Примеры в контексте "Fry - Срю"

Примеры: Fry - Срю
The great majority of the roughly 1.5 million ethnic Albanians are concentrated in the province of Kosovo (called by the FRY Government Kosovo and Metohija), while others live nearby in other areas of southern Serbia. Подавляющее большинство из примерно 1,5 млн. населения этнических албанцев сконцентрировано в крае Косово (правительство СРЮ называет этот край Косово и Метохия), в то время как другие проживают в соседних районах южной Сербии.
Croats born in other parts of the former Yugoslavia but who have lived in the Vojvodina region for decades are not allowed to register ownership of property in the FRY, which prevents them from selling or otherwise transferring it. Хорваты, родившиеся в других частях бывшей Югославии, но многие годы проживавшие в районе Воеводины, не могут зарегистрировать право на собственность в СРЮ, что не позволяет им продавать или иным способом передавать эту собственность.
The presence of voluntary units and mercenaries from the so-called FRY in the territory of the Republic of Croatia was recorded as early as the beginning of the aggression against Croatia in 1991. Присутствие групп добровольцев и наемников из так называемой СРЮ на территории Республики Хорватии было зафиксировано еще в самом начале агрессии против Хорватии в 1991 году.
Besides providing commanding officers and military experts, the army of the so-called FRY also has other ways of assisting in the formation of the so-called army of RSK. Помимо предоставления старших офицеров и военных экспертов Армия так называемой СРЮ располагает также другими путями и средствами оказания помощи в создании так называемой Армии РСК.
The democratic changes in the FRY certainly would positively reflect on the internal relations between the two entities of Bosnia and Herzegovina as well as on overall relations in the region. Демократические изменения в СРЮ, безусловно, позитивно сказались бы на внутренних отношениях между двумя образованиями Боснии и Герцеговины, а также на отношениях в регионе в целом.
It was agreed with the relevant UN bodies that, due to the specific circumstances in which the FRY had found itself in the period from the dissolution of the SFRY to October 2000, initial reports were to be submitted covering the period 1992-2003. Была достигнута договоренность с соответствующими органами Организации Объединенных Наций о том, что в связи с конкретными обстоятельствами, в которых СРЮ оказалась в период после распада СФРЮ в октябре 2000 года, первоначальные доклады должны быть представлены за период 1992-2003 годов.
In countries with well-organised perinatal healthcare where practically all deliveries take place in health institutions, as is the case with the FRY, it represents at the same time a good indicator of the quality of health services rendered to mothers with children. В странах с хорошо организованной охраной здоровья в перинатальный период, где практически все роды проходят в медицинских учреждениях, как и в случае с СРЮ, данный коэффициент является в то же время хорошим показателем качества медицинских услуг, оказываемых матерям с детьми.
Likewise, the situation inherited by the FRY and especially by Serbia after the October 2000 changes, in all spheres of social life, particularly in the economy, proved to be more difficult and complex than had been anticipated. Кроме того, положение, унаследованное СРЮ и особенно Сербией после изменений, происшедших в октябре 2000 года, во всех сферах социальной жизни, и особенно в экономике, оказалось более трудным и сложным, чем предполагалось.
Citizens of Croatia residing in FRY, "split" families and refugees who have yet to obtain their Croatian citizenship documents express the desire to visit relatives, arrange property transactions, check on the state of their holdings or simply to travel to their home country. Граждане Хорватии, проживающие в СРЮ, "разобщенные" семьи и беженцы, которые не получили пока своих документов о хорватском гражданстве, выражают желание посетить родственников, решить имущественные вопросы, проверить состояние своего имущества или просто посетить родину.
Lobbied for the ratification of the Optional Protocols to the Convention and in charge of developing indicators and creating child policy in FRY and South-East Europe Агитировала за ратификацию Факультативных протоколов к Конвенции и занималась разработкой показателей и выработкой политики в отношении детей в СРЮ и Юго-Восточной Европе
The competence of the Court was regulated by the Constitution of the FRY (arts. 108 - 110), the Law on the Federal Court and the laws on criminal proceedings (civil and criminal). Компетенция этого Суда регулировалась Конституцией СРЮ (статьи 108-110), Законом о Союзном суде и законами об уголовном судопроизводстве (гражданские и уголовные).
The citizenship of the state union is derived from the citizenship of the member states of the state union of Serbia and Montenegro, while the former citizenship of the Republics was derived from the citizenship of the FRY. Гражданство государственного союза является следствием гражданства государств - членов государственного союза Сербии и Черногории, в то время как прежнее гражданство республик вытекало из гражданства СРЮ.
In the context of these provisions, as well as other provisions of the Constitution of the FRY on the freedoms, rights and duties of man and the citizen, special mention is made of the above-cited article 25, paragraph 3. В контексте этих положений, а также других положений Конституции СРЮ, касающихся свобод, прав и обязанностей человека и гражданина, особо следует упомянуть о процитированном выше пункте 3 статьи 25.
