Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
I won't sell it, but I might give it. Я не продам, но я могу дать его.
What the hell could I possibly give Bobby? Что, черт возьми, я могу ему дать?
Why don't we come in at 5,000 under asking and give them 24 hours to respond? Почему бы нам не снизить цену на 5000. и дать им 24 часа на раздумья?
Would you two just give me a second, please, To get dressed, or do you want to film that, too? Не могли бы вы обе, пожалуйста, дать мне минуту, чтобы одеться, или это ты тоже хочешь задокументировать?
What if I told you I couldn't give you the code? Что если я скажу тебе, что я не смогу дать тебе код?
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
I can't give you any advice. я не вправе давать тебе советы.
The Victims and Witnesses Unit was established in an attempt to alleviate these anxieties as far as possible and to create an environment for victims and witnesses in which they can give their testimony with dignity and in safety. Отделение по делам жертв и свидетелей было создано с целью ослабить, насколько возможно, эти опасения и создать для жертв и свидетелей такую обстановку, в которой они могут давать свои показания с достоинством и в безопасности.
You can't give paperclips to a baby. Нельзя давать ребёнку скрепки.
She's in C-306. And you remember not to take anything from her or give her anything. И помните, вы не можете брать у нее что-нибудь, или давать ей.
Independence should not burden human lives but on the contrary should make everybody's life easier and give all people on Earth the opportunity to be equal. Независимость не должна отягощать судьбы людей, а, наоборот, облегчать их жизнь, давать возможность быть равными на земле.
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
Are you suggesting that I retire and give him mine? Ты предлагаешь мне отойти от дел и отдать ему свой титул?
I can't give you what you think you gave me Я не могу отдать тебе сердце, когда ты будто отдаёшь своё,
I can't believe you'd be so petty as to destroy the artefact rather than give to me. Поверить не могу, что вы настолько мелочны, что предпочли уничтожить артефакт, а не отдать его мне.
You can give me the bags now. Можете отдать мне пакеты.
Give me 15 and it's a deal. Могу отдать за пятнадцать.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
They must also give equal attention to the many social science and natural science aspects of the system. Не меньшее внимание им следует также уделять многочисленным аспектам системы, связанным с социальными и естественными науками.
ECE could give more focus to the latter as local development is relevant for SMEs creation, reduction of unemployment and the well-being of ageing population. ЕЭК могла бы уделять больше внимания последнему уровню, поскольку развитие на этом уровне связано с созданием МСП, снижением безработицы и благосостоянием стареющего населения.
During the coming biennium 1996-1997, UNESCO will give particular attention to the prevention of discrimination against persons belonging to disadvantaged and vulnerable groups, notably in the sphere of education and culture. В течение предстоящего двухлетнего периода 1996-1997 годов ЮНЕСКО будет уделять особое внимание предотвращению дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к находящимся в неблагоприятном положении и уязвимым группам, главным образом в области образования и культуры.
UNICEF will also give attention to participatory educational programmes for girls and boys, women and men on human rights, conflict resolution, peace, tolerance, respect for diversity and gender equality. ЮНИСЕФ будет также уделять внимание открытым программам просвещения для девочек и мальчиков, женщин и мужчин по правам человека, урегулированию конфликтов, проблемам мира, терпимости, уважению разнообразия и равенству мужчин и женщин.
(a) Give high priority to implementing its obligations under the Convention to eradicate and bring to an end all forms of violence perpetrated against women and girls within the State party; а) уделять приоритетное внимание выполнению своих обязательств по Конвенции, направленных на прекращение и искоренение всех форм насилия, допускаемого в отношении женщин и девочек в государстве-участнике;
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
This would give a maximum of seven months to adjust the draft strategic plan after the comprehensive policy review; Такой подход позволил бы предоставить максимум семь месяцев для корректировки проекта стратегического плана после завершения всеобъемлющего обзора политики;
One delegation proposed that the article should give States the option of indicating, after ratification, the territories over which it had jurisdiction for international affairs to which the instrument would apply. Одна делегация предложила предоставить в этой статье государствам возможность после ратификации сделать заявление о том, какие территории, на которые распространяется действие документа, находятся под его юрисдикцией в рамках международных отношений.
