Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
We can give them more than we got. Мы можем дать им гораздо больше.
That we could ever give them. Какой мы только можем им дать.
I think we should give you an online column. Думаю, надо дать тебе рубрику в Интернете.
If you're looking for an answer to your question, There's only one person who can give it to you - если вам действительно нужен ответ, дать его сможет лишь одно существо...
Or maybe it's because you want the things that I can't give you, and you thought this would be the answer. Или, может быть, это все из-за того, что ты хочешь то, чего я не могу тебе дать. и ты думала, что это могло бы быть ответом.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
Thank you for everything you gave me, and will give give! Спасибо за все, что вы дали мне, и даст давать!
They lose; they get mad, so we give 'em free drinks so they keep gambling. Проигрывают, делаются злыми, приходится давать им бесплатную выпивку, чтобы они продолжали играть.
Susan Mayer knew she couldn't always give her son everything she would have liked. Сюзан Майер знала, что она не сможет всегда давать сыну все, что хотелось бы.
Give everybody what they want except me? Давать всем то, что они хотят кроме меня?
You give us the oil. Вы будете давать нам нефть
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
I brought you a gift, some chocolates, but I'll give them to Truman. Я привёз тебе в подарок конфеты, но мне пришлось отдать их Труману.
Why don't you give her your present? Не хочешь отдать ей свой подарок?
If I die in the surgery, can you give this heartto some other kid? Если я умру во время операции, вы сможете отдать это сердце кому-то другому?
Could you give this to Anna. Ты можешь отдать его Анне.
I'm trying to be nice to him, so it'll be easier when I give him the papers. Если я буду с ним мила, мне будет легче отдать ему бумаги.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
It should give priority to including those focus areas that have received the least attention in the implementation of the Millennium Development Goals framework. Приоритетное внимание в ней следует уделять включению тех основных направлений, которым уделялось меньше всего внимания в рамках Целей развития тысячелетия.
A similar effort should be made in the area of post-conflict peace-building, to which the international community should give greater attention. Аналогичные усилия следует приложить в области постконфликтного миростроительства, которой международному сообществу следует уделять больше внимания.
The international community must give equal treatment to both new and old refugees, irrespective of their region of origin. Международное сообщество должно уделять равное внимание новым и старым беженцам, независимо от региона их происхождения.
In order to mainstream and give a focused attention to this branch, a separate department of Indian System of Medicine and Homeopathy was setup in 1995 under the Ministry of Health and Family Welfare. Для того чтобы всесторонне учитывать эту проблематику и уделять целенаправленное внимание этому направлению развития, в 1995 году был создан отдельный департамент индийской системы медицины и гомеопатии в рамках Министерства здравоохранения и благосостояния семьи.
The Commission also decided that the Population Division of the Secretariat should give due attention to the impact of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in the preparation of the documentation for the whole period of 2001-2003. Комиссия постановила также, что Отделу народонаселения Секретариата следует уделять должное внимание последствиям проблемы вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) при подготовке документации на весь период 2001 - 2003 годов.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
I just think that we should give Miss Hudson the best treatment we can. Я просто думаю, что мы должны предоставить мисс Хадсон наши лучшие услуги.
Venezuela's development model must change and give communities the power to organize themselves and draw in those hitherto excluded from educational, economic and social activities. Венесуэльская модель развития должна измениться и предоставить общинам полномочия для самоорганизации и вовлечения в них людей, которые до сих пор были исключены из образовательной, экономической и социальной деятельности.
A more transparent and consultative approach would give Member States a greater sense of ownership and help them to convince their Government to provide the necessary funding. Применение более транспарентного подхода и проведение более активных консультаций приведет к усилению чувства сопричастности среди государств-членов и поможет им убедить свои правительства предоставить необходимые финансовые средства.
In this respect, please give updated details on the progress of the project to build a centre for aliens in administrative detention on a site separate from the prison. В этой связи просьба предоставить обновленные данные о ходе осуществления проекта, предусматривающего создание центра для задержанных в административном порядке иностранцев вне пенитенциарного центра.
Give abandoned children born in wedlock the same rights and protections afforded to children born out of wedlock (US). 81.28 Предоставить брошенным детям, родившимся в браке, те же права и гарантии, что и внебрачным детям (США).
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Let's run with your theory that somebody got to him before he could give you the evidence. Попробуем твою теорию, что до него добрались, прежде чем он успел передать улики.
