That would enable better evaluation and monitoring of the necessary integrated approach. |
Это позволило бы более объективно оценить необходимый комплексный подход и обеспечить наблюдение за его внедрением. |
The committee ended its work in mid-2009 to allow an evaluation of its performance to be undertaken. |
Комитет завершил свою работу в середине 2009 года, чтобы дать возможность оценить его деятельность. |
The Committee noted that the nature of the information provided did not allow for an accurate evaluation of the progress achieved. |
Комитет отметил, что характер представленной информации не позволяет точно оценить достигнутый прогресс. |
It requested an evaluation of the action plan to protect victims of trafficking. |
Они просили оценить План действий по защите жертв торговли людьми. |
Just a friendly chat to bring her in for evaluation. |
Просто дружеская беседа, чтобы поместить ее в систему и оценить. |
He's making a new life for himself, and he wants an accurate evaluation of the firm. |
Он устраивает свою новую жизнь, и он хочет точно оценить фирму. |
A two-year study would permit the evaluation of only one cycle of measurements. |
Двухгодичное исследование позволит оценить только один цикл проведения оценок. |
The promise of IT portfolio management is the quantification of previously informal IT efforts, enabling measurement and objective evaluation of investment scenarios. |
Целью управления портфелем IT будет количественная оценка ранее загадочных эффектов IT, что позволит измерить и объективно оценить инвестиционные сценарии. |
This further experience has allowed the testing and evaluation of premises and assumptions presented in my earlier report. |
Этот дополнительный опыт позволил опробовать и оценить посылки и идеи, выдвинутые в моем предшествующем докладе. |
A general evaluation of Austria's collaboration in ESA activities shows satisfactory results. |
Результаты сотрудничества Австрии в рамках мероприятий, проводимых ЕКА, можно в целом оценить положительно. |
The main problem is the inaccuracy of the two-line data and the related extrapolation models, which precluded correct evaluation of the actual risk. |
Основная проблема заключается в неточности двухмерных данных и соответствующих моделей экстраполяции, что не позволяет правильно оценить фактический риск. |
Recent measurement campaigns allowed a better evaluation of modelling results. |
Проведенные в последнее время измерения позволили лучше оценить результаты моделирования. |
The Government was requested to provide such information in order to permit an evaluation of the progress made in the application of the Convention to date. |
Правительство просили представить такую информацию, что даст возможность оценить достигнутые на сегодняшний день успехи в применении Конвенции. |
Analysis of this data will provide an evaluation of the impact and effect of domestic violence policies and programming in the Aboriginal community. |
Анализ этих данных даст возможность оценить воздействие и последствия мер и программ по борьбе с бытовым насилием в общинах коренных народностей. |
In any event, Ansaldo did not provide sufficient evidence to enable the Panel to make any accurate evaluation of quantum. |
В любом случае "Ансальдо" не представила достаточных подтверждений, позволяющих Группе точно оценить сумму потерь. |
The method specified is a projection method which permits evaluation of the optical distortion of a safety-glass pane. |
Рассматриваемый метод представляет собой метод проекции, позволяющий оценить оптическое искажение безопасного стекла. |
According to article 7 of the Protocol, Parties shall collect data that allow a meaningful evaluation of progress towards the achievement of targets. |
Согласно статье 7 Протокола Стороны собирают данные, которые позволяют оценить прогресс в достижении целевых индикаторов. |
A bidding process allows for proper evaluation of the investor's expertise, provided there is a sufficient amount of private competition. |
При условии достаточно развитой частной конкуренции тендерный процесс позволяет должным образом оценить экспертные знания инвестора. |
Link financial and output data to permit the evaluation of cost-effectiveness in its operations and strengthen accountability; |
увязать финансовую информацию и данные о результатах работы, с тем чтобы иметь возможность оценить эффективность своей оперативной деятельности с точки зрения затрат и повысить подотчетность; |
It is extremely useful, since it permits evaluation of the impact of programmes on health, nutrition and social well-being. |
Эти данные очень важны, так как они позволяют сразу оценить отдачу от реализации различных программ, в том что касается здравоохранения, питания и социального благосостояния. |
States members of the Sub-commission are urged to conscientiously and promptly implement those recommendations, so that an effective evaluation of their progress can be made. |
Государствам - членам Подкомиссии настоятельно предлагается оперативно и со всей ответственностью осуществлять эти рекомендации, с тем чтобы можно было эффективно оценить ход работы над ними. |
If we proceed to an evaluation of the nuclear disarmament situation over the last three decades, we are bound to note a lack of tangible progress. |
Если попробовать оценить положение дел в сфере ядерного разоружения в последние три десятилетия, то нельзя будет не отметить отсутствие ощутимого прогресса. |
They should be applied gradually in order to facilitate evaluation of their impact, and any negative impact on neighbouring States and peoples should be avoided. |
Они должны вводиться постепенно, чтобы было легче оценить их последствие, и следует избегать любых негативных последствий для соседних государств и народов. |
It would be an opportunity for an evaluation of both substantive and institutional aspects. |
На сессии потребуется оценить аспекты, касающиеся существа дела, и институциональные аспекты. |
These States have taken the trouble to research the issues, and the least we in the Working Group can do is make a proper evaluation of their ideas. |
Эти государства взяли на себя труд изучить эти вопросы, и члены Рабочей группы должны по крайней мере надлежащим образом оценить их идеи. |