The President: Before I give the floor to the next speaker, let me once again remind members of the agreed time limit of 15 minutes and appeal to them to adhere to it. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, позвольте мне еще раз напомнить делегациям о согласованном регламенте, который составляет 15 минут, и призвать всех придерживаться его.
The President: Before I give the floor to the first speaker in the general debate, I should like to draw attention to a number of issues that we are facing in the General Assembly Hall. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы привлечь внимание к ряду проблем, с которыми мы сталкиваемся в зале Генеральной Ассамблеи.
Give add-in users database administration permissions Предоставить пользователям надстроек административные разрешения
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Beav, the last time I had you give her a message it didn't exactly end well. Бив, в прошлый раз я просил передать ей сообщение, но это точно не кончится хорошо.
And you need to go and give her this message. Вам нужно пойти и передать ей это послание.
I don' think that we should give this to them. Я не думаю, что мы должны передать им это.
Can I give him a message, miss... Могу я передать ему сообщение, мисс...
Can you give these to Elliott, please? Пожалуйста, можешь передать это Эллиоту?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
There's no reason why I should give you that draft back. Си Джей, нет никакой причины, по которой я должен вернуть тебе проект обратно.
If you lose the ticket I cannot give you back the money. Если потеряешь билет, я не смогу вернуть тебе деньги.
So, rather than give him his money, you hit him? Вместо того, чтобы вернуть деньги, ты его ударил?
Can you give him his sight back? Вы можете вернуть ему зрение?
You can give it back to her. Вы можете вернуть ей.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
They know the magazine can't give this... any substantial play before the execution. Знает, что до казни журнал не может придать это значительной огласке.
The agenda for development should give renewed impetus to efforts to combat hunger, malnutrition and poverty. Повестка дня для развития должна придать новый импульс борьбе с голодом, недоеданием и нищетой.
Experts noted that a reduction in transport costs would give considerable impetus to the development process. Эксперты отметили, что снижение транспортных издержек может придать значительный импульс процессу развития.
The delegation of Belarus is confident that the decisions of this special session will give new impetus to our common efforts to eradicate the plague of narcotics. Делегация Беларуси уверена в том, что решения специальной сессии могут придать новый импульс нашим совместным усилиям по искоренению наркотической чумы.
That is why Senegal believes that any coercive international action must absolutely be carried out within the framework of the United Nations by means of the Security Council, which alone can give such action indisputable international legitimacy. Вот почему Сенегал считает, что любые принудительные международные действия должны осуществляться исключительно в рамках Организации Объединенных Наций через Совет Безопасности, единственный орган, который может придать такой акции неоспоримую международную легитимность.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
It also stressed that the Common Fund for Commodities should give due regard to facilitating commodity development and diversification measures in Africa. В нем также подчеркивалось, что Общему фонду для сырьевых товаров предлагается уделить должное внимание оказанию содействия в развитии сырьевой базы и осуществлению мер по диверсификации экономики африканских стран.
Mr. Faati (Gambia) asked what sort of attention the General Assembly should give to the issue of listing and de-listing. Г-н Фаати (Гамбия) спрашивает, какое внимание Генеральная Ассамблея должна уделить вопросу составления списка и исключения из него.
Therefore, we believe that for the best understanding and proper consideration of the work of the Court and possible expansion of its competence, this plenary should give due time and attention to considering the report. Поэтому мы полагаем, что для наилучшего понимания и должного осмысления работы Суда и возможного расширения его компетенции, данное пленарное заседание должно уделить необходимое время и внимание рассмотрению доклада.
