Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
The best I can give you is a fake smile and dead eyes. Максимум, что я могу дать тебе, это фальшивая улыбка и тусклый взор.
You can't give me the peace I need Ты не в силах дать мне тот покой, который мне так нужен.
It's $600 less than what they said they would give you, Это на 600$ меньше, чем они обещали дать.
A study conducted in space could fundamentally advance our knowledge... about the structure of the human genome, cure countless diseases... extend human life, give kids a chance to live longer, stronger, healthier... Исследование, проведенное в космосе, очень поможет улучшить наши знания... о структуре генома человека, лечить множество болезней, удлинить... человеческую жизнь и дать детям шанс стать более здоровыми, сильными...
I have access to many things, Ethan, but only you can give me access to the Wolf. У меня есть доступ ко многим вещам, Итан, но только ты можешь дать мне доступ к Волку.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
But you could help me, give me private lessons. Но вы бы могли помочь мне... Давать мне частные уроки.
So you can give me the program's instructions. Так ты сможешь давать мне указания программы.
Don't give things like that to us. Так что не надо нам давать подобные вещи.
I know that it's hard, but we can't give Him reasons to punish us. Знаю, это трудно, но нельзя давать Ему повод нас наказывать.
But... if you could... give her some space, you know? Но... если вы сможете... давать ей немного пространства, понимаете?
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
I could give them Captain McKechnie when he's back from divorce leave. Я могу отдать им капитата Маккекни, когда он вернется из увольнительной - он разводится с женой.
He's nice-looking - I'll give him that. Он симпатичный, надо отдать ему должное.
Let her deal with it. I can't give it back. Отдать не могу, я там нашел одного старого знакомого.
Can I give her mine? Я могу отдать ей свою порцию.
Just because daddy had his way with the help a million years ago doesn't mean he should give half of his company to some illegal. Только потому, что то что папа заработал миллионы несколько лет назад, не означает, что он должен отдать половину компании, какому-то нелегалу
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
Beyond that, we feel that the Commission should also give more attention to quick wins, which are crucial to winning the peace. Помимо этого мы полагаем, что Комиссия также должна уделять больше внимания получению быстрой отдачи, что является очень важным для установления мира.
The Conference also recommended that Member States should give priority to implementing policies related to the health aspects of drug use, including heroin use. Конференция рекомендовала также государствам-членам уделять первоочередное внимание осуществлению программных мероприятий, связанных с медицинскими аспектами потребления наркотиков, в том числе героина.
There was still a need to further improve the efficiency of environmental governance at the national and international levels; for that reason, Latvia would give special attention to environmental issues during its Presidency of the Council of the EU in 2015. Сохраняется необходимость в дальнейшем повышении эффективности экологического управления на национальном и международном уровнях; по этой причине Латвия будет уделять особое внимание вопросам охраны окружающей среды в период своего председательства в Совете ЕС в 2015 году.
It was recommended that UNCTAD give priority attention to work on bio-fuels as part of its work on commodities, biotrade and climate change, including further research, analysis, technical cooperation and consensus building. ЮНКТАД было рекомендовано уделять приоритетное внимание работе в области биотоплива в рамках ее работы в сфере сырьевых товаров, биоторговли и изменения климата, включая дальнейшие исследования, анализ, техническое сотрудничество и формирование консенсуса.
The Permanent Forum on Indigenous Issues should give regular attention to indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources and to the steps taken by United Nations bodies, programmes, funds and agencies to implement and protect this right. Постоянному форуму по вопросам коренных народов следует уделять постоянное внимание вопросу о постоянном суверенитете коренных народов над природными ресурсами и мерам, предпринимаемым органами, программами, фондами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций по осуществлению и защите соответствующих прав.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
I say we give it to him. По-моему, надо ему её предоставить.
We will give them democratic legitimacy and will place better means at their disposal. Мы должны придать им демократический легитимный характер и предоставить в их распоряжение больше средств.
If the Tribunal intends to make a decision that is unfavourable to the applicant on written evidence alone, it must give the applicant the opportunity of a personal hearing. Если Суд намерен вынести отрицательное решение лишь на основании письменных свидетельств, он должен предоставить заявителю возможность высказать свои замечания.
