Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
Well, I... couldn't give you any more than $700 for it. Ну, я... не могу дать за нее больше 700$...
For just $20 each, we can give every single child a computer to call their own, loaded with educational software. Всего за 20 долларов за штуку, мы можем дать каждому ребенку его собственный планшет с установленной программой для обучения.
It'd be best to notify the mother of your decision prior to the birth - give her time to pursue adoption, if you waive parental rights. Будет лучше сообщить матери ваше решение перед родами, дать ей время рассмотреть усыновление, если вы откажетесь от родительских прав.
Its very industrious citizens, flung far and wide by a conflict that seemed unending, can now give back to their homeland some of the talent and wealth which their rich culture bestowed upon them. Эти очень трудолюбивые люди, разбросанные конфликтом, который казался бесконечным, в разные стороны, могут теперь дать своей родине талант и богатство, которыми наделила их богатая культура.
I have access to many things, Ethan, but only you can give me access to the Wolf. У меня есть доступ ко многим вещам, Итан, но только ты можешь дать мне доступ к Волку.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
I can't give it to her directly. Я не могу давать их прямо ей.
Since the Commission's work related directly to the concerns of States, the latter should give the Commission guidelines, through the Committee. Поскольку работа Комиссии непосредственно связана с вопросами, волнующими государства, последним следует давать Комиссии через Комитет соответствующие ориентиры.
The Institute should give very specific and clear indications on the purpose for which the money was allocated, as well as on the expected multiplier effect. Институт должен давать весьма конкретные и четкие указания относительно целей, на которые выделяются средства, а также об ожидаемом эффекте расширения.
At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization. Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации.
It was not, however, realized that the non-amendment of special provision 636 (a) meant that the competent authority must always give approval for the carriage of lithium cells:901). специального положения 636 останется без изменений, то компетентный орган должен будет по-прежнему давать разрешение на перевозку литиевых элементов 901).
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
You took from her more than you can ever give back. Вы забрали у нее больше, чем сможете когда-нибудь отдать.
I suggest you give back what you've stolen... or we shall have to stake you out for the shadows. Я предлагаю вам вернуть то, что вы похитили... Или мы будем вынуждены отдать вас теням.
A girl really needs a good the only way she's going to get that Is if I give her to you. Девочке действительно нужен хороший отец, и единственный способ получить его - это отдать ее вам.
Wait, you've owed Terry for years, and now, suddenly, you give him every penny you have? Стой, ты много лет был должен Терри и вдруг решил отдать ему всё, что у тебя есть, до последнего пенни?
Will you give all you can give So that our banner may advance? Ты готов ли всё отдать, чтобы мы подняли это знамя?
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
The Commission on Sustainable Development should give close attention to all three aspects of sustainable development - economic growth, social development and environmental protection. Комиссии по устойчивому развитию следует уделять пристальное внимание всем трем аспектам устойчивого развития - экономическому росту, социальному развитию и охране окружающей среды.
Recommends that the supervisory bodies of the International Labour Organization give particular attention in their work to the implementation of provisions and standards designed to ensure the protection of children and other persons exposed to contemporary forms of slavery; рекомендует контрольным органам Международной организации труда уделять особое внимание в своей деятельности вопросу об осуществлении положений и норм, призванных обеспечить защиту детей и других лиц, подвергающихся современным формам рабства;
(a) Member States should give priority to protecting children from gender-based violence by adopting appropriate national legislation and ensuring systematic and timely investigation and prosecution of such crimes, in accordance with the wishes of survivors; а) государства-члены должны уделять приоритетное внимание защите детей от насилия по признаку пола, принимая для этого надлежащее национальное законодательство и обеспечивая систематическое и своевременное расследование и судебное преследование за такие преступления в соответствии с пожеланиями пострадавших;
(c) Give particular attention to programmes that would foster economic integration and cooperate with regional and subregional organizations; с) уделять особое внимание программам, которые способствуют экономической интеграции и развитию сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями;
Nevertheless, however committed and however passionate our debate is on the reform of the United Nations, it is of paramount importance that we give even greater priority to the question of development. Однако какой бы идейный и горячий характер ни носили наши дискуссии по реформе Организации Объединенных Наций, мы должны уделять первостепенное внимание вопросам развития.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
I would give her 10 excellent medical reasons why we can't do this procedure. Я могу предоставить её 10 великолепных медицинских оснований, почему нам не стоит проводить эту процедуру.
Thus, if projects are not handled separately or individually a strategic approach could give UNIDO a negotiating advantage in procurement and contracting (economies of scale). Таким образом, если работа по проектам не осуществляется на отдельной или индивидуальной основе, то стратегический подход мог бы предоставить ЮНИДО преимущество в ходе переговоров о закупках и заключении контрактов (эффект масштаба).