(a) That the Minister for Correctional Services and the Chief Executive of the Department for Correctional Services give consideration to the issue of non-tearable blankets and sheets within South Australian prisons; а) министр исправительных учреждений и исполнительный директор министерства исправительных учреждений должны уделить внимание вопросу о нервущихся одеялах и простынях в тюрьмах Южной Австралии;
UNCTAD's programme in transit would give special priority to least developed countries and land-locked developing countries. В рамках программы ЮНКТАД в области транзитных перевозок особое внимание следует уделить наименее развитым странам и развивающимся странам, не имеющим выхода к морю.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
The Office of Human Resources Management should give priority to implementing occupational networks across the Organization and to ensuring global functioning of roster management in Galaxy. Управлению людских ресурсов следует на приоритетной основе заняться формированием сетей профессиональных групп, охватывающих всю Организацию, и обеспечить глобальное функционирование системы управления реестром кандидатов в «Гэлакси».
The Special Rapporteur therefore recommends that the authorities accord the Treaty of Lausanne its rightful scope, and that they give it full application in domestic law and national practice. С учетом этого Специальный докладчик рекомендует властям придать с этой точки зрения Лозаннскому договору то действие, которое он должен иметь по праву, и обеспечить его применение в полном объеме на уровне внутригосударственного права и национальной практики.
One part of the process might be a dialogue with students which can give us useful and valuable information on the way they see smoking and the concepts they use. Одной из составных частей этого процесса может стать организация диалога с учащимися, который может обеспечить получение ценной и значимой информации об их отношении к курению и подходах к данной проблеме.
99.34 Give effective implementation to the Fiji National Gender Policy and the Women's Plan of Action for 2010 - 2019, and renew efforts in fighting all cases of discrimination and violence against women (Italy); 99.34 обеспечить эффективное осуществление национальной политики Фиджи по гендерным вопросам и Плана действий в интересах женщин на 2010-2019 годы, а также возобновить усилия, направленные на борьбу со всеми проявлениями дискриминации и насилием в отношении женщин (Италия);
Such an outline would give stakeholders an idea of where the President would like to see the process under PREPCOM2 lead, and could help focus the discussions under PREPCOM2. Такой конспективный проект позволил бы заинтересованным сторонам получить представление о том, к каким результатам, по мнению Председателя, мы должны прийти в рамках работы ПРЕПКОМа-2, и помог бы обеспечить целенаправленный характер обсуждений в ходе ПРЕПКОМа-2.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
You argued with Tino when he wouldn't give back Mrs. Sanchez's gold watch. Вы поругались с Тино, когда он не захотел отдавать золотые часы миссис Санчез.
Why should I give you the keys? А почему это я должен вам отдавать ключи?
You're going to let this madman give the orders? И вы позволите этому сумашедшему отдавать приказы?
Why would she give you her favorite jacket? Зачем ей отдавать тебе любимую куртку?
You - you shouldn't give it away. Ты не должен его отдавать.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
It has the power to investigate any disputes or situation that might give rise to international tensions or to a conflict. Он имеет полномочия на расследование любых споров или ситуаций, которые могут привести к международной напряженности или конфликту.
Such trials could give rise to political as well as legal difficulties which ought to be avoided, thereby precluding any judgement in such a situation. Такие разбирательства могут привести к трудностям политического, а также и правового характера, которые следует избегать, не допуская тем самым принятия каких-либо решений в таких ситуациях.
The Committee should reiterate what it had said in its previous concluding observations and should note that relations between the various ethnic groups might give rise to conflicts. Комитету следует повторить то, что он говорил в предшествующих заключительных замечаниях, и отметить, что отношения между различными этническими группами могут привести к конфликтам.
As in the case with emissions from other mobile sources, this may give rise to discrepancies because more than one Party may report the same emissions. Как и в случае выбросов из других мобильных источников, это может привести к разночтениям, поскольку многие другие Стороны могут сообщать схожие данные о выбросах.
