| This would allow for an evaluation of the development in these standards and parameters compared to the first enquiry made for the year 1992. | Это позволит оценить, в какой степени изменились эти стандарты и параметры за период, прошедший после направления первого запроса о предоставлении информации за 1992 год. |
| The tutor - as representative of aboriginal knowledge - furthermore provides reassurance for the parents in the evaluation of the pupils sponsored. | Следует особо отметить и роль опекунов - носителей традиционных знаний коренных народов, - которые помогали родителям оценить уровень подготовки учащихся, получавших стипендии. |
| There are no studies on which to base an evaluation of the dimension of the problem or ways of combatting it. | Не проводилось исследований с целью оценить ее масштабы и формы решения. |
| This indicator is related to evaluation of the positive impacts or outcomes of measures taken to prevent, control or reverse desertification as defined by the Convention. | Данный показатель позволяет оценить позитивные результаты определяемых в Конвенции мер по предупреждению, обузданию или обращению вспять процесса опустынивания. |
| There are some individual and more or less isolated trials in the countries affected by drought and desertification for the evaluation of the situation and to demonstrate the spatial distribution. | В страдающих от засухи и опустынивания странах предпринимаются отдельные и относительно изолированные попытки оценить сложившееся положение и показать территориальное распространение этих процессов. |
| Having our questions answered is indispensable if we are to make a just and proper evaluation of these outstanding issues. | Ответы на эти вопросы являются крайне необходимыми для того, чтобы мы могли справедливо и правильно оценить эти нерешенные вопросы. |
| This plan of action includes regular, mandatory, systematic and harmonized audits to enable the evaluation of aviation security in place in all ICAO Contracting States. | Этот план действий предусматривает регулярное проведение обязательных систематических и согласованных проверок, с тем чтобы можно было оценить фактическую авиационную безопасность во всех государствах - членах ИКАО. |
| We believe that there is a need for a realistic evaluation of that threat, which should not divert the Committee from fulfilling its central mandate. | Мы полагаем, что необходимо реалистически оценить эту угрозу, что не должно отвлекать Комитет от выполнения главного мандата. |
| Considering the recommendation to lower critical levels for NH3, there was a need for careful evaluation of the representativeness of EMEP modelling results for NH3 concentration. | Что касается рекомендации относительно сокращения критических уровней для NH3, то необходимо тщательно оценить репрезентативность результатов моделирования ЕМЕП для концентраций NH3. |
| Articles 1 and 2 provide for scientific studies permitting the identification, forecasting and evaluation of environmental impacts in all planned works or activities and their performance. | В статьях 1 и 2 Закона оговариваются вопросы научного исследования, позволяющего выявить, предусмотреть и оценить влияние на окружающую среду любого хозяйственного или иного воздействия человека - как уже осуществленного, так и планируемого. |
| In particular, this tool will enable the evaluation of UNICEF success in implementing more favourable policies to assist families, and particularly women, in meeting their personal obligations under the work/family agenda. | В частности, этот вопросник позволит оценить, насколько ЮНИСЕФ преуспел в проведении политики, в большей степени благоприятствующей семьям, и в особенности женщинам, с точки зрения выполнения ими своих личных обязанностей как на работе, так и в семье. |
| A more integrated description of the physical and chemical processes, allowing the evaluation of long-term trends and emission changes; | с) более комплексное описание физико-химических процессов, позволяющее оценить долгосрочные тенденции и изменения, касающиеся выбросов; |
| The first was in the period 2005 - 2006, and recent data enabled a first evaluation of soiling trends. | Первое исследование проводилось в период 2005-2006 годов, и данные, полученные в последнее время, позволили впервые оценить тенденции процессов деградации. |
| An objective assessment of the level of respect for human rights and the rule of law enables a proper evaluation of the state of democracy in a given country. | Объективный анализ степени соблюдения прав человека и верховенства права позволяет правильно оценить уровень развития демократии в конкретной стране. |
| The Advisory Division within this opinion provides different tools permitting the evaluation of the presence and the representation of women in the services of radio broadcasting. | В этом заключительном документе Коллегия предлагает различные механизмы, позволяющие, в частности, оценить наличие и представительство женщин в службах радиовещания. |
| Others suggested that, before including new and emerging policy issues, an evaluation of the current status should be completed. | Другие участники считали, что, прежде чем включать новые и появляющиеся вопросы политики, необходимо оценить, как обстоят дела в настоящее время. |
| I would like to make my own evaluation, and... maybe I can help steer the conversation in the right direction. | Я хотела бы сама оценить, и... может, я смогу помочь направить разговор в нужное русло. |
| Better put in a request for a psych evaluation. | Лучше попроси оценить ее психологическое состояние. |
| The evaluation assessed the relevance, effectiveness, efficiency and sustainability of Global Programme activities to determine the programme's overall performance. | Чтобы оценить общие результаты осуществления глобальной программы, в рамках данной оценки анализировалась актуальность, эффективность, действенность и устойчивость деятельности по программе. |
| The Welfare Chart also provides the opportunity for their evaluation. | Реестр служб социального обеспечения также позволяет оценить их работу. |
| Product samples may be given only when necessary for professional evaluation or research at the institutional level. | Образцы продукции могут раздаваться только в случаях, когда медицинскому работнику нужно оценить товар с профессиональной точки зрения или для исследований. |
| The goal of an evaluation is to measure the outputs of an activity, project or programme against legislative mandates. | Цель оценки заключается в том, чтобы оценить результаты осуществления мероприятия, проекта или программы с точки зрения юридических оснований. |
| There was a need for a global evaluation to assess levels of assistance required. | Следует провести глобальную оценку, с тем чтобы оценить объемы требуемой помощи. |
| An initial OIOS evaluability assessment of the Special Envoy for Myanmar concluded that an evaluation at this time was not feasible. | Первоначальное рассмотрение УСВН возможности оценить работу Специального посланника по Мьянме показало, что в настоящее время такая оценка невозможна. |
| An evaluation team can assess how resources are allocated in the process of case management. | Группа, проводящая оценку, может оценить, как выделялись ресурсы в процессе рассмотрения дел. |