They insisted I give you this with their deepest apologies. Они просили передать это тебе с их глубочайшими извинениями.
If you have a message I could give it to her. Если надо что-либо передать, я скажу ей.
If you give it to me, I'll get someone to take it. Давайте мне, и я поручу кому-нибудь его передать.
Look. Perhaps you should pass on this, give it to someone else. Послушай, может, тебе лучше слить это дело, передать кому-нибудь.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
I can't give you her life back. Я не могу вернуть её жизнь.
Well, then give the man a chance to earn his own way back. Ну, тогда дай человеку шанс вернуть тебе долг.
I can not give you your father. Я не могу вернуть тебе отца.
We must give them their fair share and recognize their rights. Мы должны вернуть им их справедливую долю и признать их права.
Can you give it back? Ты можешь вернуть мне?
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
The EU also welcomed the intended reinforcement of the Evaluation Group, which could give additional impetus to its work. ЕС приветствует также предполагаемое укрепление Группы оценки, которой должно придать дополнительный импульс ее работе.
The new system of international relations that is being created should leave no room for weapons and should give more consistency to the notion of interdependence. В рамках новой формирующейся системы международных отношений не должно быть места оружию, а понятию взаимозависимости необходимо придать более последовательный характер.
Member States should expand literacy programs for adult women, especially in rural areas, to provide them with occupational skills and give them the confidence to organize for women's human rights. Государства-члены должны расширить программы повышения грамотности для взрослых женщин, особенно в сельских районах, чтобы предоставить им профессиональные навыки и придать им уверенность, необходимую для организованного отстаивания прав человека женщин.
Yes. Give it more impact. Да, придать им большее воздействие.
Vegetable oil without colour and flavour after all steps of processing and turned simple in liquid for cooking, vegetable oil, what couldn't give to our feed such individual taste, always being as main part of east food. Масло без цвета и запаха, прошедшее все стадии обработки и превратившееся просто в жидкость для жарки, масло, которое не способно придать нашим блюдам ту неповторимую «изюминку», всегда отличавшую восточную кухню.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The view was also expressed that the programme should give more attention to new mechanisms for mobilizing funds for financing development. Было также выражено мнение, что больше внимания в рамках программы необходимо уделить новым механизмам мобилизации финансовых ресурсов в интересах финансирования развития.
It had made a wise decision to address the issues of space debris and the use of micro-satellites and should give priority to developing further affordable strategies to minimize the potential impact of space debris. Он принял правильное решение рассмотреть вопросы о космическом мусоре и использовании микроспутников, и ему следует уделить первоочередное внимание дальнейшей разработке доступных стратегий в целях сведения к минимуму потенциальных последствий космического мусора.
In view of the danger of destabilization of societies as a result of illegal drug trafficking, organized transnational crime and migration movements, the Summit should give special consideration to the need for global cooperation in these fields, in particular through the United Nations system. С учетом опасности дестабилизации обществ в результате незаконного оборота наркотических средств, организованной транснациональной преступности и движений мигрантов Встреча на высшем уровне должна уделить особое внимание необходимости глобального сотрудничества в этих областях, в частности через систему Организации Объединенных Наций.
The World Conference on Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance should give priority attention to the need for effective remedies for victims of violations among the most vulnerable groups, taking into account the special difficulties these groups face. Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости следует уделить первостепенное внимание необходимости эффективных средств правовой защиты жертв нарушений среди наиболее уязвимых групп с учетом тех особых трудностей, с которыми сталкиваются подобные группы.
Furthermore, the review process should give adequate attention to the questions of nuclear disarmament and security assurances to non-nuclear-weapon States with a view to drafting an internationally legally binding instrument on comprehensive security assurances. Кроме того, в процессе обзора следует уделить должное внимание вопросам ядерного разоружения и гарантиям безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, в целях подготовки проекта обладающего законной силой международного правового документа о всеобъемлющих гарантиях безопасности.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
The Peacebuilding Commission could give the issue of justice for women unprecedented visibility and support. Комиссия по миростроительству могла бы обеспечить вопросу правосудия в отношении женщин беспрецедентный резонанс и поддержку.
The international community must give itself the means to deal with the problem posed by emerging new drugs and new trends in this area. Международное сообщество должно обеспечить себя средствами решения проблемы, возникающей в связи с появлением новых наркотиков и новых тенденций в этой области.
