Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
All the information you can give me on Sonny Burnett. Вся информация, которую ты сможешь дать мне, на Санни Бернетта.
Would you give me your cell phone? Не мог бы ты дать мне свой мобильный?
Some managers can't give you what you need. Менеджеры не смогут дать всё, что нужно.
There's no one that can give Dorothy what she needs. Никто не в силах дать Дороти то, что ей нужно.
I can't give you what you've got but I could make you happy, and you're not. Я не могу дать вам то, что у вас есть, но могу сделать вас счастливой, вы ведь несчастны.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
You can't give yourself a nickname. Ты не можешь давать прозвища сам себе.
The medallion can not only give life, it can take it away. Медаль он может не только давать жизнь, но и отнимать ее.
The inspectors could refuse to answer the questions, or could give an answer that would enhance cooperation. Инспекторы могут отказаться отвечать на вопросы или же могут давать такие ответы, которые будут укреплять сотрудничество.
Under no circumstances may such breach of contract give rise to damages and interest. Это расторжение не может ни при каких обстоятельствах давать основание для возмещения убытков.
They lose; they get mad, so we give 'em free drinks so they keep gambling. Проигрывают, делаются злыми, приходится давать им бесплатную выпивку, чтобы они продолжали играть.
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
I thought he was the only one to whom I could give everything, holding nothing back. Я думала, он тот единственный, которому я готова отдать все, не требуя ничего взамен...
May, we should give them to Grace. Мэй, мы должны отдать их Грейс.
They could give me five years salary, tax free, and it wouldn't put a dent in my problem. Даже если отдать им всю зарплату за 5 лет, это не закрыло бы дыру в моем бюджете.
What happens if the manager won't give you the diamonds? А что, если он откажется отдать камни?
I can give them this! Я могу отдать им это!
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
Some developing countries or regions will give priority to adaptation technologies while others will give priority to mitigation technologies. Одни развивающиеся страны и регионы будут уделять приоритетное внимание технологиям адаптации, другие - технологиям смягчения последствий.
National innovation systems in developing countries should give central attention to overcoming the "domestic technology gap". национальным инновационным системам в развивающихся странах следует уделять особое внимание преодолению «разрыва в уровне технического развития».
108.52 Give priority to implementing recommendations connected to economic, social and cultural rights, whose implementation was delayed because of the political crisis (Angola); 108.52 уделять первоочередное внимание выполнению рекомендаций по соблюдению экономических, социальных и культурных прав, осуществление которых было отложено из-за политического кризиса (Ангола);
Give greater attention to the programmes for the reduction of infant mortality due to Aids and the national prevalence of HIV amongst women, as well as fighting the epidemics of cholera and tuberculosis (Algeria); 89.81 уделять больше внимания программам по снижению младенческой смертности в результате СПИДа и национального показателя распространенности ВИЧ среди женщин, а также борьбе с эпидемиями холеры и туберкулеза (Алжир);
Truth commissions should employ indigenous and non-indigenous staff and give special consideration to the use and respect of indigenous languages in the case of an inquiry involving both indigenous and non-indigenous languages. Комиссии по установлению истины должны нанимать персонал из числа представителей как коренного, так и некоренного населения, и уделять особое внимание использованию коренных языков и необходимости проявления уважения к ним, в случае если в процессе расследования используются языки как коренных, так и некоренных народов.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
The Doha Development Round was launched as a process that would eventually give developing countries a fair chance to compete in the world marketplace. Дохинский раунд переговоров по вопросам развития был начат как процесс, который в конечном итоге должен был бы предоставить развивающимся странам благоприятную возможность успешно конкурировать на международном рынке.
I guess I can give you that. Думаю, я могу их предоставить.
In order to do that, the Government of Sierra Leone should give the Commission a clearer idea of what specific actions were needed and how much they were going to cost. Для этого правительству Сьерра-Леоне следует предоставить Комиссии более четкую информацию о том, какие конкретные меры необходимы и сколько потребуется средств для их осуществления.
(e) Provide relevant humanitarian and human rights institutions with all available information on the fate of persons it has captured, and give such actors full and unimpeded access to detainees. ё) предоставить соответствующим гуманитарным и правозащитным учреждениям всю имеющуюся информацию о судьбе захваченных ими лиц, а также обеспечить таким субъектам полный и беспрепятственный доступ к заключенным.
It is difficult to see how NATO can succeed in stabilizing Afghanistan unless it is willing to commit more troops and give commanders more flexibility. Трудно представить, как НАТО может преуспеть в стабилизации Афганистана, если она не пожелает увеличить размер воинского контингента и предоставить командирам большую гибкость.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Why don't you just give it to someone else, Sarah? Почему бы тебе не передать это кому-нибудь другому, Сара?