His delegation could not give any information on what had happened in the Land of Bavaria, which exercised its sovereignty in that regard. Делегация Германии не может предоставить никаких уточнений в отношении того, что происходит в Баварии, которая абсолютно суверенна действовать в этой области по своему усмотрению.
Give Codex Alimentarius a special partner status, should the two organizations decide to do so, in consultation with the United Nations Legal Office. ё) предоставить Кодексу Алиментариус особый партнерский статус в том случае, если две организации примут такое решение в консультации с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
To her I shall give the golden cane. Ей я и должен передать Золотой Посох.
If l don't see him, can you give him a message from me? Если вы его увидите, сможете передать послание от меня?
Okay. Well, could you give this to her for me? Хорошо, а ты не могла бы ей передать это, от меня?
Caught the spirit of the thing, I'll give you that. Поймала суть, которую я пытался передать тебе.
Judge Sutpen told me to make sure and give them to Detective Hart and no one else, so... Судья Сатпен просил меня передать их детективу Харту прямо в руки, так что...
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
You give me a reason to take control back over my life. Из-за тебя у меня есть причина вернуть контроль за своей жизнью.
I'm sure he wouldn't mind too much if we took just a little something for ourselves... before we give you back. Но ведь он не обидится если мы возьмем немного и себе прежде, чем вернуть ее обратно.
I can't give you back your lost years, your lost lives... but maybe I can make some small amends. Я не могу вернуть ваши пропавшие годы, ваши сгинувшие жизни, но может я могу сделать немного маленьких шагов к лучшему.
Would you give it back to him when you see him? Не могли бы вы вернуть их ему при встрече?
And the more I think about it, the more I have to wonder... shouldn't that yoga studio give us a refund for that class? И чем больше я об этом думаю, тем больше мне интересно... не должна ли студия йоги вернуть нам деньги за то занятие?
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
There is no other institution in the United Nations System that can give the adequate importance to environmental matters and oversee environmental decisions and programmes. В рамках системы Организации Объединенных Наций не существует никакого другого учреждения, которое способно придать должное значение экологическим вопросам, а также осуществлять надзор за выполнением природоохранных решений и программ.
A multilateral approach to the work of the Preparatory Committee was fundamental in order to resolve remaining problems and give a strong impetus to renewed non-proliferation endeavours. Для того чтобы решить сохраняющиеся проблемы и придать мощный импульс возобновленным усилиям по обеспечению нераспространения, важно, чтобы Подготовительный комитет в своей работе придерживался многостороннего подхода.
The ITC is requested to approve this extension and give a more general scope to this request in order to allow the same possibility in the future for other of its subsidiary bodies which administer legal instruments with Contracting Parties outside the UNECE region. КВТ предлагается утвердить эти изменения и придать более общий характер данному предложению, с тем чтобы в будущем такую же возможность имели и другие его вспомогательные органы, контролирующие осуществление юридических документов, Договаривающиеся Стороны которых расположены вне региона ЕЭК ООН.
Let us use this opportunity to renew our commitment to the Cairo Agenda, assess progress, identify remaining challenges and give fresh impetus for the next five years to successfully implement the Programme of Action by its target date. Давайте воспользуемся этой возможностью для того, чтобы подтвердить нашу приверженность Каирской повестке дня, оценить достигнутый прогресс, выявить остающиеся проблемы и придать новый импульс усилиям по успешному выполнению Программы действий к намеченной дате в течение следующего пятилетнего срока.
Mr. Ould Hadrami (Mauritania) said that his delegation supported the inclusion of item 166, which he hoped would give impetus to the lagging reform process. Г-н Ульд Хадрами (Мавритания) говорит, что его делегация поддерживает включение пункта 166, поскольку, как ей представляется, такой шаг должен придать толчок буксующему процессу реформ.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
In the meantime, the State party should give urgent priority to providing legal representation to juveniles facing imprisonment in order to meet its obligations under article 24. В то же время государству-участнику следует уделить первоочередное внимание обеспечению юридического представительства несовершеннолетним, которым угрожает лишение свободы, с целью выполнения обязательств по статье 24.