Mr Vassa, will you please give us... some idea of your experience at sea? М-р Васса, если позволите предоставить нам... некоторые идеи Вашего опыта на море?
The guidance introduced by the United Nations Development Group in 2010 for the United Nations Development Assistance Framework aims to simplify the process and give more flexibility to the country team, for example, enabling it to draw on government analysis in preparing the Framework. Рекомендации, предложенные в 2010 году Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, имеют своей целью упростить этот процесс и предоставить больше свободы действий страновой группе, например использовать при подготовке рамочной программы результаты анализа, проделанного правительством.
In addition to the information given to us by Ambassador Sir Emyr Jones Parry, could the Secretariat give us some information on the reasons why the International Advisory and Monitoring Board is not operating normally? Не мог бы Секретариат помимо информации, предоставленной послом Эмиром Джоунзом Парри, предоставить нам информацию о причинах, в силу которых Международный консультативный и контрольный совет не функционирует нормальным образом?
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
You can give the sword to Sir Te in person. Ты сможешь лично передать меч г-ну Те.
Please, Natalie, let me give this to him. Пожалуйста, Натали, разреши передать ему.
You can give Cologne that file there, show them the intercepts that link Iosava directly to Abu Bakr al-Baghdadi, the head of Daesh. Вы можете передать в Кельн этот файл и показать им пересечения, которые напрямую связывают Йозава с Абу Бакру аль-Багдади - главой ДАИШ.
Aunt, I will give you a comb from China. вы точно хотите передать подарки и матери До Гапа?
Can you give this to the blonde sitting alone in there and tell her Ted's really sorry? Вы не могли бы передать это блондинке в кафе и сказать ей, что Теду очень жаль?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
I can't give you back the past five years of your life, sir. Я не могу вернуть вам пять лет жизни, сэр.
What would you give to find Lucy and have Sam back? На что ты готова, чтобы найти тело Люси и вернуть Сэма?
Can you give it back to me in 15 minutes' time? Сможете вернуть мне его через 15 минут?
If somebody could give you back your hearing, wouldn't you do it? Если бы кто-то мог вернуть тебе слух, ты разве бы не согласилась?
Larsen can give it back to you. Ларсен может вернуть его тебе.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
You're right about the PR nightmare, but perhaps we can give it a positive spin. Ты прав насчет рекламного кошмара, но, возможно, мы сможем придать этому позитивное значение.
If we desire lasting peace and a secure world, we should give a humane dimension to relations among the various nations. Если мы хотим установить прочный мир и построить безопасное общество, то мы должны придать гуманный характер отношениям между различными странами.
We must also give new impetus to the struggle against this scourge, and our debate today must contribute to that. Мы также должны придать новый импульс борьбе с этим бедствие, и наша сегодняшняя дискуссия должна содействовать достижению этой цели.
We must give new impetus to the reform process and seek, with an open mind, new ways to achieve the institutional reform of the United Nations. Мы должны придать новый импульс процессу реформ и, применяя непредвзятый подход, вести поиск новых путей проведения институциональной реформы Организации Объединенных Наций.
The reason this endorsement is important at this stage is that it will send an important signal of confidence to the people of East Timor, who must be wondering as they move towards independence how much support the international community will give them. Важно одобрить этот доклад на данном этапе, поскольку тем самым мы пошлем важный сигнал, способный придать уверенность народу Восточного Тимора, который, вероятно, по мере приближения независимости задается вопросом, какую именно поддержку предоставит ему международное сообщество.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The United Nations Mission should give priority to the issue of demining. Миссия Организации Объединенных Наций должна уделить приоритетное внимание деятельности по разминированию.
At this point, the Council should give priority to restoring security. На этом этапе Совет должен уделить приоритетное внимание восстановлению безопасности.
The special session might give priority attention to efforts to promote and support the efforts of countries to achieve this essential goal. Специальная сессия может пожелать уделить приоритетное внимание усилиям, направленным на поощрение и поддержку деятельности стран по достижению этой принципиальной цели.
We believe that, in order to continue the efforts that have begun, the international community must give priority to two subjects: the entry into force of the CTBT and the launching of negotiations on a fissile material cut-off treaty. Мы полагаем, что в целях продолжения начатых усилий, международное сообщество должно уделить приоритетное внимание двум вопросам: вступлению в силу ДВЗЯИ и началу переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющихся материалов.