Please will you give my best wishes to Lady Edith? Прошу вас передать леди Эдит мои наилучшие пожелания.
5.4.1.1.2 When a paper document is used, the consignor shall give the initial carrier a copy of the dangerous goods transport document, completed and signed as required in this Chapter. 5.4.1.1.2 Если используется документ, выполненный на бумаге, грузоотправитель должен передать первоначальному перевозчику копию транспортного документа на опасные грузы, составленного и подписанного в соответствии с требованиями настоящей главы.
5.4.1.1.1 Except as otherwise provided, the consignor who offers dangerous goods for transport shall give to the carrier the information applicable to those dangerous goods, including any additional information and documentation as specified in these Regulations. 5.4.1.1.1 За исключением случаев, когда предусмотрено иное, грузоотправитель, предъявляющий к перевозке опасные грузы, должен передать перевозчику информацию, касающуюся этих опасных грузов, включая любую дополнительную информацию и документацию, предусмотренную в настоящий Правилах.
Him must me give you this. Он попросил передать вам это.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
That way you could give Frank back his lucky socks right after today's game. Так ты бы смог вернуть Фрэнку его "счастливые" носки сразу после сегодняшней игры.
I can't give you the coat back, I'm sorry. Простите, я не могу вернуть вам эту куртку.
Can't we give him a transfusion? Ты не можешь вернуть меня обратно вместе с собой,
You should give it back. Тебе следует их вернуть.
This means that you can return an unsold bathroom heater without a reason, and we will give you your money back. Это означает, что Вы можете вернуть непроданный радиатор для ванных комнат без указания причины, а мы вернем Ваши деньги.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
We believe that this could give an additional impetus to the global process of nuclear disarmament and to the negotiations between the United States and Russia on this issue in particular. Мы считаем, что это должно придать дополнительный импульс глобальному процессу ядерного разоружения и переговорам между Соединенными Штатами и Россией, в особенности по данному вопросу.
Mr. SOKOLOV (Russian Federation) said he hoped that the current session would give a new impetus to the question of delimitation of outer space. Г-н СОКОЛОВ (Российская Федерация) выражает надежду, что на нынешней сессии удастся придать новый импульс рассмотрению вопроса о разграничении воздушного и космического пространства.
In order to do so it would be advisable to approach this problem from a point of view other than a pessimistic one and give impetus to a new approach which is more realistic and pragmatic. Для этого было бы желательно подойти к этой проблеме с другой, не пессимистической, позиции и придать импульс новому подходу, более реалистичному и прагматическому.
The Member States of the United Nations should give teeth to asylum laws and the principle of non-refoulement, and work to ensure compliance with General Assembly resolution 66/172 on the protection of migrants. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны придать действенную силу законам о предоставлении убежища и принципу недопустимости принудительного возвращения и принимать меры для обеспечения соблюдения резолюции 66/172 Генеральной Ассамблеи о защите мигрантов.
UNDP has designed an innovative new programme to support regional integration through the private sector based on the experience of South-East Asia, which could give subregional organizations the dynamism needed for fast-paced integration. ПРООН подготовила новаторскую программу для поддержки региональной интеграции с помощью частного сектора на основе опыта стран Юго-Восточной Азии, и она может придать работе субрегиональных организаций импульс, необходимый для ускоренной интеграции.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
In the area of geographical representation, a systematic review of external candidates from unrepresented and underrepresented Member States continues to be conducted by programme managers in order to identify and give priority to qualified candidates from those countries. Что касается сферы географической представленности, то руководители программ продолжают проводить систематический обзор кандидатур внешних соискателей из недопредставленных и непредставленных государств-членов, с тем чтобы выявить квалифицированных кандидатов из этих стран и уделить им первоочередное внимание.
This is why, in our opinion, during the current session and under your leadership, Mr. President, we feel that we should give priority to the component of revitalization aimed at consolidating the authority of this Assembly. Г-н Председатель, в этой связи мы считаем, что в ходе нынешней сессии под Вашим непосредственным руководством мы должны уделить первостепенное внимание вопросу об активизации деятельности Ассамблеи в целях укрепления ее авторитета.
If in the coming weeks, the soil should suffer irreversible damage and then the TAR should give an opinion favorable to municipalities who pay compensation? Если в ближайшие недели, почва должна страдать необратимые повреждения, а затем ТАР следует уделить мнению распологает к муниципалитетам, которые платят компенсацию?