The Special Committee on Decolonization should give priority to ensuring the self-determination of the people of Guam in the light of the administering Power's impending plan to considerably militarize the island. Специальный комитет по деколонизации должен уделить первоочередное внимание обеспечению самоопределения народа Гуама в свете предстоящего осуществления плана управляющей державы в значительной степени милитаризировать остров.
(a) The United Nations give priority to effective implementation and launch an international decade of implementation; а) Организации Объединенных Наций следует уделить приоритетное внимание вопросам эффективного выполнения принятых решений и провозгласить международное десятилетие исполнения обязательств;
In addition to the internal reforms that the Secretary-General has initiated with singular success within his sphere of competence, the United Nations must give priority to more democratic consensus-building in the decision-making processes of the main and subsidiary organs of the system. Помимо внутренних реформ, которые были намечены Генеральным секретарем в сфере его ведения и в осуществлении которых он добился значительных успехов, Организации Объединенных Наций необходимо уделить приоритетное внимание вопросу более демократического формирования консенсуса в процессах принятия решений главными и вспомогательными органами системы.
The State party's next report should be prepared on an article-by-article basis, in accordance with the Committee's revised guidelines, and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. Следующий доклад государства-участника должен быть построен на постатейной основе в соответствии с пересмотренными руководящими принципами Комитета, и в нем необходимо уделить особое внимание вопросам, затронутым Комитетом в настоящих заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
This is to ensure that sector ministries give adequate consideration to population issues in their programmes. Это делается для того, чтобы обеспечить уделение отраслевыми министерствами должного внимания вопросам народонаселения в рамках их программ.
Equitable geographical distribution in its membership would give the Subcommittee greater legitimacy and acceptance, in addition to enriching its work. справедливое географическое распределение членского состава Подкомитета, помимо обогащения его работы, должно обеспечить большую степень его легитимности и авторитетности.
Provide all children with equal opportunities to study and give them access to higher education based on their talent and individual capability (Norway); предоставить всем детям равные возможности для получения образования и обеспечить им доступ к высшему образованию с учетом их талантов и индивидуальных способностей (Норвегия);
Employers must give lighter work to pregnant employees in the period leading up to and immediately following childbirth. Работодатель обязан обеспечить снижение рабочей нагрузки непосредственно перед родами и после них.
See General Comment 31 of the Human Rights Committee, which states: "A failure by a State Party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. Прекращение совершаемого нарушения является важнейшим элементом права на эффективное средство защиты» и «Когда по результатам расследования устанавливается факт нарушения некоторых предусмотренных Пактом прав, государства-участники обязаны обеспечить, чтобы виновные понесли ответственность.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
Only the president can give that order. Этот приказ вправе отдавать только президент.
The pace with which developments have taken place has prompted us today to adopt and give preference to a spirit of openness and moderation. Темпы развития событий побуждают нас сегодня отдавать предпочтение духу открытости и умеренности.
In the process of the selection of trainees, however, the Training Panel should give priority to candidates presented by States members of the Preparatory Commission. Вместе с тем приоритет при отборе стажеров Группа по подготовке кадров будет отдавать кандидатам, выдвигаемым государствами - членами Подготовительной комиссии.
Disregard, You don't give orders to my men, Вы не будете отдавать приказы моим людям!
I only ask because I have tickets to the East Peck dog and pony show, and I want to know if I should give them to my sister. Спрашиваю, потому что у меня билеты на спектакль, хочу знать, отдавать ли их сестре.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Let me give the example of my country, where there are many deaths resulting from AIDS-related sicknesses. Позвольте мне привести пример из жизни моей страны, где большое число смертных случаев опосредованы связанными со СПИДом заболеваниями.
However, just as globalization is a source of opportunity, it can also give rise to glaring inequities and grave risks. Однако точно так, как глобализация является источником благоприятных возможностей, она может также привести к вопиющему неравенству и значительным опасностям.
It seems that the Lithuanian people have decided to test this estimate in practice, and I can give an example. Как нам представляется, литовский народ решил проверить эти расчеты на практике, и я могу привести пример на этот счет.
Mr. Rahmtalla (Sudan) wondered what specific ideas the High Commissioner had with regard to the creation of an international early-warning mechanism to avert conflict that could give rise to gross human-rights violations. Г-н РАХМАТАЛЛА (Судан) интересуется, какие конкретные идеи имеются у Верховного комиссара в отношении создания международного механизма раннего предупреждения для предотвращения конфликтов, которые могут привести к грубым нарушениям прав человека.
