Примеры в контексте "Fry - Срю"

Примеры: Fry - Срю
The immediate crisis of politics, diplomacy and human rights engendered by the violence in Kosovo is based on long-standing systemic causes within the FRY which, if not addressed throughout the country, threaten national and regional security. Политический, дипломатический и гуманитарный кризис, спровоцированный актами насилия в Косово, является следствием существования в СРЮ глубоких затрагивающих всю систему проблем, которые в случае непринятия мер для их коренного решения могут создать угрозу для безопасности страны и региона.
The special report submitted to CEDAW, cited above, presents in detail the position of women in FRY, parts of the report are cited here. В вышеупомянутом специальном докладе, представленном Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, подробно излагается положение женщин в СРЮ, при этом ниже приводятся выдержки из этого доклада.
For sure, without democratic changes in Serbia, the establishment of full diplomatic relations between Bosnia and Herzegovina and the FRY could hardly occur. Однако, к сожалению, нам до сих пор не удалось улучшить отношения с СРЮ, и на данном этапе все еще не ясно, когда такие улучшения станут возможными.
The Special Rapporteur warns that the task of supporting over 700,000 persons in need - a significant portion of whom cannot return to their homes destroyed in fighting - cannot be sustained by the already-overtaxed aid structure in the FRY. Специальный докладчик предупреждает, что и без того перенапряженная система гуманитарной помощи в СРЮ не способна оказать помощь более чем 700000 нуждающимся лицам, многим из которых некуда возвращаться, поскольку их дома были разрушены в ходе боев; эта проблема может перерасти в широкомасштабную региональную катастрофу.
An alien who has been recognized the right to asylum is also granted the right to permanent residence in the FRY. Иностранцу, за которым признано право на убежище, предоставляется также право на постоянное жительство в Союзной Республике Югославии (СРЮ).
In addition to the act of commission and consequence, necessary for the existence of this criminal act is that the act of commission has been undertaken with an intention to endanger constitutional order or security of the FRY. Помимо совершения деяния и его последствий, необходимым признаком данного уголовно-противоправного деяния является наличие намерения поставить под угрозу конституционный порядок или безопасность СРЮ.
On the other hand, on a number of occasions the Government of the FRY has suggested that the Croatian side visit the locations mentioned and see for themselves that the above allegations are unfounded. Кроме того, правительство СРЮ предлагало хорватской стороне посетить упомянутые населенные пункты и воочию убедиться в необоснованности вышеуказанных утверждений.
In this case it is very clear that the failure to effect personal service on the accused and to secure their arrests and transfer to The Hague is due solely to the refusal of the FRY to cooperate with the Tribunal as it is required to do. В данном случае совершенно ясно, что обеспечение личного вручения обвинительного заключения обвиняемым и отказ их арестовать и передать в Гаагу объясняются лишь отказом СРЮ сотрудничать с Трибуналом должным образом .
The Tribunal, moving further in the direction taken since 1907, relaxed the requirement that specific instructions must be given, considering that it was enough to show that this Army (FRY) exercised overall control over the Bosnian Serb Forces [...]. Продолжая начатый в 1907 году эволюционный процесс, Суд смягчил критерий, требовавший в этой связи наличия конкретных указаний, признав достаточным приведение фактов в подтверждение того, что эта армия (армия СРЮ) осуществляла общий контроль над силами боснийских сербов [...].
Members of the party, who returned to the FRY after attending seminars and conferences abroad also complain that they were subjected to seemingly unmotivated document and luggage checks, and that their personal papers and notes were photocopied by border police. Члены партии, возвращающиеся в СРЮ после участия в работе семинаров и конференций за границей, также жалуются на то, что их подвергают, по всей видимости, ни чем не спровоцированным проверкам документов и багажа и что их личные материалы и записи фотографируются пограничной полицией.
There are 108 registered radio stations in FRY (while 186 radio stations have applied for a licence) broadcasting 444,000 hours of radio programmes. В СРЮ функционирует 108 зарегистрированных радиостанций (еще 186 радиостанций представили заявки на получение лицензий), общий объем эфирного радиовещания которых составляет 444000 часов.
It was established and led for some time by Dragan Vasiljkovic, alias Danijel Sneden, called Captain Dragan, citizen of FRY and Australia (former officer of the Australian army for special assignments). Этот лагерь создал и некоторое время командовал им Драган Василькович, который известен под именем Даниэль Снеден и которого называют капитан Драган, гражданин СРЮ и Австралии (бывший офицер австралийской армии по выполнению особых заданий).
We have information that the Second Department of the Federal Secretariat for National Defence (FSND) directly makes personnel changes at Alfa Centre in that it brings in officers of the army of the so-called FRY, who in turn report to the Second Department of the FSND. Мы располагаем информацией о том, что второй отдел Союзного секретариата по делам национальной обороны (ССНО) непосредственно осуществляет кадровые перестановки в центре "Альфа" в форме привлечения офицеров армии так называемой СРЮ, которые, в свою очередь, отчитываются перед вторым отделом ССНО.
