An important part in these activities is harmonization of legislation with a view to reinforcing punitive measures for perpetrators of domestic violence and taking more account of the length of investigations and court proceedings. |
Важным компонентом этой деятельности является гармонизация законодательства в целях ужесточения мер наказания лиц, виновных в совершении актов насилия в семье, и более внимательного учета продолжительности расследования и судебного разбирательства. |
While soft law instruments such as guides and notes had their place, the harmonization and modernization of international trade law was best achieved through legislative texts. |
В то время как инструменты "мягкого права", такие, как руководства и комментарии, находят свое место, гармонизация и модернизация международного торгового права наилучшим образом достигаются через законодательные тексты. |
If it is, nevertheless, felt that harmonization in this field is required, the Recommendation on minimum manning requirements and working and rest hours of the UNECE could provide a Pan-European standard. |
Если же, тем не менее, будет сочтено, что гармонизация в этой области является необходимой, Рекомендация ЕЭКООН о Минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажа могла бы служить в качестве общеевропейского стандарта. |
As long as harmonization is not ensured foreign motorists coming from countries where no such legislation exists should at least be exempted from the obligation of carrying the jackets on board. |
Если такая гармонизация отсутствует, иностранные автомобилисты, приезжающие из стран, где такого законодательства не существует, должны быть по крайней мере освобождены от требования иметь жилеты на борту своих автомобилей. |
The Committee had begun its activities at a time when discussions of reform, streamlining and harmonization of the work of the human rights treaty bodies were high on the agenda. |
Комитет приступил к осуществлению своей деятельности в период, когда на повестке дня остро стояли такие вопросы, как реформирование, упорядочивание и гармонизация работы договорных органов по правам человека. |
South Africa believes that such exchanges of views could yield practical proposals on cooperation on such issues as human rights education, electoral monitoring, conflict resolution and harmonization of human rights policy. |
Южная Африка считает, что результатом подобного обмена мнениями могли бы стать практические предложения о сотрудничестве в таких вопросах, как просвещение в области прав человека, контроль за избирательным процессом, урегулирование конфликтов и гармонизация политики в области прав человека. |
The harmonization of economic policies and the greater understanding being established at the subregional level can only facilitate the realization of our aspirations for a strong and effective African Economic Community. |
Гармонизация экономических стратегий и большее понимание, которое формируется на субрегиональном уровне, могут лишь облегчить реализацию наших чаяний на более прочное и эффективное Африканское экономическое сообщество. |
Such harmonization could help close the gaps in national systems of formation, reduce the cost of mutual recognition agreements and increase transborder trade in accountancy services as envisioned in the latest guideline and disciplines being negotiated in the WTO. |
Такая гармонизация могла бы помочь сократить разрыв между национальными системами подготовки специалистов, понизить издержки заключения соглашения о взаимном признании дипломов и расширить трансграничную торговлю бухгалтерскими услугами, как это предусматривается в последних руководящих положениях и правилах, согласование которых ведется в ВТО. |
There is a broad consensus that the harmonization of GSP rules of origin would enhance their simplicity and transparency and strengthen the effectiveness of the GSP. |
По общему признанию гармонизация правил происхождения ВСП делает их более простыми и транспарентными, а также повышает эффективность ВСП. |
(b) Improvement and harmonization of methods for assessing pool sizes and fluxes of carbon, nitrogen and sulphur in ecosystems; |
Ь) совершенствование и гармонизация методов оценки совокупных объемов и потоков углерода, азота и серы в экосистемах; |
In many countries, there is often a lack of efficient coordination and policy harmonization between the forest sector and other sectors, as well as a lack of institutional capacity to deal effectively and efficiently with all forest issues. |
Во многих странах зачастую отсутствуют эффективная координация и гармонизация политики в лесном секторе и в других секторах, а также институционный потенциал для эффективного и действенного решения всех проблем лесопользования. |
Such harmonization could facilitate simpler and more transparent administrative procedures and documents aligned with international standards, thereby easing exports by small and medium-sized enterprises and small farmers, which are dominant in agro-food exports from Asia-Pacific developing countries. |
Такая гармонизация может привести к упрощению и повышению прозрачности административных процедур и документов в соответствии с международными стандартами, тем самым облегчая задачу экспорта для малых и средних предприятий и мелких фермеров, которые доминируют в экспорте агропродовольствия развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
