Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
I tweaked a hamstring in gym class, so... I thought I'd give it a rest. Я трамвировала подколенное сухожилие на физкультуре, так что... я решила дать ноге отдохнуть.
That should give us a chance to neutralize the molecules. Это должно дать нам шанс нейтрализовать молекулы.
Tell them on the plane during the flight, give you a form to fill out immigration data, then you must present customs at the airport. Скажите им, на самолете во время полета, дать вам форму для заполнения данных об иммиграции, то вы должны представить таможни в аэропорту.
Could you just give me their number? Могли бы вы дать тамошний номер?
I really hate to ask you this, but for my daughter, could you please give an autograph? Мне очень неудобно просить вас но это для моей дочери, не могли бы вы дать автограф?
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
Thus, they can give advice and improve all levels of welfare work. При этом они могут давать рекомендации и обеспечивать совершенствование работы по социальному обеспечению на всех уровнях.
Under no circumstances may such breach of contract give rise to damages and interest. Это расторжение не может ни при каких обстоятельствах давать основание для возмещения убытков.
He can determine the procedures applicable and, in consultation with the relevant appointing authority, judge whether their functions and interface give rise to potential conflicts of interest. Он может устанавливать применимые процедуры и в консультации с соответствующим назначающим органом давать оценку тому, порождают ли их функции и взаимодействие потенциальный конфликт интересов.
Why would he give us a certain number of rights? Зачем ему давать нам определенное количество прав?
The presence of partitions or other items of equipment near the front fog lamp shall not give rise to secondary effects causing discomfort to other road users." Наличие стенок или другого оборудования, расположенного вблизи передней противотуманной фары, не должно давать побочного эффекта, причиняющего неудобства другим участникам дорожного движения".
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
Are you suggesting that I retire and give him mine? Ты предлагаешь мне отойти от дел и отдать ему свой титул?
I'll give my life for them. Я могу отдать жизнь за Родину.
Father, who, unable to "give." Отец, который не может что-либо "отдать".
Isn't there something you should give me? Ты пришла мне что-то отдать?
He can take a guy they wouldn't let sell pencils for the blind and give him the plummest sales lead of the year. Он может взять парня, которому нельзя доверить продавать даже карандаши слепым и отдать ему самую жирную сделку года.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
All States and families should give the highest possible priority to children. Все государства и семьи должны в максимально возможной степени уделять первоочередное внимание детям.
They must also give equal attention to the many social science and natural science aspects of the system. Не меньшее внимание им следует также уделять многочисленным аспектам системы, связанным с социальными и естественными науками.
A rights-based approach to public health requires that any restrictions give the utmost attention to a continuous process of counselling, testing and treatment within an optimally healthful environment. Правозащитный подход к охране здоровья населения требует при введении любых ограничений уделять максимальное внимание вопросам обеспечения непрерывности процесса консультирования, обследования и лечения в оптимально пригодных для этого условиях.
The proposal was made to emphasize in paragraph 60 the fact that evaluation criteria should give special importance to aspects related to the operation of the infrastructure and should not be focused on the construction phase. Было выдвинуто предложение подчеркнуть в пункте 60, что в критериях оценки особое значение должно придаваться аспектам, связанным с эксплуатацией объектов инфраструктуры, а этапу строительства следует уделять меньше внимания.
At the national level, give the highest policy and budgetary priority to improving education systems to enable all children to be included, regardless of individual differences or difficulties. На национальном уровне в рамках политики и бюджета уделять приоритетное внимание совершенствованию системы образования, с тем чтобы обеспечить возможность охвата всех детей, независимо от их индивидуальных различий или трудностей.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
You could give me more information. Ты мог бы предоставить больше информации.
It did not have to accept what the organizations told it, but it should give them the opportunity to discuss the report. Оно не обязано соглашаться с тем, что говорят ему организации, однако оно должно предоставить им возможность обсудить доклад.
Now, if you can give me all that and what you tell us is corroborated, then... then these people won't be needed and you will await trial in the same cell that Thomas Moore occupied, with not an unpleasant view of the River Thames. Если вы сможете мне все это предоставить и если все сказанное вами, подтвердится, тогда... тогда эти люди не понадобятся, и вы станете ожидать суда в той же камере, которую занимал Томас Мур, с видом на Темзу.