The Committee recommends that the State party review the situation of children with disabilities in terms of their access to education services and give effective priority to the development of inclusive education over the placement of children in specialized institutions. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть положение детей-инвалидов в плане их доступа к образовательным услугам и уделить эффективный приоритет развитию общего образования по сравнению с помещением детей в специализированные учреждения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
This would give a greater consistency between strategic and programme planning, as well as budget allocation. Это позволило бы обеспечить более высокую степень согласованности усилий, прилагаемых в областях стратегического и программного планирования и в сфере бюджетных ассигнований.
We should also give the necessary credibility, legitimacy, competence and effectiveness to the world body in solving global problems. Кроме того, мы должны обеспечить доверие к всемирной организации, ее легитимность, компетенцию и эффективность в урегулировании глобальных проблем.
It should also give guidance for further work up to the year 2007, including the preparation of the final review and a possible further follow-up. Это должно обеспечить ориентацию для проведения дальнейшей работы до 2007 года, включая подготовку окончательного обзора и возможное осуществление дальнейшей деятельности.
We hope that implementation of the outcome of the Summit will give renewed impetus to cooperation between countries and international organizations in order comprehensively to achieve development, justice and peace. Мы выражаем надежду на то, что осуществление решений Встречи на высшем уровне придаст новый импульс сотрудничеству между странами и международными организациями и позволит одновременно обеспечить достижение развития, утверждение справедливости и мира.
d) Guyana was on the list of 10 original HIPC countries but was dropped because of its decision to increase salaries to civil servants in order to avoid civil unrest and give a living wage to its African workers. d) Гайана входила в первоначальный список из 10 стран, охватываемых инициативой в интересах БСКЗ, но была исключена из этого списка в связи с ее решением увеличить оклады гражданских служащих в целях предотвращения гражданских беспорядков и обеспечить прожиточный минимум африканским рабочим.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
Other delegations, concurring that the differentiated approach should be the basic framework for the orientation of programmes, stressed that UNFPA should give priority to countries most in need. Другие делегации, согласившись с тем, что направленность программ должна определяться на основе дифференцированного подхода, подчеркнули, что ЮНФПА следует отдавать приоритет наиболее нуждающимся странам.
The strategy, which would be at the centre of the reform of the United Nations, should give priority to human rights and should be formulated by legal experts. Стратегия, которая будет в центре реформы Организации Объединенных Наций, должна отдавать приоритет правам человека и должна быть подготовлена экспертами по правовым вопросам.
In cases of collective crimes committed by three or more persons, the prosecutor may give a written order for the prolongation of this period to a maximum of four days. В случаях преступлений, совершенных тремя или более лицами, прокурор может отдавать письменное распоряжение о продлении этого срока максимум до четырех дней.
Why should he give it to you? Зачем мне его вам отдавать?
Hetmans usually had no direct control over the levy (pospolite ruszenie), but they could give orders to the regimentars who commanded it. Гетманы обычно не могли прямо контролировать сбор посполитого рушения (шляхетского ополчения), но они могли отдавать приказы начальнику соответствующей службы.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
If EU standards are used, give complete reference to the relevant EU directives. Если используются нормы ЕС, просьба привести полную ссылку на соответствующие директивы ЕС.
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме.
Could the Special Rapporteur give examples of effective housing needs assessments conducted by States that had taken social, geographical and economic factors into account? Может ли Специальный докладчик привести примеры эффективных оценок жилищных потребностей, проведенных государствами, в которых были бы учтены социальные, географические и экономические факторы?
Of course: - Can you give me an example of what you mean by that? Не могли бы привести пример, того, что Вы под этим подразумеваете?
For instance, acts and omissions committed by non-State actors under the instructions, control or direction of the State can, under certain circumstances, give rise to State responsibility. Например, действие или бездействие со стороны негосударственных субъектов, действующих по указанию, под контролем или руководством государств, могут, при определенных обстоятельствах, привести к возникновению ответственности государства.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать.
The entire world should strive to protect our people, create and manufacture vaccinations and give them free to children and women, and not profit by them. Весь мир должен стремиться защищать свое население, создавать и производить вакцины и бесплатно предоставлять их детям и женщинам, а не наживаться на них.
To conclude, Nauru, small as it is, believes that power consists in a nation's capacity to link its will with the purpose of others, to lead by reason and give the gift of cooperation. В заключение, Науру, какой бы малой страной она ни была, полагает, что сила кроется в способности государства осуществить связь между своей волей и целями других, в способности идти путем разума и предоставлять дар сотрудничества.
a) Give the working groups precise mandates, and resubmit to the plenary session or consult Member States in writing if any change is envisaged to those mandates. а) предоставлять рабочим группам четкие мандаты и возвращать их на рассмотрение пленарных заседаний Комиссии или проводить консультации с государствами-членами в письменном виде в случаях, когда предусматривается какое-либо изменение этих мандатов;
This project lets us give the kids medical checkups, books, textbooks. Этот проект позволяет нам проводить медосмотры для детей, предоставлять им книги, учебники
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
You must abandon this course and give her up for both of your sakes. Вы должны сойти с этого пути и оставить ее для вашей же пользы.