An obvious weakness of the report was its insufficient consideration of the potential of the United Nations system and the Bretton Woods institutions in that area; the Secretary-General should give greater attention to that aspect in future reports. Одним из очевидных слабых мест доклада является то, что в нем недостаточно раскрыты возможности системы Организации Объединенных Наций и Бреттон-Вудских институтов в этой области; Генеральному секретарю следует уделить адекватное внимание этому аспекту в его будущих докладах.
If we want it to be an effective and independent judicial body in the service of the international community, we must give the necessary attention to its staffing needs and financial needs. Если мы хотим, чтобы он оставался эффективным и независимым юридическим органом на службе международного сообщества, мы должны уделить необходимое внимание его потребностям в персонале и его финансовым потребностям.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
And we should give the United Nations the necessary means to fulfil in its entirety the mandate provided by the Security Council. Мы должны обеспечить Организацию Объединенных Наций необходимыми ресурсами для полного выполнения ею мандата, вверенного ей Советом Безопасности.
It was also recommended that existing programmes should be reviewed and that new programmes should be drafted which give priority to measures designed to prevent extremist activities, including awareness-raising and educational initiatives. Также было рекомендовано организовать изучение действующих программ и обеспечить разработку новых, которые бы учитывали принятие в приоритетном порядке профилактических, в том числе пропагандистских и воспитательных мер, направленных на предупреждение экстремистской деятельности.
I would never get jealous of someone who's poor and couldn't give me the life that I want at all. Я не стала бы ревновать к какому-то бедняку, который не может обеспечить мне хороший уровень жизни.
We need to create the prototype of a global infrastructure that will give all interested countries equal access to nuclear energy, while stressing reliable compliance with the requirements of the non-proliferation regime, of course. Необходимо будет создать прообраз такой глобальной инфраструктуры, которая позволит обеспечить равный доступ всех заинтересованных сторон к атомной энергии.
State reports should indicate what measures they have adopted to guarantee genuine, free and periodic elections and how their electoral system or systems guarantee and give effect to the free expression of the will of the electors. Необходимо применять принцип "один человек - один голос" и в рамках любой принятой в государстве избирательной системы обеспечить, чтобы голоса всех избирателей имели одинаковый вес.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
We must give priority to diplomatic action and agreement. Мы должны отдавать приоритет дипломатической деятельности и соглашениям.
But I'll give you $20 off my salary every week. Но я буду вам отдавать каждую неделю из своей зарплаты... по 20 долларов.
If you give it away for free, nobody would want it. Если отдавать бесплатно, никто брать не станет.
You must not only receive, but give as well. Нельзя только брать, надо что-то и отдавать!
Always give priority to emotion over technique. Всегда стоит отдавать приоритет технике.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
As currently drafted, however, the guideline could give rise to confusion between reservations and interpretative declarations. Тем не менее это основное положение в его нынешней редакции может привести к тому, что под оговорками будут пониматься заявления о толковании.
It is therefore the position of the Republic of Serbia that the course of action proposed in the report cannot give rise to a process that leads to a compromise solution on the future status of our southern province. Поэтому Республика Сербия считает, что предлагаемый в докладе курс действий не может положить начало процессу, призванному привести к достижению компромиссного решения вопроса о будущем статусе нашей южной провинции.
While some delegations welcomed the inclusion of paragraph 2, others considered that the extension of the requirement of prior authorization to pre-existing activities could give rise to major problems with regard to acquired rights and foreign investment, possibly even leading to international claims. В то время как некоторые делегации приветствовали включение пункта 2, другие сочли, что распространение требования о предварительном разрешении на ранее существовавшие виды деятельности могло бы породить большие проблемы в отношении приобретенных прав и иностранных инвестиций и, возможно, даже привести к международным искам.
Let me give you some examples of ideas raised in 2005: the extension of the duration of the term of Presidents and the range of Presidential prerogatives with respect to the appointment of the Special Coordinators. Позвольте мне привести кое-какие примеры идей, высказывавшихся в 2005 году: продление срока мандата председателей и объема председательских прерогатив в отношении назначения специальных координаторов.
I give you another example. Я могу привести еще один пример.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
An electronic platform was put at their disposal to enable them to mutually receive and give support in this regard. Для них была создана электронная платформа, которая дает им возможность на взаимной основе получать и предоставлять поддержку в этих вопросах.
It informed the Task Force that a web site would give online access via the Internet to the emission database. Центр проинформировал Целевую группу, что вебсайт будет предоставлять онлайновый доступ через Интернет к базам данных о выбросах.