Its aim is to ensure that the resources entrusted to the Organization by its Members are used to achieve the mandates they give it in the most effective and efficient manner, including at the country level. Ее цель - обеспечить, чтобы ресурсы, предоставляемые в распоряжение Организации Объединенных Наций ее государствами-членами, использовались для выполнения мандатов, которые они ей дают, наиболее эффективным образом, в том числе на страновом уровне.
Enhancement of the UN Web site in all official languages and utilization of new communications technologies give faster access to a wider audience to UN news (text, audio and video). Совершенствование шёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций на всех официальных языках и использование современной информационной технологии позволяют обеспечить для более широкой аудитории более оперативный доступ к сводкам новостей и информационным материалам, посвященным Организации Объединенных Наций (печатные, аудио- и видеоматериалы).
He therefore asked the Committee to send observers both to the November referendum and to the referendum proposed by the Puerto Rican Governor for July 2001, in order to internationalize both consultations and give them legitimacy. В этой связи он просит Комитет направить наблюдателей как на ноябрьский референдум, так и на референдум, предложенный для проведения губернатором Пуэрто-Рико на июль 2001 года, с тем чтобы обеспечить международный мониторинг обоих процессов и придать им легитимность.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
With a view to maintaining a geographical balance in discharging her functions, the Special Rapporteur decided that her programme of visits for the year 2003 will give priority to European and African countries. С целью поддержания географического баланса в рамках выполнения ею своих функций Специальный докладчик решила, что ее программа посещений на 2003 год будет отдавать приоритет европейским и африканским странам.
But as long as that remains a lofty idea without political substance, our leaders will feel that they must give some degree of priority to the interests of their own citizens. Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан.
Should I just give it to her? Отдавать или не отдавать... Не знаю.
Not just one, and get one, but maybe give 100, give 1,000." Не отдавать один и получать взамен один, а, может быть, отдавать сто, или тысячу».
Parties may give priority to policies and measures, or combinations of policies and measures, which have the most significant impact in affecting greenhouse gas emissions and removals, indicating those which are innovative or effectively replicable by other Parties. Стороны могут отдавать приоритет политике и мерам, либо сочетаниям политики и мер, которые больше всего влияют на выбросы и абсорбцию парниковых газов, с указанием тех из них, которые носят инновационный характер или могут быть эффективно приняты на вооружение другими Сторонами.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
I could give you examples of smart diversification. Я бы мог привести пример разумной диверсификации.
In that respect, her delegation agreed with the Special Rapporteur that provisional application, if not implemented domestically, might give rise to an inconsistency between a State's international obligations and its domestic law. В связи с этим ее делегация согласна со Специальным докладчиком в том, что временное применение, если оно осуществляется не на национальном уровне, может привести к несогласованности между международными обязательствами государства и его внутренним законодательством.
In addition, any qualifications included in a provisional application provision to accommodate domestic legal systems may give rise to uncertainty regarding the application of a treaty within a State. Кроме того, включение любых оговорок в положения о временном осуществлении в целях учета особенностей внутренних правовых систем может привести к неуверенности в отношении применения договора в том или ином государстве.
It was agreed that the commentary should give examples of transactions in which a security right in money was granted and explain the meaning of the notion of "money". Было достигнуто согласие о том, что в комментарии следует привести примеры сделок, при которых предоставляется обеспечительное право в денежных средствах, и разъяснить значение понятия "денежные средства".
Where the temperature of steam-heated coils could give rise to overheating, lower-temperature indirect heating systems shall be provided. Если температура парообогревательных змеевиков может привести к перегреву, должны быть предусмотрены системы непрямого подогрева до более низкой температуры.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
In contrast, it was remarked that the usefulness of the obsolete requirement that States should give satisfaction was doubtful. В отличие от этого была отмечена сомнительность полезности устаревшего требования о том, что государства должны предоставлять сатисфакцию.
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts. предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
A State is required to accept members of the Subcommittee onto its territory, provide access to places of detention and give information on the number of detainees, prisons and remand centres and their locations. Государство обязано принимать членов Подкомитета на своей территории, предоставлять доступ к местам содержания под стражей, давать информацию о числе лиц, лишенных свободы, количестве колоний и следственных изоляторов, а также об их местонахождении.
According to the provisions of the Act, Norwegian courts and other authorities will also, upon request, give these international courts legal assistance, such as the identification and localization of persons, examination of witnesses and experts, and arrest and detention of persons. Согласно положениям закона, норвежские суды и другие компетентные органы по соответствующей просьбе также будут предоставлять этим международным судам правовую помощь, как, например, установление личности и местонахождения лиц, опрос свидетелей и экспертов, а также арест и помещение под стражу.