Dan, will you just give it a rest, okay? Дэн, не мог бы ты просто оставить эту тему, а?
(STAMMERING) Can you give me some time with my core team? Можешь оставить меня наедине с моей основной командой?
Could you just give us one second? Вы не могли бы оставить нас на секундочку?
I can give you privacy. Я могу вас оставить.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
The United Nations High Commissioner should give his valuable support to the OSCE Assistance Group. Верховному комиссару Организации Объединенных Наций надлежит оказать необходимую помощь Группе ОБСЕ по оказанию помощи.
We must give our support so that these women can reach positions of leadership in their country. Мы должны оказать поддержку, с тем чтобы эти женщины могли достичь руководящих должностей в своей стране.
Critics said the Countess should sell the gems and give the proceeds to political protesters in Bahrain. Критики выразили мнение, что графиня должна продать эти драгоценности и на вырученные деньги оказать поддержку протестующим в Бахрейне.
In this regard, consideration should be given to the support that the Organization might give for rebuilding the justice system of a State, the resources available to it for this purpose and cooperation with other organizations, funds and programmes. В этой связи следует рассмотреть вопрос о поддержке, которую Организация может оказать в воссоздании государственной системы правосудия, в обеспечении ресурсами, имеющимися для этой цели, и сотрудничестве с другими организациями, фондами и программами.
We call on the international community to strengthen and give fuller support to institutions such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Environment Programme (UNEP) which are concerned with assisting developing countries to achieve sustainable development. Мы призываем международное сообщество оказать всемерную помощь таким институтам, как Программа Организации Объединенных Наций по развитию (ПРООН) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), которые занимаются оказанием помощи развивающимся странам в деле обеспечения устойчивого развития.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
You and only you can get her to open up, give us the names. Ты и только ты сможешь заставить её выдать нам имена союзников.
Why not simply give us radio transmitters so we can telegraph our whereabouts? Почему бы просто не выдать нам рации, чтобы мы телеграфировали, где находимся?
In case of an accident, the staff of the control centre is able to take adequate actions: alarming rescue services and give first information to passengers and rescue services В случае аварийной ситуации персонал центра управления может принять адекватные меры: известить аварийно-спасательные службы и выдать первую информацию пассажирам и спасателям.
Or if they get an extra ration of food at the end of the week - it costs about 50 cents - will keep a girl in school, and they'll give birth to a healthier child, because the malnutrition is sent generation to generation. Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
Can he give us? Разве он может нас выдать?
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
But a father should give his daughter love as well as respect. Но отец должен дарить дочери любовь, любовь и уважение.
Well, the best marriages give each other space, but, yes, Chris. Ну, лучший брак-это дарить друг другу пространство, но, да, Крис.
A man can't give a gift, and then expect it back when things go sour. Мужчина не может дарить подарок, а потом ожидать, что его вернут, кода отношения пошли прахом.
Why would Red give me a diamond ring? Зачем Рэду дарить мне кольцо с бриллиантом?
Traditionally, boys give girls a red rose and girls give boys a book. В этот день принято дарить девушкам алые розы, а юношам книги.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
The fact that one is dealing with such situations should not give rise to different standards concerning the use of force. Факт наличия таких ситуаций не должен приводить к установлению разных стандартов в отношении применения силы.
This may give a false sense of security (e.g. may not extinguish some fires) as well as leading to contaminated agents. Это может создавать ложное чувство безопасности (например, неэффективность против отдельных видов возгораний), а также приводить к контаминации агентов.
Finally, the draft recommendation states that where the HS code is not furnished, its absence shall not give rise to delays at the border nor will it be an obstacle to the acceptance of the TIR carnet. Наконец, в проекте декларации говорится, что отсутствие кода ГС не должно приводить к задержкам на границе и не должно служить препятствием для принятия книжки МДП к оформлению.
Moreover, while the State retains the primary responsibility for guaranteeing that human rights are respected, protected, promoted and fulfilled, non-State actors must be held responsible for actions that may give rise to human rights violations. Кроме того, если за государством сохраняется главная ответственность за обеспечение такого положения, при котором права человека соблюдаются, защищаются, поощряются и реализуются, то на негосударственные субъекты требуется возлагать ответственность за действия, которые могут приводить к нарушениям прав человека.