While recognizing the limited nature of the Commission, the Council should give it more space to innovatively develop its international standing and receive needed international media and public attention. Признавая ограниченный характер Комиссии, Совет должен предоставлять ей больше простора для новаторской разработки своей позиции и получения необходимого внимания со стороны международных средств массовой информации и общественности.
The administration of the prison should give all the possibilities to women to keep contacts with their minor child if this does not endanger the interests of the latter. Администрация тюрьмы должна предоставлять женщинам все возможности для поддержания контактов со своим несовершеннолетним ребенком, если при этом не подвергаются угрозе интересы последнего.
Other delegates said that the special fund would not duplicate existing funds, and that it would give effect to the legal obligation set out in article 2, paragraph 1, of the Covenant to provide international assistance. По мнению других делегатов, специальный фонд не будет дублировать существующие фонды, а позволит обеспечить выполнение установленного в пункте 1 статьи 2 Пакта правового обязательства предоставлять международную помощь.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
I can contact him for you and give him your son's number. Так вот, я могу только связаться с ним, и оставить ему контакты вашего сына.
Rafael kept saying we should give you guys privacy. Рафаэль все говорил, что нам лучше оставить вас наедине.
Man would sit down, eat two chickens, and give you the wing. Мог съесть две курицы, а нам оставить одно крылышко.
Well, could you give me some privacy then? Тогда, не могла бы ты оставить меня наедине?
Francis could you give us a moment alone, please? Франциск ты не мог бы оставить нас, пожалуйста?
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
That is the first aspect of the assistance that we can give. Это и есть первый аспект той помощи, которую мы можем оказать.
Perhaps development partners could give further consideration to Guinea's financing shortfalls in the health sector. Партнеры по развитию, возможно, подумают о том, как оказать Гвинее дополнительную помощь в финансировании сектора здравоохранения.
We should all give Ambassador Brahimi every support in planning a future that leads to Afghanistan retaking its place as a fully fledged member of the international community, able to protect and promote the interests of all of its people. Мы должны оказать послу Брахими всемерную поддержку в разработке таких планов, осуществление которых приведет к тому, что Афганистан вновь займет свое место в качестве полноправного члена международного сообщества, способного защищать и отстаивать интересы всех своих граждан.
Their term is now coming to an end, and we believe that we should give them all the support they need to be in a position to fully carry out their mission. Их срок полномочий сейчас истекает, и мы считаем, что нам следует оказать им поддержку, которая нужна им для того, чтобы в полном объеме выполнить свою миссию.
No, we give him a syringe full of morphine. Я же сказал, это способ оказать давление.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
I think I could give it a shot what-what, governor. Я думаю, бы мог выдать небольшое что-что, сеньёр.
I can't just give you 20,000. Я не могу вот так запросто выдать тебе 20 тысяч.
Now, before we give you health insurance, I have to ask you a few questions. Я должен задать вам несколько вопросов прежде, чем выдать полис.
You know I can't give you my source. Вы же знаете, я не могу выдать свой источник.
I can't give away all my secrets. Я не могу выдать все секреты.
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
At this school, children may give valentines to whomever they choose. В этой школе дети могут дарить валентинки кому хотят.
When you get married in Romania, you usually give presents. В Румынии, когда женишься, принято дарить подарки.
I would not give a baby... С чего бы я стала дарить ребенку...
Why give you that much in cash? Зачем дарить такую сумму наличкой?
We give a new gift or we'll give him the cigars. Доставать нам новый подарок, или же дарить ему сигары.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Some delegations said that the process of adopting brochures at the UNECE should not give rise to any delays in the work of the OECD Scheme. Несколько делегаций заявили, что процесс принятия брошюр в ЕЭК ООН не должен приводить к каким-либо задержкам в работе Схемы ОЭСР.
The proposal should result in more public reporting of investigations (for example into systemic issues that may give rise to serious incidents) and regarding prison conditions and prisoner treatment more generally. Это предложение должно привести к более широкому освещению хода расследований (например, в отношении системных проблем, которые могут приводить к серьезным инцидентам), а также условий содержания в тюрьмах и обращения с заключенными в целом.
The Canadian regulations also give interested parties (including exporters) opportunities at the public hearing to explain their case before a panel of the International Trade Tribunal and to question witnesses. По канадским нормам заинтересованным сторонам (включая экспортеров) также дается возможность в ходе публичных слушаний приводить свои аргументы перед жюри Международного торгового суда и задавать вопросы свидетелям 7/.
