Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluation - Оценить"

Примеры: Evaluation - Оценить
The purpose of the present in-depth evaluation is to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of aspects of 10 field special political missions and their activities. Цель настоящей углубленной оценки заключается в том, чтобы оценить актуальность, эффективность, действенность и результативность компонентов 10 специальных политических миссий на местах и их деятельности.
It further noted that RS used an external organization to evaluate customer satisfaction, and that the evaluation's outcome was positive for RS. Кроме того, было отмечено, что РС обратился к одной из внешних организаций, с тем чтобы оценить степень удовлетворенности клиентов, и что результат оценки был положительным для РС.
After the administrative registers that can be used in the census are identified, an evaluation of register quality should be performed from the point of view of the planned forms of use and adopted evaluation criteria. После определения того, какие административные регистры могут использоваться в целях переписи, следует оценить качество регистра с точки зрения планируемых способов использования данных и принятых критериев оценки.
In order to evaluate a formal proposal, an evaluation of the hazard and flame-retardant characteristics of pentaBDE and its alternatives would be useful. В целях оценки официального предложения представляется полезным оценить характеристики риска и пламезамедляющих свойств пента-БДЭ и его заменителей.
The Committee invited the Government to provide in its next report any evaluation of the effectiveness of these measures in terms of placing those concerned in employment. Комитет предложил правительству оценить в его следующем докладе эффективность этих мер с точки зрения трудоустройства безработных.
Although some Government initiatives are recent and their impacts not yet subject to evaluation, their goals and proposals indicate that they will be extremely important in meeting the goals set down in the National Employment and Decent Work Plan for 2015. Хотя некоторые инициативы правительства являются совсем еще новыми и их результаты пока еще трудно оценить, предусмотренные в них цели и предложения говорят о том, что они будут исключительно важны для выполнения задач, поставленных в Национальном плане по обеспечению занятости и достойной работы на 2015 год.
Performance assessments and the evaluation of outputs or outcomes, however, cannot always be fully accomplished without some quality assessment having been made on the basis of intelligent observation by individuals and agencies and of field studies involving conversations with communities at the ground level. Вместе с тем не всегда можно в полной мере определить эффективность работы и оценить мероприятия и результаты без предварительной качественной оценки, основанной на аналитических наблюдениях людей и организаций, а также на исследованиях, проведенных на местах, включая общение с местным населением.
The standardization would, in turn, enable an evaluation of the regional biodiversity and species ranges, such as in the Clarion-Clipperton Fracture Zone, after tests of mining equipment were conducted. Стандартизация, в свою очередь, позволит оценить региональное биоразнообразие и диапазоны видов, например в зоне разломов Кларион-Клиппертон, после проведения испытаний добычного оборудования.
At any point in the statistical business process, an organization may undertake an evaluation to determine utility or effectiveness of the business process or its inputs and outputs. На любом этапе статистического процесса организация может оценить полезность или эффективность его самого или его исходных параметров и конечных результатов.
Some progress has been made in improving the reporting of catches of highly migratory shark species in recent years, but with rare exceptions, the information available does not allow a comprehensive evaluation of the state of exploitation of this group of species. В последние годы достигнуты некоторые подвижки с совершенствованием сообщения данных об улове далеко мигрирующих акульих видов, но, за редкими исключениями, имеющаяся информация не позволяет всеобъемлюще оценить степень эксплуатации этой видовой группы.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the inadequacy, and in some cases total absence, of statistics that would allow a precise evaluation of how the right to education is implemented in emergencies, at all educational levels. Специальный докладчик хотел бы отметить недостаточность и в некоторых случаях полное отсутствие статистических данных, позволяющих в полной мере оценить реализацию права на образование в чрезвычайных ситуациях на всех уровнях образования.
Ensure that each pesticide is tested by recognized procedures and test methods to enable a full evaluation of its efficacy, behaviour, fate, hazard and risk, with respect to anticipated conditions in regions or countries where it is used. Обеспечение тестирования каждого из пестицидов с применением признанных процедур и методов анализа, которое позволяло бы всесторонне оценить его эффективность, поведение и последующие преобразования в окружающей среде, его опасные свойства и создаваемый им риск применительно к предполагаемым условиям в регионах и странах, где он применяется.