The Committee is concerned about the requirement for a "buena presencia" (good appearance) which is frequently applied for appointment to a skilled job: its ambiguous nature means that it may give rise to discriminatory practices. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на требование о "надлежащем внешнем виде", которое часто предъявляется к претендентам на занятие квалифицированной должности: поскольку расплывчатый характер этого требования может привести к дискриминационной практике.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
It could recommend legislation or give opinions to public authorities. Она может рекомендовать государственным органам власти законопроекты и предоставлять консультации.
The cooperative approach would allow municipalities to take loans from EBRD and donors might give investment grants to boost the loans. Подход, основанный на сотрудничестве, позволит муниципалитетам делать займы у ЕБРР, а доноры смогут предоставлять инвестиционные субсидии для того, чтобы увеличивать сумму этих займов.
He pleaded with Member States to invest in the Organization and give it the resources it required to accomplish even more. Оратор призывает госу-дарства-члены вкладывать средства в Организацию и предоставлять ресурсы, необходимые ей для того, чтобы достичь еще большего.
To generate funds, governments could give tax breaks in order to encourage private sector investment in R&D that is of strategic importance to meeting the MDGs. Для мобилизации финансирования правительства могли бы предоставлять частному сектору налоговые льготы, поощряя его к инвестированию в такие НИОКР, которые стратегически важны для достижения ЦРДТ.
There is some fear, however, that such mechanisms might give rise to some reluctance on the part of banks and financial institutions to lend to developing countries, thus shrinking the possibilities for those countries to enter international financial markets and obtain needed financing. Тем не менее существуют некоторые опасения относительно того, что такие механизмы могут вызвать определенное нежелание у банков и финансовых учреждений предоставлять средства развивающимся странам, что уменьшит возможность доступа этих стран к международным финансовым рынкам и необходимому финансированию.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
Why don't you guys give mom a minute? А почему бы вам, ребята, не оставить нас с мамой наедине на минутку?
I wonder, would you give us a moment alone? Не могли бы Вы оставить нас наедине?
There was support for various proposals to this effect, including one that would give the Court discretion to evaluate an offender - within a certain age range - as to his or her maturity at the time of the commission of the crime. В этой связи поддерживались различные предложения, в том числе предложение оставить на усмотрение Суда решение вопроса о том, достиг ли правонарушитель зрелости - в пределах определенного возраста - на момент совершения преступления.
Leaving it in the text would give the impression that the Committee considered that the State party had not replied to its questions at all or that it did not find the information provided by the Chinese delegation credible. Если оставить его в тексте, то создастся впечатление, что, по мнению Комитета, государство-участник вообще не ответило на поставленные вопросы или что сведениям, предоставленным китайской делегацией, вряд ли можно доверять.
And you know, maybe in doing it, that'll give me peace and I'll be able to move on. И, знаешь, может, добиваясь этого, я смогу обрести покой и оставить это в прошлом.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
We must give our support so that these women can reach positions of leadership in their country. Мы должны оказать поддержку, с тем чтобы эти женщины могли достичь руководящих должностей в своей стране.
The Serbian Government must give its full support to the operational services that have been tasked with tracking and apprehending the fugitives. Правительство Сербии должно оказать всестороннюю поддержку оперативным службам, которым поручено выследить и задержать лиц, скрывающихся от правосудия.
She also asked whether there existed any places of refuge for women at risk and any advisers who could give psychological help. Она также интересуется, имеются ли какие-либо места убежища для женщин, находящихся в опасности, и консультанты, которые могли бы оказать им психологическую помощь.
In this regard we must give support to the Government of Lebanon, and we are encouraged by the recent statement by the Lebanese Cabinet which reaffirms its commitment to international resolutions and respect for the Blue Line. В этой связи мы должны оказать поддержку правительству Ливана, и мы воодушевлены недавним заявлением ливанского кабинета, который подтвердил свою приверженность международным резолюциям и соблюдению положений о «голубой линии».