Some views were expressed that paragraph (3) might be too broad as it permitted closing the entire hearing for logistical reasons which, in certain instances, might give rise to abuse. Прозвучали мнения о том, что пункт З сформулирован, возможно, излишне широко, поскольку он позволяет закрывать все слушания по материально-техническим причинам, что, при некоторых обстоятельствах, может привести к злоупотреблениям.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
The stimulus package that Japan has put together will have a budget of 7.2 trillion yen (82 billion dollars) to help stimulate the country's decreased employment rate, give incentives for energy efficient products, and help give loans to business owners. В пакете стимулов, который собрала Япония, будет выделено 7,2 триллиона иен (82 миллиарда долларов), чтобы стимулировать рост уровня занятости в стране, стимулировать энергоэффективные продукты и помогать предоставлять кредиты владельцам бизнеса.
The State party should, in accordance with articles 25 and 26 of the Covenant, treat all political parties equally and give them all the same opportunities to carry out their lawful activities. Государство-участник должно в соответствии со статьями 25 и 26 Пакта одинаково подходить ко всем политическим партиям и предоставлять им равные возможности для осуществления их законной деятельности.
According to the provisions of the Water Convention and the Aarhus Convention, riparian countries should give each other access to relevant information on surface water and groundwater quality and quantity. В соответствии с положениями Конвенции по водам и Орхусской конвенции прибрежные страны должны предоставлять друг другу доступ к соответствующей информации о качестве и количестве поверхностных и подземных вод.
That is why we support the initiative to create a United Nations youth fund that would facilitate economic assistance for youth representatives of developing countries and give them the opportunity to participate in all United Nations forums directly concerning them. Вот почему мы поддерживаем инициативу создания Фонда Организации Объединенных Наций для молодежи, который будет содействовать оказанию экономической помощи молодым представителям развивающихся стран и предоставлять им возможность участвовать во всех форумах Организации Объединенных Наций, которые их непосредственно затрагивают.
It was further pointed out that the distinction should rather be based on the powers vested in them by their constituent instruments, which might or might not give them a legally binding decision-making power, and not on the global or regional character. Было отмечено далее, что разграничение должно проходить по линии полномочий, возложенных на них их учредительными документами, которые могут предоставлять или не предоставлять им полномочие выносить юридически обязательные решения, а не по линии глобального или регионального характера.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
Maybe we should give them some privacy. Возможно, нам нужно оставить их наедине.
Why don't we give them a little privacy? Думаю, мы должны оставить их наедине.
Could you give us some privacy? Не могла бы ты нас оставить?
Could you please give me some privacy while I talk to Gabitza? It won't take long. Ты не мог бы оставить меня одну, пока я говорю с Габитцой.
Did she ever give you any indication that she might leave her husband? Она не говорила, что собирается оставить мужа?
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
I'll take all the help you'll give. С этого момента я приму любую помощь, какую ты захочешь мне оказать.
There's only so much help we can give. И это максимум помощи, что мы можем оказать.
The Council could give political support to this kind of expert work in implementing the recommendations of the aide-memoire. Совет мог бы оказать политическую поддержку экспертам в их работе по выполнению рекомендаций, сформулированных в памятной записке.
The international community must therefore give the Organization the necessary support in order for it to fulfil its role in building a world of prosperity and stability, which would be beneficial to all. Поэтому международное сообщество должно оказать Организации необходимую поддержку, для того чтобы она могла выполнять свою роль в построении мира благоденствия и стабильности, что будет отвечать чаяниям всех.
When bodily harm or injuries are caused by the use of physical force, special means or firearms, the militia officer must give the victim first aid until the medical services arrive. При причинении телесных повреждений или ранений в результате применения физической силы, специальных средств или огнестрельного оружия сотрудник милиции обязан оказать пострадавшим доврачебную помощь.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
While you are in this state, you will likely give us both away. В таком состоянии ты можешь выдать нас обоих.
Because I can only give it to people who are on the committee. Но могу его выдать только членам комитета.