The maintenance of an online database for Protocol V national reports not only allows understanding and evaluation of State practices but also promotes the spirit of co-operation that underpins Protocol V. The reporting format requires significant improvement in order to function as an effective mechanism. Ведение онлайновой базы данных в отношении национальных докладов по Протоколу V не только позволяет понять и оценить практику государств, но и поощряет дух сотрудничества, который подкрепляет Протокол V. Отчетный формат требует значительного улучшения, чтобы функционировать в качестве эффективного механизма.
It considered that the test should be conducted at more than one organization so as to permit an evaluation of the influence of the different structures and mandates of the organizations on the selected broad-banded model. Она выразила мнение о том, что испытание следует провести более чем в одной организации, с тем чтобы оценить влияние разных структур и мандатов организаций на отобранную модель широких диапазонов.
It was requested that work be done to develop a list of measures that would permit evaluation of an organization's readiness to undertake a pilot study on broadbanding. Была высказана просьба о необходимости проведения работы по разработке перечня мер, которые позволят оценить готовность организации к проведению экспериментального исследования, посвященного широким диапазонам.
It permits the objective evaluation of any person's state of health and energy status, regardless of time and distance, to establish the degree of any factor's impact on him. Это позволяет объективно оценить состояние здоровья и энергетический статус любого человека, независимо от времени и расстояния установить степень воздействия на него любых факторов.
In the next report, the Special Representative will include the first section of his response to the request of the General Assembly for an evaluation of the action on the numerous recommendations contained in his earlier substantive reports. В следующем докладе Специальный представитель частично ответит на просьбу Генеральной Ассамблеи оценить меры по многочисленным рекомендациям, содержавшимся в его предыдущих основных докладах.
The Special Representative considers that it is not possible, for the time being and in the light of the above, to offer a full evaluation of the Cambodian Government's follow-up and implementation of earlier recommendations. Специальный представитель считает, что с учетом вышеизложенного в данный момент нет возможности полностью оценить меры камбоджийского правительства по реализации предыдущих рекомендаций.
Proper evaluation of options in creating a new system of social safety net (targeting against maintaining some across-the-board benefits) from women's point of view is necessary. Необходимо надлежащим образом оценить, с точки зрения женщин, варианты создания новой системы сетей социальной защиты (при сохранении некоторых всеобъемлющих льгот).
These self-evaluation activities will enable the Department to assess its performance in terms of conducting evaluations, identify good practices and areas for improvement and serve as an example to other entities that have limited resources and do not have a dedicated evaluation capacity. Эти мероприятия по самооценке позволят Департаменту оценить результативность своей деятельности по проведению оценок, выявить примеры передовой практики и области, требующие совершенствования, а также будут служить образцом для других структур, которые располагают ограниченными ресурсами и не имеют возможностей для проведения оценок собственными силами.
In order to assess and measure the impact of the National Action Plan on Gender Equality, an interim report on the evaluation of its implementation, covering the period 2007-2010 was carried out by an external consultant. Для того чтобы оценить и измерить воздействие Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства, промежуточный доклад об оценке его осуществления, охватывающий период 2007-2010 годов, был подготовлен внешним консультантом.
The focus of the evaluation was to assess the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA). Цель проведенного анализа состояла в том, чтобы оценить актуальность, эффективность и действенность и отдачу деятельности Управления по координации гуманитарных вопросов (УКГВ).
In the ensuing discussion, several representatives stressed the importance of reporting to allow for the proper evaluation of the work undertaken under the Strategic Approach and the measurement of progress towards achievement of its objectives and attainment of the 2020 goal for sound chemicals management. В ходе последовавшей дискуссии несколько представителей подчеркнули важность отчетности, позволяющей осуществить надлежащую оценку работы, проводимой в рамках Стратегического подхода, и оценить прогресс, достигнутый на пути к осуществлению задач и достижению цели 2020 года по рациональному регулированию химических веществ.
There should be invaluable personal data On their computers to mine for the evaluation. На их компьютерах должны быть важные для нас личные данные, которые я смогу оценить
One Another comment suggests that it will only be possible to evaluate the impact of the CRIC through on the implementation through an on-going evaluation of the impacts of NAPs, especially regarding the processing of information on biophysical, socio-economic, institutional and behavioural changes. В другом замечании было отмечено, что влияние КРОК на процесс осуществления можно оценить лишь путем непрерывной оценки воздействия НДП, особенно в отношении обработки информации о биофизических, социально-экономических, институциональных и поведенческих изменениях.