Ksatriyas they should give protection, under the instruction of brahmanas. Кшатрии должны предоставлять защиту и следовать при этом указаниям брахманов.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
I just feel like maybe you should give him a little space right now. Я просто подумал, может, вам следует оставить его одного сейчас.
Right under the display there are 5 buttons, which give the possibility to choose the cards you want to leave. Сразу под дисплеем расположены 5 клавиш, позволяющих выбирать карты, которые Вы хотите оставить.
It was suggested that, should any minors give the impression that their conditions were less than desirable, their absence would be ensured during the visit of the Special Rapporteur. Было высказано предположение о том, что лучше освободить весь приют на время посещения Специального докладчика, нежели оставить всех детей и создаться впечатление, что условия их пребывания не такие хорошие, как хотелось бы.
But, if you are trying to be the good guy again, why don't you do the right thing and give us one day. Но, если ты пытаешься быть хорошим парнем снова, почему бы тебе не оставить нас хоть на один день?
Shouldn't they leave you alone and give you some space out of respect for our situation? Разве они не должны оставить тебя в покое из уважения к ситуации?
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
Please give a warm welcome... to international recording artist... and karaoke hostess extraordinaire... Прошу вас оказать теплый прием... международной певице... и хозяйке караоке - необычайной...
Information on bodies that can give further assistance. предоставление информации об органах, которые могут оказать дополнительную помощь.
Mauritius is considering what assistance it may give to the regional effort against piracy in the future. Маврикий рассматривает вопрос о том, какое содействие он может оказать региональным усилиям по борьбе с пиратством в будущем.
We should all give Ambassador Brahimi every support in planning a future that leads to Afghanistan retaking its place as a fully fledged member of the international community, able to protect and promote the interests of all of its people. Мы должны оказать послу Брахими всемерную поддержку в разработке таких планов, осуществление которых приведет к тому, что Афганистан вновь займет свое место в качестве полноправного члена международного сообщества, способного защищать и отстаивать интересы всех своих граждан.
She asked what further assistance the international community could give to ensure cooperation with the special procedures, what the key challenges for the Office were and what the international community could do to help it meet them. Она спрашивает, какую дополнительную помощь могло бы оказать международное сообщество для налаживания сотрудничества со специальными процедурами, какие главные проблемы мешают УВКПЧ в реализации его задач и каким образом международное сообщество может помочь в их устранении.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
I can not just give you a credit of 20,000 Euro. Я не могу просто так выдать Вам кредит на 20000 евро.
It's impossible, I can't give them away. Это невозможно, я не могу их выдать.
I didn't say give him a gun. Я же не оружие прошу ему выдать.
I'm sorry, miss Benton, but I can't give you that much money without prior notice. Я не могу выдать вам такую большую сумму без предварительного уведомления.
One interviewee, whose regiment conducted operations in Al Waar and Bab Amr (Homs), described executing civilians, including two young children, in their homes so that they would not give away the soldiers' location to nearby FSA fighters. Один из опрошенных нами мужчин, полк которого осуществлял операции в Эль-Вааре и Баб-Амре (провинция Хомс), рассказал о казни гражданских лиц, включая двух малолетних детей, в их домах, с тем чтобы они не смогли выдать расположение солдат находящимся неподалеку боевикам ССА.
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
I must give gifts to my betrothed Я должен дарить подарки моей невесте.
Why Would You Give Her A Diamond If You Screwed Somebody Else Over? Зачем тебе дарить ей бриллиант, если ты облажался с кем-то другим.
But you don't give presents to get presents, right? я продолжала дарить от чистого сердца.
To bring me flowers sometime, or give me a kiss. Дарить мне иногда цветы или хотя бы поцелуй.
But then in the end, what I decided was every time you finish writing the word, I would stop and I would give the card to somebody on the side of the road. Но потом я решил, что каждый раз, когда рука заканчивала писать слово, я буду останавливаться и дарить карточку кому-то на улице.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Where this situation obtains, it will inevitably give rise to resentment and possible hostility towards tourists. Возникновение такой ситуации будет неизбежно приводить к появлению негативного отношения и даже враждебности по отношению к туристам.
Relevant international organizations can also give full play of their manpower and technological (capabilities). Соответствующие международные организации могут также в полной мере приводить в действие свои кадровые и технологические (потенциалы).
