One country had already achieved programme harmonization and six other countries had established dates for completion of harmonization. |
В одной стране уже осуществлена гармонизация программных циклов, а в шести странах установлены сроки завершения гармонизации. |
The role of internationally agreed classifications to improve harmonization was discussed, but it was also observed that full harmonization will be difficult to reach. |
Была обсуждена роль международно согласованных классификаций для повышения уровня гармонизации, однако было также отмечено, что полная гармонизация является труднодостижимой целью. |
Governments recognize the necessity of multimodal harmonization but consider that harmonization has already been achieved for inland transport, in Europe, in countries which apply UNECE and OTIF legal instruments (RID, ADR and ADN). |
Правительства признают необходимость мультимодальной гармонизации, но считают, что гармонизация уже достигнута в случае внутренних перевозок в Европе в странах, которые применяют правовые документы ЕЭК ООН и ОТИФ (МПОГ, ДОПОГ и ВОПОГ). |
The harmonization of crime statistics through the alignment of administrative sources can only be a long-term objective, while the harmonization of victimization surveys can be attained in a shorter period. |
Добиться гармонизации статистики преступности путем согласования действий административных источников можно лишь в долгосрочной перспективе, тогда как гармонизация виктимизационных обследований является достижимой в более короткие сроки. |
While a number of delegations endorsed the view expressed in the paper that harmonization on this topic would be helpful, others expressed the concern that harmonization might lead to a lack of flexibility for States in fashioning protection responses to particular situations. |
Ряд делегаций поддержали высказанное в записке мнение о целесообразности гармонизации в этой области, другие же выразили озабоченность по поводу того, что гармонизация может привести для государств к утрате гибкости при принятии ими мер защиты в конкретных ситуациях. |
As for the statistical matching technique, another challenge that would have to be overcome in this process is the harmonization of the variables and reference periods of the two surveys. |
Что касается методов статистического комбинирования, еще одной проблемой, которую необходимо преодолеть в этом процессе, является гармонизация переменных и базисных периодов двух обследований. |
Insufficient harmonization of the civil and public law framework. |
Недостаточная гармонизация системы гражданского и публичного права |
C. Resource mobilization, harmonization and coordination |
С. Мобилизация, гармонизация и координация использования ресурсов |
(c) To work for the harmonization of labour legislations and collective bargaining in member countries; |
с) гармонизация трудового законодательства и механизмов коллективных переговоров в государствах-членах; |
(a) Extrapolation of inputs/outputs, data harmonization; |
а) экстраполяция входных/выходных параметров, гармонизация данных; |
Another main focus of attention was the harmonization and rationalization of the work of international organizations involved in the collection and dissemination of trade in services statistics. |
В центре ее внимания находилась также гармонизация и рационализация работы международных организаций, занимающихся сбором и распространением статистических данных о торговле услугами. |
The MERCOSUR Protocol was in the process of being incorporated into national legislation and it was hoped that by 2015 harmonization and liberalization in services would have occurred. |
В настоящее время идет процесс отражения положений Протокола МЕРКОСУР в национальном законодательстве, и есть надежда на то, что к 2015 году будет обеспечена гармонизация и либерализация в секторе услуг. |
On the other hand, representatives of Governments stressed that further harmonization between inland transport and maritime and air transport instruments should not jeopardize safety. |
С другой стороны, представители правительств подчеркивали, что дальнейшая гармонизация правовых документов, касающихся внутренних перевозок и морских и воздушных перевозок, не должна ставить под угрозу безопасность. |
The harmonization of domestic legislation with international instruments |
Гармонизация национальных правовых актов с международными нормативными документами; |
The harmonization of the treaty body system was particularly important, and States parties' views on the matter should be heard. |
Гармонизация системы договорных органов является весьма важной задачей, и государства-участники должны иметь возможность высказать свое мнение по данному вопросу. |
Strengthening and harmonization of legislation and controls of countries in the same region; |
укрепление и гармонизация законодательства и контроля в странах одного региона; |
Integration of water quality standards and harmonization of appropriate national legislations; |
интеграция стандартов качества воды и гармонизация соответствующих национальных законодательств; |
An important move towards meeting the challenges posed by the risks emerging from the life sciences revolution would be the international harmonization of basic biosecurity and oversight regulations. |
Важным сдвигом в русле преодоления вызовов, порождаемых рисками в связи с революцией в сфере наук о жизни, стала бы международная гармонизация основных регламентаций в отношении биозащищенности и надзора. |
Development and harmonization of consultation, coordination and communication tools |
Развитие и гармонизация консультаций, координации и коммуникационных средств |
Complete harmonization with international human rights standards requires further regulating and professionalizing the security forces, especially with respect to the legitimate and proportional use of force in the fight against organized crime. |
Полная гармонизация международных правозащитных стандартов требует дальнейшего регулирования и профессиональной подготовки сил безопасности, особенно в части, касающейся законного и соразмерного применения силы в борьбе против организованной преступности. |
The establishment of sustainable peace in complex and fragile situations required an integrated yet flexible approach that promoted synergies between peacekeeping and peacebuilding efforts in order to fully address the interlinked issues of security and development; harmonization of international efforts in that area was vital. |
Для установления долгосрочного мира в сложных и нестабильных ситуациях необходим комплексный и гибкий подход, обеспечивающий тесное взаимодействие между усилиями по поддержанию мира и миростроительству, чтобы добиться полного урегулирования взаимосвязанных вопросов безопасности и развития; в этой области крайне необходима гармонизация всех международных усилий. |
The scope of the colloquium would not be limited to the Convention but would shed light on areas in which harmonization had not yet been achieved. |
Рамки коллоквиума не будут ограничены Конвенцией и позволят пролить свет на те области, в которых пока еще не достигнута гармонизация. |
Lastly, it should serve the purpose of resolving important pending issues, such as the definition of critical mass and the harmonization of the cost recovery rate of non-core resources, which had remained unresolved for the past three years. |
И наконец, обзор должен быть нацелен на урегулирование таких важных проблем, как определение «критической массы» и гармонизация ставки возмещения расходов неосновных ресурсов, которые остаются не решенными в течение последних трех лет. |
C. Resource mobilization, harmonization and |
С. Мобилизация, гармонизация и координация |
He also informed the Working Party about the outcome of the ATENA meeting (7 March 2014, Arona, Italy) on "Inland waterways navigation: situation, perspectives of development and harmonization of the rules in force". |
Он проинформировал также Рабочую группу об итогах совещания АТЕНА (7 марта 2014 года, Арона, Италия) на тему: "Судоходство по внутренним водным путям: положение дел, перспективы развития и гармонизация действующих правил". |