Indeed, taking the example of international armed conflicts, such conflicts do not necessarily give rise to extensive hostilities, as was the case between France and Germany in 1939-1940. Кроме того, если рассматривать случай международных вооруженных конфликтов, то такой конфликт может приводить лишь к незначительным военным действиям, как это было, например, между Францией и Германией в период между 1939 и 1940 годами.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя.
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle. Ты научил меня не сдавать позиций и ни в чем не уступать в сражении.
Did he give you that math midterm? И не будет помогать сдавать экзамены.
Thus, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
Give that up for guys you did time with? Зачем жертвовать ими ради своих сокамерников?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
We would give the consistory a lesson in cookery. Мы хотим преподать консистории урок в стряпне.
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
Let me give you your first lesson. Позволь мне преподать тебе первый урок.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
We mustn't give way, Joseph. Надо держать себя в руках, Джозеф.
We could lock him in a car trunk, or give him sleeping pills. Можем держать его в багажнике или дадим снотворное.
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. Все, что мы будем делать в больнице это держать ее в постели. и переливать ей коагулянт.
I've let him give me a foot massage, and when we go to the movies, I've let him hold my hand. Я позволяла делать себе массаж и держать меня за руку по пути на площадку.
Take care to keep the lines of communication open in case we give the signal to retreat. Вам следует держать при себе включенную рацию, на случай подачи сигнала об отступлении.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
That's all we can give her. И это всё, что мы можем ей приносить.
Which is why I can give you cold coffee Вот почему я могу приносить тебе холодный кофе.
To come in and give him his beans on toast. чтобы приносить ему тосты с бобами.
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
I had to promise to bring apple slices and give free mammograms to the teachers. Мне пришлось пообещать приносить яблоки и делать бесплатные маммограммы воспитательницам.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
Give you your first London spurt of the summer. Выпустить Вам первую летнюю струю? Я привез с собой жену.
Couldn't we just give him some clothes and some money and drive him somewhere and just set him free? Мы не можем просто дать ему одежду и денег, отвезти куда-нибудь и просто выпустить на волю?
Give me one good reason I should let you out of here. Дай мне одну вескую причину, почему я должна выпустить тебя отсюда.
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
The Ministry for Foreign Affairs will give support for three representatives to work with UNIFEM until spring 2008. Министерство иностранных дел будет оказывать поддержку трем представителям в их работе по программам ЮНИФЕМ до весны 2008 года.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Through their political will, Member States should give the United Nations the support it requires in order for it to be a true actor in world affairs. Государства-члены должны проявлять свою политическую волю и оказывать поддержку Организации Объединенных Наций, необходимую ей для того, чтобы реально участвовать в решении международных проблем.
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
UNCDF investments and its managerial, technical and advisory services would give priority to supporting countries and institutions with a demonstrated commitment to creating and promoting the sustainable provision of financial services for poor and low-income people as an integrated part of the formal, commercial financial system. При инвестировании и оказании управленческих, технических и консультационных услуг ФКРООН в качестве составной части формальной коммерческой финансовой системы будет в первую очередь оказывать поддержку тем странам и учреждениям, которые демонстрируют свою четкую приверженность созданию и стимулированию устойчивого предоставления финансовых услуг беднейшим и малоимущим слоям населения.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
The Education Regulations promulgated under Act 9 provides that "... while a registered or recognized school may, when selecting pupils for admission give preference to pupils of a particular race or creed, no admission shall be denied solely on grounds of race or religion". Положения об образовании, имеющие силу закона, предусматривают, что"... хотя зарегистрированная или признаваемая школа может при отборе учащихся для зачисления отдавать предпочтение учащимся определенной расы или определенных убеждений, в зачислении не может быть отказано исключительно на основаниях расы или религии".
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
Give preference, where appropriate, to the purchase of local and regional produce in the provision of food aid to developing countries for emergency assistance and development programmes. При оказании продовольственной помощи развивающимся странам в рамках программ чрезвычайной помощи и развития отдавать предпочтение в соответствующих случаях приобретению местной и региональной продукции.
In short, the judicial authorities should give preference to other types of penalty than imprisonment. Наконец, судебным органам следует отдавать предпочтение наказаниям, не связанным с лищением свободы.
(a) Facilitate and support family-based care for children and give priority to alternative care which is in the best interests of the child wherever possible; а) создавать условия и возможности для размещения детей в учреждениях семейного типа и, когда это возможно, отдавать предпочтение альтернативному уходу, отвечающему принципам учета наилучших интересов ребенка;
Больше примеров...