Subsequent reports must give information on the implementation of the Committee's general recommendations and concluding observations and also on follow-up programmes for the implementation of the Fourth World Conference on Women. В последующих докладах необходимо приводить информацию об осуществлении общих рекомендаций и заключительных выводов Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, а также о программах последующих мер по осуществлению решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Indeed, taking the example of international armed conflicts, such conflicts do not necessarily give rise to extensive hostilities, as was the case between France and Germany in 1939-1940. Кроме того, если рассматривать случай международных вооруженных конфликтов, то такой конфликт может приводить лишь к незначительным военным действиям, как это было, например, между Францией и Германией в период между 1939 и 1940 годами.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Foreign students should give a qualification exam and submit the results with other required documents to the university. Иностранные студенты должны сдавать квалификационный экзамен и представлять результаты и другие необходимые документы университету.
Obviously, we will encounter external opposition, but this is a decision that we need to make for ourselves. Are we ready to consistently defend our national interests, or will we forever give in, retreat to who knows where? Мы явно столкнёмся и с внешним противодействием, но мы должны для себя решить, готовы ли мы последовательно отстаивать свои национальные интересы или будем вечно их сдавать, отступать неизвестно куда.
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
We would give the consistory a lesson in cookery. Мы хотим преподать консистории урок в стряпне.
So let me give you a lesson in how to negotiate properly. Так позволь преподать урок, как вести переговоры.
Let me give you your first lesson. Позволь мне преподать тебе первый урок.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Well, let me give you a basic biology lesson - you and I can't make a baby. Ладно, позволь мне преподать тебе базовый урок по биологии... мы с тобой не можем сделать ребенка.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
We'll give you an hourly report, I promise. Мь будем держать вас в курсе.
We're supposed to keep the munchers out of the safe zones, not give them new ways to come in... Мы должны держать пожирателей подальше от безопасных зон, а не предоставлять им новые пути для входа...
If you can give me one more massive, brave push - you'll have him in your arms. Еще одна мощная, сильная потуга - и вы будете держать его в своих объятиях.
I've let him give me a foot massage, and when we go to the movies, I've let him hold my hand. Я позволяла делать себе массаж и держать меня за руку по пути на площадку.
I'll give you an update when I hear back. Буду держать вас в курсе.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
Won't you need something else in your life, Something that'll give you joy? Неужели тебе не нужно что-то еще в твоей жизни, что-то, что будет приносить тебе радость?
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department. Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
Did they give you a noose or you have to supply your own? А петля прилагается, или надо приносить свою?
It also recommended that ISAR not only give guidance on which indicators to use, but also on how to compute, report, and benchmark them. Такие мероприятия могут приносить огромную пользу местным общинам, однако они напрямую не связаны с предпринимательской деятельностью предприятия и могут быть в любое время прикрыты.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. Так что я задам Вам один вопрос, и если Вы ответите правильно, я смогу выпустить Вас из аэропорта сегодня вечером.
I've been working on leaving my label for a while now, and moving to somewhere else to put this record out finally and give it the push it deserves... and I'm happy to announce that I will be putting the record out ON MY OWN! «Я работал над тем, чтобы ненадолго покинуть мой лейбл и переехать куда-нибудь, чтобы выпустить эту запись и дать ей заслуженный толчок... и теперь я счастлив объявить, что я САМОСТОЯТЕЛЬНО буду выпускать мой альбом!
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
Member States should also give assistance in criminal investigations and extradition proceedings. Государствам-членам также следует оказывать поддержку уголовным расследованиям и процессам выдачи преступников.
All States should continue to support the Council's work and give it their trust. Сейчас долг каждого государства - оказывать поддержку работе Совета и выразить ему доверие.
Honey, I can be with summer and Still give you all the support. Милая, я могу быть с Саммер и оказывать поддержку тебе.
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
When using VMS, always give priority to pictograms over text. При использовании ЗИС необходимо всегда отдавать предпочтение пиктограммам, а не текстовым сообщениям.
Local authorities can give preference to small local businesses in contracts for the provision of basic urban services. Местные органы власти могут отдавать предпочтение местным мелким подрядчикам и передавать им контракты на оказание базовых городских услуг.
The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в отношении содержания под стражей просителей убежища и отдавать предпочтение альтернативам содержанию под стражей.
An employer must give preference to a female who satisfies all recruitment criteria for a vacant position which is suitable to both males and females in an enterprise (Paragraph 2 of Article 111, Labour Code). Работодатель должен отдавать предпочтение женщинам, которые соответствуют всем требованиям найма на вакантную должность на предприятии, которую могут занимать как мужчины, так и женщины (пункт 2 статьи 111 Трудового кодекса).
Customs authorities should give priority to "single-window" or "one-stop-shop" control techniques. Таможенные органы должны отдавать предпочтение методам контроля, основанным на принципе «одного окна» или «оформления в одной точке».
Больше примеров...