The President: Before I give the floor to the first speaker in the general debate, I should like to draw attention to a number of issues that we are facing in the General Assembly Hall. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово первому оратору в общих прениях, я хотел бы привлечь внимание к ряду проблем, с которыми мы сталкиваемся в зале Генеральной Ассамблеи.
These measures, along with others, are designed to lift working families in the United Kingdom out of poverty and give women the opportunity to have successful working lives as well as successful home lives. Эти меры, наряду с другими, призваны помочь семьям трудящихся в Соединенном Королевстве выйти из нищеты и предоставить женщинам возможность успешно трудиться и одновременно вести нормальную жизнь в семье.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Can you give these to the Red Cross? Не могли бы вы передать эти письма в "Красный Крест"?
But since you seem to have a direct line, will you give him a message for me? Но раз уж у вас налажена прямая связь, можете ему передать кое-что от меня?
Can you please give her a message for me? Можешь ей кое-что передать?
Would you give that to Nurse Ortley for me? Можешь передать это сестре Ортли?
Can you give him the phone? Можешь передать ему трубку?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
I can give it back, is the only evidence we have. Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
He'll give anything to have his daughter back. Он ничего не пожалеет, чтобы вернуть дочь.
You can give it back to me when our deal's finalized. Можешь вернуть ее мне, когда наша сделка состоится.
There's only one thing we want back, and he can't give it to us. Есть только одна вещь, кторую мы хотим вернуть, и он не может дать нам это.
Trust me, I'd give anything to be able to just hand that off to Andre. Поверь мне, я бы все отдал что бы появилась возможность его вернуть.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
There is no other institution in the United Nations System that can give the adequate importance to environmental matters and oversee environmental decisions and programmes. В рамках системы Организации Объединенных Наций не существует никакого другого учреждения, которое способно придать должное значение экологическим вопросам, а также осуществлять надзор за выполнением природоохранных решений и программ.
That surely must give new impetus to the search for consensus on this thorny but unavoidable issue. Это, безусловно, должно придать новый импульс поискам консенсуса в этом сложном, но неизбежном вопросе.
We therefore urge every Member of the United Nations to examine their consciences and to make changes accordingly, so that we can give that approach its fullest meaning. Поэтому мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций прислушаться к своей совести и внести соответствующие изменения, с тем чтобы мы могли придать значимость этому подходу в полном объеме.
There could be no doubt that policy consistency, both nationally and globally, supported by international coordination of financial, monetary and technology policies, would give renewed momentum to national development strategies. Не подлежит сомнению, что согласованность политики на уровне страны и мира наряду с координацией финансовой, денежной политики и политики в области технологий в международном масштабе могут придать новый импульс национальным стратегиям развития.
As we embark on the second half-century of our Organization, it is high time that the international community reassess the ways and means by which it can give a new impetus to the efforts aimed at building a better and more secure future for all humankind. Сейчас, когда Организация вступает во второе пятидесятилетие своей деятельности, международному сообществу пора пересмотреть пути и способы, которыми оно могло бы придать новый стимул усилиям, направленным на построение лучшего и более безопасного будущего для всего человечества.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
I wish we could give him a bit more attention. Хотелось бы уделить ему чуть больше внимания.
Accordingly, the Committee should give careful consideration to those inter-related issues at the current session. В связи с этим Комитет должен на нынешней сессии уделить пристальное внимание этим взаимосвязанным вопросам.
In confronting these problems we who govern must assume our responsibilities and give priority to policies affecting the young, especially those geared towards fighting youth unemployment. Сталкиваясь с этими проблемами, мы, находящиеся в системе государственного управления, должны принять на себя ответственность и уделить приоритетное внимание политическим стратегиям, нацеленным на молодежь, в особенности тем из них, которые нацелены на борьбу с безработицей среди молодежи.
In order to achieve the objective of sustainable economic development, IDCs should give priority consideration to the following areas of action, in cooperation with their development partners. Для достижения цели устойчивого экономического развития ОРС следует уделить приоритетное внимание следующим направлениям действий в сотрудничестве с их партнерами по развитию.