As is known, the FRY no longer ran the penal-correctional institutions in Kosovo and Metohija, and they were taken over by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. Как известно, СРЮ более не контролирует пенитерциарно-исправительные учреждения в Косово и Метохии, которые теперь находятся в ведении Временной администрации Организации Объединенных Наций в рамках миссии в Косово.
(a) The KLA kidnapped 5 civilians at Nevoljane on 22 January and refused to release them until the FRY authorities released the prisoners taken in the border ambush incident on 14 December 1998. а) 22 января бойцы ОАК похитили пять жителей Неволяне и отказывались освободить их до тех пор, пока власти СРЮ не освободят пленных, захваченных 14 декабря 1998 года во время инцидента, связанного с засадой на границе.
The dependency of the VRS on and the exercise of control by the FRY... support this finding of agency under either the majority's standard of effective control or under the more general test of dependency and control . Зависимость ВРС от СРЮ и контроль над этой армией со стороны СРЮ... подтверждают этот вывод о характере взаимоотношений между ВРС и СРЮ независимо от того, применяется ли используемый большинством стандарт эффективного контроля либо более общий критерий зависимости и контроля .
The competent organs of the State Union and the competent organs of Serbia participated in the preparation of the part relating to the FRY and Serbia, whereas the competent organs of Montenegro participated in the preparation of the part relating Montenegro. Компетентные органы Государственного союза и Сербии участвовали в подготовке части, относящейся к СРЮ и Сербии, а компетентные органы Черногории - в подготовке части, относящейся к Черногории.
The institution now named the "National Bank of Yugoslavia" (hereinafter the "NBY"), as a central bank of the new State, the FRY, is not the same legal person as the National Bank of the former SFRY. Учреждение, называемое в настоящее время "Национальным банком Югославии" (далее "НБЮ") и являющееся Центральным банком нового государства, СРЮ, представляет собой иное юридическое лицо, а не Национальный банк бывшей СФРЮ.
One half of the families should be taken care of through the reconstruction of their houses and housing accommodation, whereas the second half should be taken care of through the return of property that is temporarily being used by Croatian refugees from B-H and FRY. Половину семей необходимо обеспечить жильем путем восстановления их домов и расселения в имеющемся жилищном фонде, тогда как второй половине необходимо вернуть имущество, временно находящееся в пользовании хорватских беженцев из Боснии и Герцеговины и СРЮ.
The FRY, now S&M, is situated in the south-eastern part of the European continent and occupies the central part of the Balkan peninsula covering the area of 102,173 square kilometres (Serbia covers the area of 88,361 sq. km., Montenegro 13,812 sq. km). СРЮ, в настоящее время СиЧ, расположена в юго-восточной части Европейского континента и занимает центральную часть Балканского полуострова; ее площадь составляет 102173 кв. километра (площадь Сербии 88361 кв. км., Черногории - 13812 кв. км).
With regard to the situation of refugees in the Federal Republic of Yugoslavia, the Special Rapporteur noted the significant number of refugees, specifically 646,166 war-affected persons who now have asylum in the FRY, 566,275 of whom are recognized as refugees. Что касается положения беженцев в Союзной Республике Югославии, Специальный докладчик отметила значительное число беженцев, а именно 646166 человек, пострадавших в результате войны, которые в настоящее время нашли прибежище в СРЮ, из которых 566275 человек признаны в качестве беженцев.
The presence of the so-called party paramilitary formations from the so-called FRY was recorded, i.e. 'Beli orlovi', 'Tigrovi', 'Pantere', 'Crna Legija', etc. Было зафиксировано присутствие так называемых полувоенных формирований добровольцев из так называемой СРЮ, таких, как "Белые орлы", "Тигры", "Пантеры", "Черный легион" и т.д.
Of the 6,930 people cleared for return from the FRY and the Republika Srpska, the Office for Displaced Persons and Refugees (ODPR) reports that 1,541 persons returned under the organized mechanism and 1,172 returned spontaneously. Согласно данным Управления по перемещенным лицам и беженцам, из 6930 человек, имеющих право на возвращение из СРЮ и Республики Сербской, в составе организованной группы в Хорватию возвратился 1541 человек и еще 1172 человека вернулись туда индивидуально.
Foreign citizens or stateless persons may take up employment under the same conditions as FRY citizens, as envisaged by the Law on Employment, provided that they have the permission for permanent stay or for temporary stay in FRY and that their taking up employment is approved. Иностранные граждане или лица без гражданства могут трудоустраиваться на тех же условиях, что и граждане СРЮ, согласно положениям Закона о труде, при условии, что у них есть разрешение на постоянное или временное проживание в СРЮ и что их заявление получает одобрение.
Milosević's co-indictees include the President of Serbia, Milan Milutinović; the Deputy Prime Minister of the FRY, Nikola Sainović; the Chief of the General Staff of the FRY's Armed 71 В число других лиц, проходящих по обвинению вместе с Милошевичем, входят президент Сербии Милан Милутинович; заместитель председателя правительства СРЮ Никола Шаинович; начальник генерального штаба вооруженных сил СРЮ генерал-полковник Драголюб Ойданич; и министр внутренних дел Сербии Влайко Стоилькович.