| The Constitution of the FRY provided for the existence of Yugoslav citizenship. | Конституция СРЮ предусматривала наличие югославского гражданства. |
| The Constitutions of the member Republics contain provisions that are in essence identical to those governing this area under the FRY Constitution. | Конституции входящих в СРЮ республик содержат положения, которые в основном совпадают с положениями по данному вопросу, включенными в Конституцию СРЮ. |
| Documents on the confirmation (ratification) of international treaties were issued by the President of the FRY. | Документы о подтверждении (ратификации) международных договоров были изданы президентом СРЮ. |
| The Constitution of the FRY provided for the possibility of recourse to extraordinary powers by the organs of internal affairs in exceptional, clearly defined situations. | Конституция СРЮ предусматривает возможность использования чрезвычайных полномочий органами внутренних дел в исключительных, четко оговоренных ситуациях. |
| The CL FRY (BCL) also contains provisions on the expulsion of foreigners. | УЗ СРЮ (ОУЗ) также содержит положения о высылке иностранцев. |
| The basis for the protection of fundamental civil rights has been established by the FRY Constitution. | Базисом для защиты основных гражданских прав является Конституция СРЮ. |
| According to the valid regulations, any form of paramilitary organization and operation in the territory of the FRY is prohibited. | В соответствии с действующим законодательством любые виды полувоенных организаций и их деятельность на территории СРЮ запрещены. |
| The official state security forces in the FRY are the Ministry of the Interior and the Yugoslav Army. | Официальными силами государственной безопасности в СРЮ являются министерство внутренних дел и югославские вооруженные силы. |
| A particularly sensitive question in the FRY and in S&M is the question of refugees. | Особенно чувствительным в СРЮ и СиЧ является вопрос беженцев. |
| In the FRY there existed the Commission of the Federal Government for Cooperation with UNICEF and Promotion of the Status of Women. | В СРЮ существовала Комиссия союзного правительства по сотрудничеству с ЮНИСЕФ и улучшению положения женщин. |
| The above-mentioned principle was particularly important during the years of economic blockade of the FRY. | Вышеупомянутый принцип имел особую важность в годы экономической блокады СРЮ. |
| Full and unhindered access by the ICTY to carry out its mandate throughout the FRY should be assured. | Необходимо обеспечить полное и беспрепятственное осуществление МТБЮ своего мандата на всей территории СРЮ. |
| The Special Rapporteur notes that the Government of Switzerland concluded a similar agreement with the FRY on 3 July 1997. | Специальный докладчик отмечает, что аналогичное соглашение с СРЮ заключило 3 июля 1997 года правительство Швейцарии. |
| Natural resources in FRY are owned by the State (art. 73, para. 1). | Природные ресурсы СРЮ являются собственностью государства (пункт 1 статьи 73). |
| All these programmes are accessible to all citizens of FRY under equal conditions. | Все они являются доступными для всех граждан СРЮ на одинаковых условиях. |
| The Constitution of FRY lays down man's right to freely decide on the birth of his children. | Конституция СРЮ закрепляет право человека свободно решать вопросы, касающиеся рождения детей. |
| The FRY Constitution and the Constitutions of the member republics prohibit any form of human exploitation. | Конституция СРЮ и конституции республик запрещают любые формы эксплуатации человека. |
| It is guaranteed by the FRY Constitution and regulated in more detail by the republican laws on elementary schools. | Оно гарантировано в Конституции СРЮ и более подробно регламентируется республиканскими законами об основном школьном образовании. |
| About 55,000 refugee pupils and students have been enrolled in elementary and secondary schools in FRY. | В основные и средние школы СРЮ зачислено около 55000 учащихся из числа беженцев. |
| Almost all handicapped children in FRY are covered by elementary education. | Большинство детей-инвалидов в СРЮ охвачены системой основного образования. |
| The network of FRY cultural institutions is composed of several important groups. | Сфера культуры в СРЮ включает следующие важные категории учреждений. |
| Romanies in the FRY have the status of an ethnic group. | Цыгане в СРЮ имеют статус этнической группы. |
| The demographic situation of the FRY is described briefly below. | Ниже дается краткое описание демографической ситуации в СРЮ. |
| Kosovo's Albanian leadership should acknowledge the legitimacy of the FRY's interest in defending the integrity of the State. | Албанское руководство Косова должно признать законность заинтересованности СРЮ в защите целостности государства. |
| The majority of these persons are nationals of the so-called FRY (Serbia and Montenegro). | Большинство из них являются гражданами так называемой СРЮ (Сербии и Черногории). |