Give high priority to the creation of an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles and the establishment of an Ombudsman institution; (Netherlands); 100.22 уделить самое приоритетное внимание созданию независимого национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами и созданию института Омбудсмена (Нидерланды);
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
It must give its peoples the opportunity for economic and social development and growth in order that they may all enjoy well-being. Необходимо предоставить народам этого региона возможность для экономического и социального развития и роста и тем самым обеспечить им возможность для процветания.
(a) To ensure that their programmes give appropriate priority for country-driven projects aimed at the implementation of the Global Programme of Action; а) обеспечить уделение в своих программах надлежащего приоритетного внимания осуществляемым по инициативе конкретных стран проектам, которые направлены на реализацию Глобальной программы действий;
According to the preparatory works of the law, the purpose of the amendment was to: 4.13 "give governmental authorities the necessary means of taking active steps to secure Sami reindeer herding interests. Как отмечается в документах, связанных с разработкой этой поправки11, ее цель заключается в том, чтобы: 4.13 "обеспечить государственным органам необходимые права для принятия активных мер по уважению интересов саамских оленеводов.
Of course, the active participation of national authorities in the Commission's country-specific endeavours would be essential, as it would give further weight to the dialogue at country level between the respective authorities and the international community. Разумеется, необходимо обеспечить активное участие национальных органов в работе Комиссии, осуществляемой в отдельных странах, поскольку это придаст дополнительный вес диалогу на страновом уровне между соответствующими властями и международным сообществом.
Recommends that the supervisory bodies of the International Labour Organization give particular attention in their work to the implementation of provisions and standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery; рекомендует контрольным органам Международной организации труда уделять особое внимание в своей деятельности вопросу об осуществлении положений и норм, призванных обеспечить защиту детей и других лиц, подвергающихся современным формам рабства;
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём.
You're an intern, you don't give ordersl Ты стажёр, и не можешь отдавать приказы.
In the same way, job advertisements may not indicate that employers will give priority to employing a specific gender, unless, as already stated, the specific gender is an essential condition for the work to be done. Аналогичным образом, в объявлениях, касающихся рабочих мест, нельзя указывать, что работодатели будут отдавать приоритет найму лиц определенного пола, если только, как уже отмечалось, принадлежность лица к тому или иному полу не является существенно важным условием выполнения требуемой работы.
Always give priority to emotion over technique. Всегда стоит отдавать приоритет технике.
Action to heighten the socio-economic impact of small craft enterprises will give priority to women craft workers. Меры по повышению социально-экономического эффекта от мелкого ремесленного производства будут приниматься с таким расчетом, чтобы отдавать приоритет занимающимся ремесленным промыслом женщинам.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Efforts to promote ceasefires and peace agreements can of course give rise to dilemmas. Разумеется, усилия по поддержанию режима прекращения огня и достижению мирных соглашений могут привести к созданию затруднительных ситуаций.
Let me give as an example the United Nations International School - if this falls within the purview of the work of the Coordinator. В качестве примера позвольте мне привести Международную школу Организации Объединенных Наций - если она находится в сфере компетенции Координатора.
Past experience in the case of Afghanistan shows that any loss of sustained effort can give rise to a new cycle of problems, which the international community afterwards bemoans. Прошлый опыт применительно к Афганистану показывает, что любой сбой в последовательных усилиях может привести к новому циклу проблем, которые международное сообщество затем оплакивает.
Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. Позвольте привести пример: Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении.
The exercise of this right may give rise to legal responsibility if it entails real or alleged injury to the reputation or honour of individuals, the security of society or public order. Осуществление этого права может привести к возникновению ответственности юридического характера в случаях нанесения или предполагаемого нанесения вреда репутации, чести и достоинству граждан и посягательств на безопасность общества или общественный порядок.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
An electronic platform was put at their disposal to enable them to mutually receive and give support in this regard. Для них была создана электронная платформа, которая дает им возможность на взаимной основе получать и предоставлять поддержку в этих вопросах.