We appeal for solidarity on the part of the Members of the United Nations themselves so that the United Nations organs and agencies as well as the States bilaterally may give us the necessary support to overcome this tragedy. Мы призываем членов Организации Объединенных Наций проявить солидарность, с тем чтобы органы и учреждения Организации Объединенных Наций, а также государства на двусторонней основе могли оказать нам необходимую поддержку в ликвидации последствий этой трагедии.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
I can't give you access. Я не могу выдать тебе доступ.
On this occasion he was allowed to remain in Ireland, but was forced to pay one hundred ounces of gold to Ua Ruairc for the kidnapping of Derbforgaill and submit and give hostages to Ruaidhri.Thus proving under Brehon law that the abduction of his wife was unlawful. Диармайту было разрешено остаться в Ирландии, но он вынужден был заплатить сто унций золота Тигернану за похищение его жены Дербфоргайлл и выдать заложников Руайдри Уа Конхобайру.
One interviewee, whose regiment conducted operations in Al Waar and Bab Amr (Homs), described executing civilians, including two young children, in their homes so that they would not give away the soldiers' location to nearby FSA fighters. Один из опрошенных нами мужчин, полк которого осуществлял операции в Эль-Вааре и Баб-Амре (провинция Хомс), рассказал о казни гражданских лиц, включая двух малолетних детей, в их домах, с тем чтобы они не смогли выдать расположение солдат находящимся неподалеку боевикам ССА.
Give him something new. Давай. И выдать новые.
Give him a livery more guarded than his fellows'. Ему ливрею выдать наряднее других.
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
Just maybe don't give it to Taylor. Только может не будешь дарить его Тэйлор?
Why would you give me a present? С чего бы вам дарить мне подарок?
But you don't give presents to get presents, right? я продолжала дарить от чистого сердца.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
But I can not give you more gifts. Но я больше не могу дарить подарки.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
They may give rise to competitive concerns if used to pre-empt challenges to patents of questionable validity. Они могут приводить к возникновению проблем в области конкуренции, если будут использоваться для предотвращения оспаривания патентов, имеющих сомнительную юридическую силу.
Set-aside and extensification policies should not give rise to the intensification of agricultural production elsewhere. Политика сокращения посевных площадей и экстенсивного ведения сельского хозяйства не должна приводить к интенсификации сельскохозяйственного производства в других районах.
Failure to comply with those obligations could give rise to international liability regardless of the damage caused. Невыполнение этих обязательств может приводить к возникновению международной ответственности, независимо от причиненного ущерба.
Relevant international organizations can also give full play of their manpower and technological (capabilities). Соответствующие международные организации могут также в полной мере приводить в действие свои кадровые и технологические (потенциалы).
And environmental rights may also give rise to certain minimum substantive environmental standards that apply regardless of whether procedural requirements are followed. При этом экологические права могут также приводить к появлению определенных минимальных материальных экологических стандартов, которые применяются вне зависимости от того, выполняются ли процедурные требования.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
No-one would give me a room. Никто не хотел сдавать мне номер.
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя.
You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle. Ты научил меня не сдавать позиций и ни в чем не уступать в сражении.
Did he give you that math midterm? И не будет помогать сдавать экзамены.
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Someone should give a lesson to these children. Кто-то должен преподать урок этим детям.
Let me give you your first lesson. Позволь мне преподать тебе первый урок.
Can you give me a karate lesson real quick? Ты можешь мне быстро преподать урок карате?
Because of the demands of our histories, small communities can give us lessons in peaceful coexistence, cordial understanding, respect and tolerance. Исходя из требований своей истории, малые общества могли бы преподать нам уроки мирного сосуществования, дружеского взаимопонимания, уважения и терпимости.
Give them a warning. Надо преподать им всем урок.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
You just can't give in to yourself. Ты не должна держать это в себе.
