| FRY is a multi-ethnic, multilingual and multi-confessional State. | СРЮ является государством, в котором проживают представители различных этнических, языковых и религиозных групп. |
| In addition to cultural institutions, there is also a wide range of cultural events which are organized on a regular basis in the FRY. | Наряду с существованием учреждений культуры в СРЮ на регулярной основе проводится целый ряд культурных мероприятий. |
| The UNHCR/ICRC return programme for extremely vulnerable individuals from the FRY has been virtually frozen by the Croatian authorities. | Хорватские власти фактически заблокировали реализуемую УВКБ/МККК программу возвращения из СРЮ наиболее уязвимых лиц. |
| They join the conservatively estimated 500,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina already in the FRY. | Они пополняют ряды беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины, которые уже находятся в СРЮ и число которых составляет по самым осторожным оценкам 500000 человек. |
| In the FRY, judges are appointed for a life term by a parliamentary panel, from a list drawn up by the Ministry of Justice. | В СРЮ судьи назначаются пожизненно парламентской группой из числа лиц, фигурирующих в списке кандидатов, составляемом министерством юстиции. |
| FRY is a sovereign federal State of equal citizens and equal member republics (art. 1). | СРЮ является суверенным федеральным государством, все граждане которого имеют равные права; образующие его республики имеют одинаковый статус (статья 1). |
| According to the 1991 census there were 143,519 Romanies in FRY, of whom 140,237 were in Serbia. | Согласно данным переписи 1991 года, в СРЮ насчитывалось 143519 лиц цыганской национальности, из которых 140237 проживали в Сербии. |
| On the basis of that Law a number of persons have been delivered to the ICTY, including the former president of the FRY, Slobodan Milošević. | На основе этого Закона ряд лиц были переданы Международному уголовному трибуналу по бывшей Югославии, включая бывшего президента СРЮ Слободана Милошевича. |
| Meanwhile, FRY (Serbia/Montenegro) have set up a new military command over the renegade forces of the Croatian Serbs, who are on FRY's payroll. | Одновременно СРЮ (Сербия и Черногория) создала новое военное командование, возглавившее повстанческие формирования хорватских сербов, деятельность которых финансируется СРЮ. |
| The Constitution of the FRY provided for the existence of Yugoslav citizenship. | Соответственно, из Конституционного устава вытекает, что вопрос о гражданстве нового государственного союза регулируется иным образом по отношению к Конституции СРЮ. |
| The existing international sanctions imposed on FRY (Serbia/Montenegro) as a crucial agent in regulating the regional relations and virtually the only means of international pressure must remain in force and be tightened. | Действующие международные санкции, введенные против СРЮ (Сербия и Черногория), как один из ключевых инструментов, позволяющих регулировать отношения между странами региона, и фактически единственное средство нажима со стороны международного сообщества, должны оставаться в силе, и их следует укреплять. |
| He emphasizes the need for a comprehensive FRY response to protect minority rights and encourages closer cooperation between all authorities, particularly at and between the republic, municipal and community levels. | Он подчеркивает необходимость всеобъемлющих мер реагирования со стороны СРЮ в контексте защиты прав меньшинств и призывает к налаживанию более тесного сотрудничества между всеми властями, в частности на уровне республиканских, муниципальных и общинных инстанций, а также между ними. |
| The Special Representative is aware of complaints by the ICTY Prosecutor about the apparent failure of the FRY authorities to arrest indictees. | Специальному представителю известно о жалобах Обвинителя МТБЮ в отношении очевидной неспособности властей СРЮ подвергнуть аресту лиц, в отношении которых были вынесены обвинительные заключения. |
| The Federal Republic of Yugoslavia (FRY) comprises two member republics - the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro. | В Союзную Республику Югославию (СРЮ) входят республики Сербия и Черногория. |
| As before, we see the main task as being a complete halt to the missile and bombing strikes on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY). | Как и ранее, главную задачу мы видим в полном прекращении ракетно-бомбовых ударов по территории СРЮ. |
| On 24 March 1999, the North Atlantic Treaty Organization (NATO) air strikes against the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) began. They continued for 78 days. | 24 марта 1999 года начались воздушные удары НАТО по территории Союзной Республики Югославии (СРЮ), которые продолжались 78 дней. |
| In response to inquiries, FRY authorities produced for Hoti's family and attorney a court order authorizing his release one day before the scheduled expiration of his sentence. | В ответ на запросы власти СРЮ предъявили семье Хоти и ее поверенному распоряжение суда о его освобождении за день до установленной даты истечения срока его заключения. |
| The agreement provides for the repatriation of 12,000-13,000 FRY citizens, almost all of them Kosovo Albanians, whose applications for political asylum have been rejected by the Swiss authorities. | Соглашение предусматривает рапатриацию 12000-13000 граждан СРЮ, большую часть из которых составляют косовские албанцы и ходатайства которых о предоставлении политического убежища были отклонены швейцарскими властями. |
| Some 700,000 refugees from Croatia and Bosnia and Herzegovina have found shelter in FRY. Out of that number, more than 215,000 are children under 18. | В СРЮ проживает около 700000 беженцев из Хорватии и Боснии и Герцеговины. 215000 из них составляют дети в возрасте до 18 лет. |
| At the same time, FRY (Serbia/Montenegro), i.e. the Yugoslav Army, has continued with a direct military intervention and infiltration of personnel, troops and equipment in the occupied Croatian territories. | В то же время СРЮ (Сербия и Черногория), а точнее югославская армия, продолжала осуществлять прямое военное вмешательство и организовывать скрытное проникновение войск и доставку военной техники на оккупированные территории Хорватии. |
| The reporting period started with FRY security forces operations in the Stimlje and Mitrovica areas. The Urosevac Deputy Head of Police was killed in the Racak area on 19 January. | В самом начале отчетного периода силы безопасности СРЮ провели операции в районе Стимле и Метровицы. 19 января в районе Рачака был убит заместитель начальника полиции Урожеваца. |
| Little attention has been paid to the return of non-Croat refugees and, specifically, of refugees from Croatia now living in the FRY. | При этом недостаточное внимание уделяется проблеме возвращения нехорватских беженцев, а именно беженцев из Хорватии, проживающих в настоящее время в СРЮ. |
| In the July 1997 incident, a number of people who had gathered outside the building were reportedly beaten by the police, and Mr. Ugljanin, a member of the FRY Parliament, was prevented from entering. | Во время имевшего место в июле 1997 года инцидента группа людей, собравшихся возле здания ассамблеи, была, по сообщениям, избита полицией, а г-ну Углянину, члену парламента СРЮ, не дали возможности войти в это здание. |
| Mr. Pramenkovic was reportedly prevented from entering the FRY by Serbian police in Priboj while travelling by bus from Sarajevo to Novi Pazar on 20 June 1997. | Как сообщалось, 20 июня 1997 года сербская полиция в Прибое отказалась допустить г-на Праменковича на территорию СРЮ, когда он на автобусе добирался из Сараево в Нови-Пазар. |
| Of a total of 285,827 hours of radio and television programming broadcast in FRY in 1994, 6,454 hours were in Albanian. | От общего числа 285827 часов радио- и телевизионных передач, которые вышли в эфир в СРЮ в 1994 году, 6454 часа составляли передачи на албанском языке. |