Legislation should give the State administration the right to efficiently enforce the obligations; Законы должны предоставлять государственным органам право эффективно обеспечивать выполнение обязанностей;
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts. предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
The community is responsible for providing a portion of school supplies and may give a subsidy to cover transportation costs for students who cannot find an education establishment of their choice within a reasonable distance of their place of residence. Сообщество отвечает за обеспечение части принятого школьного оборудования и может предоставлять субсидии для оплаты расходов на транспорт для тех учащихся, которые не могут найти подходящее для них учебное заведение на разумном расстоянии от места своего проживания.
Give meaningful opportunities for social, economic and political empowerment to differentially vulnerable groups within the society. Предоставлять реальные возможности для расширения социальных, экономических и политических прав различных социально уязвимых групп общества.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
I requested she give us some privacy. Я попросил её оставить нас наедине.
Maybe we should give these guys the room. Может, стоит оставить их наедине.
Why don't you give the Children's Crusade a rest? Почему бы тебе не оставить христианских детей в покое?
If the reset took a few hours, rather than the all night that Gibbs had said it did, it would give him time to kill Miss Palfrey and drop her at the swimming pool. Если перезагрузка заняла несколько часов, а не всю ночь, как сказал Гиббс, то у него было время убить мисс Палфри и оставить её тело в бассейне.
She receives 5,100 koruny whenever she gives birth, whether she decides to keep the baby or give it up for adoption. При рождении ребенка ей выплачивается 5100 крон независимо от ее решения оставить ребенка у себя или отказаться от него для целей усыновления.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
That was all the help I could give him. Это была единственная помощь, которую я мог ему оказать.
And give my friends down here my warm regards. Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
We should give this institution our unqualified support. Мы должны оказать этому институту всемерную поддержку.
The Department of Public Information must give the centre additional support so that it could keep doing its invaluable work. Департамент общественной информации должен оказать центру дополнительную помощь, чтобы тот мог и в дальнейшем вносить столь ценный вклад в общее дело.
The selection or change of counsel at the Tribunals can be influenced by the kind of support counsel may give to the detainee, as well as the ability of counsel to inflate his/her billing to accommodate the provision of support to a detainee or his family. Выбор или замена адвокатов в трибуналах могут зависеть от того, какую поддержку адвокат может оказать задержанному, а также от способности адвоката раздувать счета, с тем чтобы включать в них средства для оказания поддержки задержанному или его семье.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
Anything that might give janson away. Что-нибудь, что может выдать Дженсона.
I think I could give it a shot what-what, governor. Я думаю, бы мог выдать небольшое что-что, сеньёр.
Her behaviour can still become suspicious and give us away. Его поведение может вызвать подозрения и выдать нас.
He tells me he can give us an exit visa. Он говорит, что может выдать нам выездные визы.
Sorry we can't give you your own swipe key. Простите, мы не можем выдать вам собственную ключ-карту.
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
They're my kids, too, and I can give the many thing I want. Я могу дарить им все, что захочу.
And that men should give women a flower, Not just when everyone the whole world remember, But when they get the taste. Что мужчины должны дарить женщинам цветы не только в день праздника но и когда им хочется.
We can't give Luke a crossbow. Мы не можем дарить Люку арбалет
And traditionally, you give a gift on important occasions, such as the graduating of an incubee. Согласно традициям, по особым случаям положено дарить подарки.
Or should I suddenly give them hand-knitted socks? И что, мне надо дарить вязаные носоки?
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
The Commission should be permanent and its recommendations should give rise to permanent and mandatory regulations. Комиссии следует придать постоянный характер, и ее рекомендации должны приводить к принятию постоянно действующих императивных нормативных актов.
The latter was a positive term but could give rise to discrimination. Последний имеет положительной смысл, однако может приводить к дискриминации.
Some delegations said that the process of adopting brochures at the UNECE should not give rise to any delays in the work of the OECD Scheme. Несколько делегаций заявили, что процесс принятия брошюр в ЕЭК ООН не должен приводить к каким-либо задержкам в работе Схемы ОЭСР.