In particular, greater precision was called for in the use of a number of terms that might otherwise give rise to differences of interpretation when applied within the framework of different legal systems. В частности, необходимо уточнить ряд используемых терминов, поскольку, если это не будет сделано, их применение в рамках различных правовых систем может приводить к разному толкованию.
To address that critical situation, we must give priority to strengthening the national institutions that are mandated to combat this scourge, to enacting and updating national legislation, and to increasing international cooperation and coordination in this sphere. Для того чтобы справиться с этой критической ситуацией, мы должны уделить приоритетное внимание укреплению национальных институтов, на которые возложена задача вести борьбу с этим бедствием, приводить в действие и совершенствовать национальное законодательство и развивать международное сотрудничество и координацию в этой области.
EU-FRA stated that concerns regarding the independence of equality bodies from central Government may give rise to unfavourable perceptions, affecting the confidence of victims to approach them. АОП ЕС отметило, что обеспокоенность по поводу независимости органов по вопросам равенства от центрального правительства может приводить к формированию неблагоприятного представления о них, что сдерживает желание жертв обращаться в эти органы.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
No-one would give me a room. Никто не хотел сдавать мне номер.
Don't give away your position early. Сразу не сдавать позиций.
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
I can't give him up like that. Я не могу его вот так сдавать.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
We must give them a lesson, then, in outrage. Тогда мы должны преподать им урок как учинять расправу.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Let's give our seen-it-all college student A post-graduate course in the law. Нужно преподать нашей "все повидавшей" студентке спецкурс по праву.
Can you give me a karate lesson real quick? Ты можешь мне быстро преподать урок карате?
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
Now it is time to move forward and implement all those ideals and hopes for the future inhabitants of this planet, to whom we owe so much and to whom we should give an account of what the United Nations has done for their nations. Теперь пришло время продвигаться вперед и претворять в жизнь все эти идеалы и надежды в интересах будущих жителей этой планеты, которым мы должны так много и перед которыми нам придется держать ответ за все то, что сделала Организация Объединенных Наций для их стран.
The windows on the east side of the building give him a clean line of sight down onto the podium. Окна восточной стены позволят ему держать под прицелом всю площадку.
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. Все, что нам даст госпитализация, это что мы будем держать её в постельном режиме и спровоцируем тромбообразование в венах.
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана.
I couldn't give a rodent's behind about this job. Я не могу держать калек на этой работе.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
To come in and give him his beans on toast. чтобы приносить ему тосты с бобами.
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department. Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. Так что я задам Вам один вопрос, и если Вы ответите правильно, я смогу выпустить Вас из аэропорта сегодня вечером.
Give 'em 100 bucks each and turn 'em loose in Times Square? Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
Member States should also give assistance in criminal investigations and extradition proceedings. Государствам-членам также следует оказывать поддержку уголовным расследованиям и процессам выдачи преступников.
The unit would give support to regional and local efforts. Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях.
The international community should give greater attention to this issue and support and assist regional and subregional organizations in combating the illicit trade in small weapons and the use of mercenaries. Международное сообщество должно уделять больше внимания этому вопросу и оказывать поддержку и помощь региональным и субрегиональным организациям в их усилиях по борьбе с распространением стрелкового оружия и наемничеством.
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
So long as that situation prevails, we must have nation-states and the leaders of those nation-states must give preference to the interests of their citizens. Пока ситуация такова, у нас должны быть национальные государства, и лидеры этих национальных государств должны отдавать предпочтение интересам своих граждан.
Also, in granting any licenses or permits, States should give preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories over any initiatives by third party business interests to pursue resource extraction within those same lands. Кроме того, предоставляя лицензии и разрешения, государства должны отдавать предпочтение инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на своих территориях, а не инициативам, порожденным деловыми интересами третьих сторон в сфере добычи полезных ископаемых на этих же землях.
(m) The Board confirmed its practice according to which it will give priority to applicants living in their own community and country over applicants living abroad. м) Совет подтверждает свою практику, согласно которой он будет отдавать предпочтение кандидатам, проживающим в своей собственной общине и стране, по сравнению с кандидатами, проживающими за рубежом.
(c) Give preference to family-type care over institutions for children who cannot live with their families; с) отдавать предпочтение семейному, а не институциональному уходу за детьми, которые не могут жить со своими семьями;
But that gave rise to another question: why give preference to the right to food? Однако в этой связи возникает другой вопрос: почему надо отдавать предпочтение праву на питание?
Больше примеров...