонизация и координация международной помощи для охраны здоровья остается для Туниса трудной задачей99. |
| The review and harmonization of relevant legislation on natural resource management, land and water rights and decentralization remain a daunting but necessary task. | Сложными, но необходимыми задачами остаются обзор и гармонизация соответствующих законодательных актов, касающихся управления природными ресурсами, прав на землю и воду и процессов децентрализации. |
| Another area for which policy harmonization has been essential is the transboundary effect of industrial accidents. | Другой областью, в которой гармонизация политики имеет принципиальное значение, является трансграничное воздействие промышленных аварий. |