This review found that an attempt to aggregate numbers would give inaccurate results, and instead describes specific issues and contexts illustrating the impact of conflict on children. При проведении данного обзора было установлено, что любая попытка агрегирования количественных данных будет приводить к возникновению неточностей, и вместо этого в нем рассматриваются конкретные вопросы и контекстуальные примеры, иллюстрирующие воздействие конфликта на детей.
Isolated lesions of the VI nerve nucleus will not give rise to an isolated VIth nerve palsy because paramedian pontine reticular formation fibers pass through the nucleus to the opposite IIIrd nerve nucleus. Ствол мозга Изолированные поражения ядра отводящего нерва не будет приводить к изолированному параличу отводящего нерва, поскольку формирование парамедианных мостовых ретикулярных волокон проходит через ядро противоположного глазодвигательного нерва.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
No-one would give me a room. Никто не хотел сдавать мне номер.
Don't give away your position early. Сразу не сдавать позиций.
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя.
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
I can't give him up like that. Я не могу его вот так сдавать.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Someone should give a lesson to these children. Кто-то должен преподать урок этим детям.
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
Let me give you your first lesson. Позволь мне преподать тебе первый урок.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Give them a warning. Надо преподать им всем урок.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
He does not give out to the machine a command "to hold capacity". Он не выдает машине команду "держать мощность".
It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти.
However, Sher Singh tells Narayan Das that marrying Shakti with Padma would give them an upper hand over Ravi as they can ill-treat Padma and keep Ravi in control. Тем не менее, Шер Сингх рассказывает Нараяну Дасу, что женитьба на Шакти с Падмой даст им преимущество над Рави, поскольку они могут плохо обращаться с Падмой и держать Рави под контролем.
Okay, I'm sorry, sir, could you just - could you just give your statement outside and leave all of this flowery, heartfelt stuff out of it, please? Извините конечно, сэр, но не могли бы... не могли бы вы дать показания на улице, и держать свои сопливые душераздирающие истории подальше отсюда?
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
That's all we can give her. И это всё, что мы можем ей приносить.
To come in and give him his beans on toast. чтобы приносить ему тосты с бобами.
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
I feel like I need to come up with something that needs to really give them a good visual of what kind of crazy [Bleep] I can bring to the Runway. Мне кажется, что мне нужно выпустить что-то такое, что даст судьям хорошее видение того, какого плана безумие я могу привнести на подиум.
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства.
The Ministry for Foreign Affairs will give support for three representatives to work with UNIFEM until spring 2008. Министерство иностранных дел будет оказывать поддержку трем представителям в их работе по программам ЮНИФЕМ до весны 2008 года.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
Donors should therefore give priority to regional and subregional requests for financing for common infrastructure projects. Доноры поэтому должны отдавать предпочтение региональным и субрегиональным заявкам на финансирование совместных инфраструктурных проектов.
Higher Education Institutions should give priority to students with children when assessing who can receive financial support from ALF. При оценке нуждаемости в получении финансовой поддержки от ДФО высшие учебные заведения должны отдавать предпочтение студентам, имеющим детей.
The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в отношении содержания под стражей просителей убежища и отдавать предпочтение альтернативам содержанию под стражей.
The Education Regulations promulgated under Act 9 provides that "... while a registered or recognized school may, when selecting pupils for admission give preference to pupils of a particular race or creed, no admission shall be denied solely on grounds of race or religion". Положения об образовании, имеющие силу закона, предусматривают, что"... хотя зарегистрированная или признаваемая школа может при отборе учащихся для зачисления отдавать предпочтение учащимся определенной расы или определенных убеждений, в зачислении не может быть отказано исключительно на основаниях расы или религии".
Governments should give priority to measures aimed at securing private ownership and property rights by facilitating the development of a land market through the efficient transfer of land (conveyancing), land lease, and the use of real property as collateral (mortgaging); Правительствам следует отдавать предпочтение мерам, направленным на обеспечение частной собственности и прав владения, путем создания благоприятных условий для развития земельного рынка с помощью эффективной передачи земель (передачи собственности на недвижимость), земельной аренды и использования недвижимости в качестве дополнительного обеспечения (ипотека);
Больше примеров...