Her large paws give an excellent grip and that long tail helps her balance. Широкие лапы дают отличную хватку а длинный хвост помогает держать равновесие.
Please give me your word that if I take you, you will be able to accept your brother's condition. Если дадите слово держать себя в руках, когда увидите состояние брата, я отвезу вас.
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. Все, что нам даст госпитализация, это что мы будем держать её в постельном режиме и спровоцируем тромбообразование в венах.
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days. Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
That's all we can give her. И это всё, что мы можем ей приносить.
To come in and give him his beans on toast. чтобы приносить ему тосты с бобами.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
The developers, designers, technicians and quality inspectors check quality, perfect functioning and all the other criteria guaranteeing that our products will not only serve in an excellent manner, but also decorate the kitchen and give pleasure. Разработчики, дизайнеры, техники и контролеры качества наблюдают за качеством, идеальной функциональностью и всеми прочими критериями, гарантирующими то, что наши изделия не только превосходно послужитат, но будут являться украшением кухни и приносить радость.
The business policy of OIKOS & LAR is distinguished by goodwill and attempt to bring benefits to the social life, combining all the human, social and environment dimensions, which give additional importance to our daily life. Деловую политику OIKOS & LAR отличает стремление приносить пользу в социальную жизнь, объединяющую в себе человеческие, общественные и связанные с окружающей нас средой аспекты, которые придают дополнительную значимость нашей повседневной жизни.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
Give you your first London spurt of the summer. Выпустить Вам первую летнюю струю? Я привез с собой жену.
Couldn't we just give him some clothes and some money and drive him somewhere and just set him free? Мы не можем просто дать ему одежду и денег, отвезти куда-нибудь и просто выпустить на волю?
Give 'em 100 bucks each and turn 'em loose in Times Square? Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
The unit would give support to regional and local efforts. Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
Through their political will, Member States should give the United Nations the support it requires in order for it to be a true actor in world affairs. Государства-члены должны проявлять свою политическую волю и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций, необходимую ей для того, чтобы реально участвовать в решении международных проблем.
Give priority attention and support to the development of sustainable e-tourism in developing countries. Уделять первоочередное внимание и оказывать поддержку развитию устойчивого электронного туризма в развивающихся странах.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
The pace with which developments have taken place has prompted us today to adopt and give preference to a spirit of openness and moderation. Темпы развития событий побуждают нас сегодня отдавать предпочтение духу открытости и умеренности.
Departments that fall short of the required standards should give preference to women candidates in cases of equivalent rating. Те службы, которые не смогут обеспечить предписанные нормы, должны при наборе отдавать предпочтение кандидату-женщине в том случае, если претенденты имеют одинаковую квалификацию.
It also recommends that the State party give priority to placing orphans in foster or other non-institutional alternative care and that it provide financial support to the extended families, as well as to community and faith-based organizations, taking care of children and orphans affected by HIV/AIDS. Кроме того, он рекомендует государству-участнику отдавать предпочтение помещению сирот в систему патронатного или иного неучрежденческого альтернативного ухода, а также оказывать финансовую помощь расширенным семьям, общинным и религиозным организациям, заботящимся о детях и сиротах, затронутых ВИЧ/СПИДом.
Customs authorities should give priority to "single-window" or "one-stop-shop" control techniques. Таможенные органы должны отдавать предпочтение методам контроля, основанным на принципе «одного окна» или «оформления в одной точке».
As far as the management of the CPTAs is concerned, the Prefects are clearly invited, in line with the above Guidelines, to select and give priority to those NGOs, in charge with socio-related issues, and known for their statutory tradition, competence and professionalism. В отношении управления центрами пребывания и оказания помощи следует отметить, что префекты в соответствии с упомянутыми руководящими принципами при выборе НПО побуждаются отдавать предпочтение тем организациям, которые занимаются социальными вопросами и известны своими традициями, компетентностью и высоким профессионализмом.
Больше примеров...