You should give me the infirmary. Ты должен выдать мне лазарет.
It could give away our position. Оно может выдать наше положение.
Even give you plans and forecasts Предсказанья смог бы выдать,
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
At this school, children may give valentines to whomever they choose. В этой школе дети могут дарить валентинки кому хотят.
Just more I can not give gifts to anyone. Я больше не могу дарить вам подарки.
that people are not confident about giving books because they couldn't be sure that the recipient would like that book so he thought why not just give them something that is good for any book they like, which is what a book token is. в том, что люди не уверены в выборе книг, потому что они не знали, понравится ли получателю книга, поэтому он подумал, почему бы не дарить что-то что понравится всем, то есть купон на книгу.
We give a new gift or we'll give him the cigars. Доставать нам новый подарок, или же дарить ему сигары.
We don't have any money, so we can't give them. У нас нет денег, поэтому мы не можем их дарить.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
The Commission should be permanent and its recommendations should give rise to permanent and mandatory regulations. Комиссии следует придать постоянный характер, и ее рекомендации должны приводить к принятию постоянно действующих императивных нормативных актов.
This section focuses on processes for the manufacture of industrial chemicals that could theoretically give rise to persistent organic pollutants (particularly those chemicals listed in Annex C of the Stockholm Convention). В настоящем разделе рассматриваются процессы производства промышленных химических веществ, которые теоретически могут приводить к образованию стойких органических загрязнителей (особенно тех, которые перечислены в приложении С к Стокгольмской конвенции).
Such steps will either be individual or jointly with other Special Rapporteurs of the Commission or mechanisms and procedures and may, as needed, give rise to the issuance of press releases. Такие шаги будут предприниматься индивидуально или совместно с другими специальными докладчиками или механизмами и процедурами Комиссии и в случае необходимости могут приводить к изданию пресс-релизов.
In terms of a further view, internal conflicts do not affect relations between the States parties to the treaty directly, but may give rise to circumstances which affect the application of the treaty indirectly. Согласно еще одному мнению, внутренние конфликты не затрагивают непосредственно отношения между государствами - участниками договора, а могут приводить к возникновению обстоятельств, которые косвенно влияют на осуществление договора.
It further recalls that house arrest may give rise to violations of article 9, which guarantees everyone the right to liberty and the right not to be subjected to arbitrary detention. Он также напоминает, что помещение под домашний арест может приводить к нарушениям статьи 910, гарантирующей каждому человеку право на свободу и право не быть подвергнутым произвольному содержанию под стражей.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Foreign students should give a qualification exam and submit the results with other required documents to the university. Иностранные студенты должны сдавать квалификационный экзамен и представлять результаты и другие необходимые документы университету.
Don't give away your position early. Сразу не сдавать позиций.
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя.
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Well, let me give you a basic biology lesson - you and I can't make a baby. Ладно, позволь мне преподать тебе базовый урок по биологии... мы с тобой не можем сделать ребенка.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Because of the demands of our histories, small communities can give us lessons in peaceful coexistence, cordial understanding, respect and tolerance. Исходя из требований своей истории, малые общества могли бы преподать нам уроки мирного сосуществования, дружеского взаимопонимания, уважения и терпимости.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
You were supposed to divert her, keep her from here, Not give her something that we need. Ты должен был отвлечь её, держать подальше отсюда, а не давать ей то, что нужно нам самим.
This Posture particularly recognises the critical role of nuclear weapons by stating that "nuclear weapons capabilities possess unique properties that give the United States option to hold at risk classes of targets important to achieve strategic and political objectives". Эта стратегия особенно признает критическую роль ядерного оружия, заявляя, что "ядерно-оружейные потенциалы обладают уникальными свойствами, дающими Соединенным Штатам возможность держать под угрозой категории целей, имеющих важное значение для решения стратегических и политических задач".
Okay, I'm sorry, sir, could you just - could you just give your statement outside and leave all of this flowery, heartfelt stuff out of it, please? Извините конечно, сэр, но не могли бы... не могли бы вы дать показания на улице, и держать свои сопливые душераздирающие истории подальше отсюда?