In Ukraine, the harmonization of terminology for reserves/resources is being advanced by the development and implementation of National Uniform Classification for all natural and mineral reserves/resources. |
В Украине гармонизация терминологии, касающейся запасов/ресурсов, осуществляется в русле разработки и осуществления Единой национальной классификации всех природных и минеральных запасов/ресурсов. |
A harmonization of these differences is not advocated as it would incur levelling out of specific features for assessing and evaluating oil & gas, coal and uranium deposits. |
Гармонизация этих отличий не поддерживается, поскольку это привело бы к нивелированию конкретных особенностей для целей оценки объемов и ценности месторождений нефти и газа, угля и урана. |
As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. |
Как отмечалось выше, значительно облегчила бы экспортные усилия производителей развивающихся стран гармонизация стандартов качества, которые в любом случае нередко во многом совпадают. |
He drew particular attention to the risk that a harmonization of asylum policies in Europe could result in weakening the entire system, if based on an incorrect interpretation of the 1951 Convention. |
Выступавший обратил особое внимание на опасность того, что гармонизация политики предоставления убежища в Европе может привести к ослаблению всей системы, если за основу будет взято неверное толкование Конвенции 1951 года. |
The Inter-Agency Task Force concluded that clear and uniform definitions currently existed for all fossil fuels although they differed so significantly that their harmonization into a uniform scheme seemed neither realistic nor acceptable to experts from different energy sectors. |
Межведомственная целевая группа заключила, что в настоящее время существуют четкие и единообразные определения для всех видов ископаемого топлива, однако они столь значительно различаются, что их гармонизация в единой системе представляется экспертам из различных секторов энергетики нереальной и неприемлемой. |
The CCA/UNDAF process will start in 2000, and harmonization of programme cycles within the United Nations system will take place in 2002. |
Процесс ОСО/ЮНДАФ начнется в 2000 году, а в 2002 году произойдет гармонизация программных циклов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
That particular importance is attached to the agreements contained in the Paris Declaration on Aid Effectiveness, which set forth five basic principles: ownership, alignment, harmonization, managing for results, and mutual accountability. |
Что особое значение имеют соглашения, содержащиеся в Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, где закреплено пять основных принципов: принадлежность, гармонизация, согласование, результаты и взаимная подотчетность. |
The recommendations are presented under four main headings: I. Empowering inclusive national leadership and ownership; Alignment and harmonization; Reform for a more effective multilateral response; Accountability and oversight. |
Рекомендации представлены по четырем основным компонентам: Расширение прав и возможностей, включая национальное руководство и собственников; Согласование и гармонизация деятельности; Проведение реформ в целях создания более эффективного механизма многостороннего реагирования; Подотчетность и надзорная деятельность. |
(c) Further development, harmonization and dissemination of methods to NFCs to assess trends in air pollution and its effects. |
с) дальнейшая разработка, гармонизация и распространение методов среди НКЦ с целью оценки трендов загрязнения воздуха и его воздействия. |
Simplification and harmonization - of United Nations programme procedures and cycles to keep up with best donor and national practice; |
упрощение и гармонизация - процедур и циклов разработки и осуществления программ в Организации Объединенных Наций с учетом наиболее эффективной практики стран-доноров и стран-получателей помощи; |
This harmonization has been tackled alongside the process of formulating the different sets of indicators and implies a common interpretation of the outcomes, and the correct reflection of the role of the reporting stakeholders, according to their "mandate" as established by the Convention. |
Такая гармонизация обеспечивается в процессе составления различных наборов показателей и предполагает общее понимание конечных результатов и правильное отражение роли отчитывающихся заинтересованных субъектов согласно их "мандату", установленному Конвенцией. |
The Sion meeting was therefore an opportunity for the treaty bodies to review the various proposals that had been made to date, which could be divided into two main categories: harmonization of working methods and needs in terms of resources. |
В этой связи совещание в Сионе предоставляет возможность для договорных органов рассмотреть сделанные к настоящему времени различные предложения, которые могут быть разделены на две основные категории: гармонизация методов работы и потребности в области ресурсов. |
Cooperation is broad in scope: electric grid interconnection, development of a database for electricity information, operation techniques, maintenance of power-generating stations, harmonization of electricity standards and tariffs, and privatization. |
Спектр сотрудничества весьма широк: объединение энергосистем, создание базы данных для целей информации по вопросам электроэнергии, методы работы, техническое обслуживание электростанций, гармонизация электроэнергетических стандартов и тарифов и приватизация. |