The legal basis for the existence of military judicial organs as federal judicial institutions is contained in the Constitution of the FRY that provided for the establishment of military courts and military prosecutors by federal statute (art. 138). Правовая основа существования военных судебных органов в качестве федеральных судебных учреждений заложена в Конституции СРЮ, которая предусматривает учреждение военных судов и военных прокуратур на основе союзного закона (статья 138).
Otherwise, proceeding from the obligations assumed upon the ratification of the Convention and in accordance with articles 20 and 22 of the Convention, the FRY accepted the competence of the Committee to consider three cases of individual communications. Кроме того, выполняя обязательства, принятые после ратификации Конвенции, и в соответствии со статьями 20 и 22 Конвенции, СРЮ признала компетенцию Комитета рассмотреть три дела по индивидуальным сообщениям.
Violation of the right to recourse is sanctioned under the Penal Code of the FRY (art. 196: infringement of the right to recourse) and the Penal Code of the Republic of Serbia (art. 74: criminal offences against human rights and freedoms). Нарушение права регресса карается по Уголовному кодексу СРЮ (статья 196: нарушение права регресса) и Уголовному кодексу Республики Сербия (статья 74: уголовные преступления против прав и свобод человека).
The Commission of the Federal Government of the FRY for Cooperation with UNICEF and for the promotion of the status of women took active part in all relevant activities and fully supported the non-governmental organizations engaged in the field of the advancement of the status of women. Комиссия союзного правительства СРЮ по сотрудничеству с ЮНИСЕФ и улучшению положения женщин приняла активное участие во всех соответствующих мероприятиях и полностью поддержала неправительственные организации, занимающиеся вопросами улучшения положения женщин.
In this context the Constitution of the FRY and the aforementioned Articles 54, 55, 56 and 57, referring to the right to work and the rights and duties in the area of work are of particular interest. В этом контексте особый интерес представляют Конституция СРЮ и вышеупомянутые статьи 54, 55, 56 и 57, касающиеся права на труд и прав и обязанностей в отношении работы.
The principle of equality is contained in the previously mentioned provisions of the Constitution of the FRY (Art. 20), the Charter of Human and Minority Rights (Art. 3) and the Constitution of the Republic of Serbia (Art. 13). Принцип равенства содержится в ранее упомянутых положениях Конституции СРЮ (статья 20), в Хартии прав человека и меньшинств (статья 3) и в Конституции Республики Сербии (статья 13).
Otherwise, the Constitution of the Republic of Serbia (hereinafter referred to as the RS) contains the same or similar solutions as those in the Constitution of the FRY in the entire domain of freedoms, rights and duties of man and the citizen. Кроме того, в Конституции Республики Сербия (далее именуемой РС) содержатся идентичные или аналогичные Конституции СРЮ формулировки в отношении всего свода свобод, прав и обязанностей человека и гражданина.
We wish to point out that FRY is not a member of the Council of Europe, nor has it been invited to accede to the Framework Convention, and that about half of the member States of the Council of Europe have still not ratified this Convention. Мы хотим указать, что СРЮ не является членом Совета Европы и также ей не было предложено присоединиться к Рамочной конвенции, при этом около половины государств - членов Совета Европы все еще не ратифицировали эту Конвенцию.
The most numerous category of mercenaries registered are career officers of the army of the so-called FRY, as well as officers of the former JNA, who are in commanding positions in the so-called army of the Republic of Serbian Krajina (RSK). В наиболее многочисленную из установленных категорий наемников входят кадровые офицеры армии так называемой СРЮ, а также офицеры бывшей ЮНА, которые занимают командные должности в так называемой Армии Республики Сербская Краина (РСК).
According to the information available, around 700 persons (career officers of the so-called army of FRY and former officers of the so-called JNA) are engaged in the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia with mercenary status. По имеющимся данным, на временно оккупированных территориях Республики Хорватии задействовано приблизительно 700 наемников (кадровые офицеры так называемой Армии СРЮ и бывшие офицеры так называемой ЮНА).
In this reporting period, bilateral agreements on the protection of the rights of national minorities have been signed with several neighbouring countries and the FRY has produced its first report under the European Framework Convention for the Protection of Minorities. За нынешний отчетный период с рядом соседних государств были подписаны двусторонние соглашения о защите прав национальных меньшинств, и СРЮ представила свой первый доклад в соответствии с Европейской рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств.
The competent agencies of the State Union and the competent agencies of Serbia participated in the elaboration of the part related to the FRY and Serbia, while the competent agencies of Montenegro elaborated the part related to Montenegro. Компетентные органы государственного содружества и компетентные органы Сербии участвовали в подготовке части, относящейся к СРЮ и Сербии, а компетентные органы Черногории - в подготовке части, относящейся к Черногории.