That's because the Reverend Mother said that if I didn't keep my room tidy Our Lady would be very grieved and I told her that our Blessed Lady didn't give two hoots whether I put my gym shoes on the left Преподобная матушка сказала, что пресвятая дева расстроится, если я не стану держать свою комнату в порядке, вот я и ответила, что я не верю, чтобы пресвятой деве было хоть сколечко интересно, ставлю я гимнастические туфли слева
I'll give you an update when I hear back. Буду держать вас в курсе.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
Won't you need something else in your life, Something that'll give you joy? Неужели тебе не нужно что-то еще в твоей жизни, что-то, что будет приносить тебе радость?
The developers, designers, technicians and quality inspectors check quality, perfect functioning and all the other criteria guaranteeing that our products will not only serve in an excellent manner, but also decorate the kitchen and give pleasure. Разработчики, дизайнеры, техники и контролеры качества наблюдают за качеством, идеальной функциональностью и всеми прочими критериями, гарантирующими то, что наши изделия не только превосходно послужитат, но будут являться украшением кухни и приносить радость.
The cheapest and fastest way of website development: you choose design template -> give us the information for website content -> you receive the new qualitatively issued website in 5 days. Нашими клиентами уже стали многие успешные бизнесмены из Украины и стран СНГ и сайты работают на них, уже в первые месяцы начиная приносить прибыль. Вывод напрашивается сам: зачем переплачивать, если можно получить качественный результат с минимальными затратами?
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department. Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. Так что я задам Вам один вопрос, и если Вы ответите правильно, я смогу выпустить Вас из аэропорта сегодня вечером.
Couldn't we just give him some clothes and some money and drive him somewhere and just set him free? Мы не можем просто дать ему одежду и денег, отвезти куда-нибудь и просто выпустить на волю?
Give 'em 100 bucks each and turn 'em loose in Times Square? Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
All States should continue to support the Council's work and give it their trust. Сейчас долг каждого государства - оказывать поддержку работе Совета и выразить ему доверие.
The unit would give support to regional and local efforts. Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
We will always support those who do not give in and who stand up for the importance of ideas and principles - unlike the puppets, lackeys and handmaidens of the Government of the Czech Republic. Мы всегда будем оказывать поддержку тем, кто не покоряется и кто осознает важность идей и принципов в отличие от марионеток, лакеев и горничных в правительстве Чешской Республики.
A technology mechanism that will support innovation and the development of new technologies and will give priority to the diffusion, deployment and transfer of technologies was created; Был создан механизм по технологиям, который призван оказывать поддержку инновациям и разработке новых технологий и уделять приоритетное внимание распространению, внедрению и передаче технологий.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
It recommended that Costa Rica give preference to family-type care over institutions. Он рекомендовал Коста-Рике отдавать предпочтение семейному, а не институциональному уходу за детьми.
While synergy and increased impact of activities are the main objectives of the partnerships, it is also anticipated that donors will give preference to programmes and projects that are backed by the complementary expertise of closely cooperating organizations. Основной целью партнерских отношений является обеспечение взаимодополняемости мероприятий и повышение отдачи от них; при этом ожидается также, что доноры будут отдавать предпочтение тем программам и проектам, в которых применяются дополняющие друг друга знания и опыт тесно сотрудничающих организаций.
In considering staffing, we will give priority to women and men from underrepresented countries - consistent with the Secretary-General's commitments to Member States to meet the targets established by the General Assembly for both gender and geography. При укомплектовании Департамента кадрами мы будем отдавать предпочтение женщинам и мужчинам из недопредставленных стран - в соответствии с обязательствами Генерального секретаря перед государствами-членами относительно достижения установленных Генеральной Ассамблеей целевых показателей как по гендерному балансу, так и по географическому распределению.
(a) Recruitment: an employer must give preference to a female who satisfies all the recruitment criteria for a vacant position acceptable to both males and females in an enterprise (article 111, clause 2). а) Прием на работу: работодатель должен отдавать предпочтение женщине, которая отвечает всем требованиям, предъявляемым на предприятии к вакантной должности, приемлемой как для мужчин, так и для женщин (пункт 2 статьи 111).
In short, the judicial authorities should give preference to other types of penalty than imprisonment. Наконец, судебным органам следует отдавать предпочтение наказаниям, не связанным с лищением свободы.
Больше примеров...