Existing monitoring, evaluation and accountability processes and mechanisms should be assessed to determine the extent to which those functions can be fulfilled to help ensure child health and survival and where they may need to be strengthened. |
Следует оценить существующие процессы и механизмы мониторинга оценки и подотчетности с целью определения степени, в которой могут быть выполнены соответствующие функции с целью содействия улучшению здоровья и выживанию детей, а также того, в каком плане они могли бы быть укреплены. |
This evaluation was to assess the impact of the training course on the work of the 18 participants six months after the end of the training course, i.e. in December 2001. |
Она была проведена с целью оценить влияние этого учебного курса на работу 18 слушателей через шесть месяцев после завершения курса, т.е. в декабре 2001 года. |
It is therefore necessary to move from the grading system to a participatory evaluation system, which seeks to judge the intrinsic merits of the employee, to assess his or her work objectively and to select the best performers and guide their future careers. |
Поэтому необходимо перейти от системы дифференцирования к системе оценки участия, при которой предпринимается усилие оценить подлинные заслуги сотрудника, объективно оценить его или ее работу и отобрать самых лучших сотрудников и определить их будущую карьеру. |
The evaluation of various programmes in the disability field should be built in at the planning stage, so that the overall efficacy in fulfilling their policy objectives can be evaluated. |
Оценку различных программ, касающихся инвалидов, следует предусматривать уже на этапе планирования программ, с тем чтобы можно было оценить общую эффективность выполнения поставленных задач. |
Does the evaluation present a clear opportunity to evaluate jointly with other partners (United Nations country teams, national Governments, etc.) or fold into a United Nations Development Assistance Framework evaluation to avoid duplication and promote coordination? |
Предоставляет ли оценка четкую возможность оценить мероприятие совместно с другими партнерами (страновые группы Организации Объединенных Наций, национальные правительства и т. д.) или провести оценку в рамках оценки ЮНДАФ, чтобы избежать дублирования и способствовать координации действий? |
30 Through that evaluation and the assessment of the common country assessment and UNDAF for 2004, it will also be possible to review progress in the evaluation of the country programmes by each agency and its possible interaction with system-wide exercises. |
30 Посредством оценки и анализа общестрановых оценок и РПООНПР в 2004 году представится также возможность оценить прогресс в деле оценки страновых программ силами каждого учреждения и его возможную взаимосвязь с аналогичными мероприятиями, проводимыми в рамках всей системы. |
When the school has completed its own evaluation, the Board of Governors requests the Inspectorate to judge the effectiveness of the evaluation and the validity of the findings; |
После того как школа завершает свою собственную проверку, Совет управляющих обращается к Инспекции с просьбой оценить эффективность этой проверки и подтвердить правильность полученных результатов; |
Through the United Nations evaluation group, UNDP has taken the lead in the first country-led, country-level joint evaluation with the Government of South Africa, seeking to evaluate the relevance and effectiveness of the United Nations system in South Africa over the past decade. |
Через группу Организации Объединенных Наций по вопросам оценки ПРООН взяла на себя ведущую роль в проведении по инициативе правительства Южной Африки первой совместной оценки на страновом уровне, призванной оценить актуальность и эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в Южной Африке на протяжении последнего десятилетия. |
As the second Evaluation Office exercise dedicated to the theme, the evaluation also sought to assess the extent to which the recommendations of the previous exercise have been addressed. |
В качестве второго направления работы Управления по вопросам оценки по данной тематике была предпринята попытка оценить, в какой степени выполнены рекомендации по итогам предыдущей оценки. |
At its second regular session of 2002, the Executive Board recommended that the UNDP Evaluation Office undertake a global evaluation of gender mainstreaming in the organization to gauge the effectiveness of its approach and validate the results of past efforts in gender mainstreaming and advancing gender equality. |
На своей второй очередной сессии 2002 года Исполнительный совет рекомендовал Управлению оценки ПРООН провести глобальную оценку учета гендерных факторов в деятельности организации, с тем чтобы оценить эффективность ее подхода и подтвердить результаты предпринимавшихся в прошлом усилий по учету гендерной проблематики и достижению большего равенства между мужчинами и женщинами. |
The Special Rapporteur notes that communications from Governments are rare and emphasizes that, without their contribution, she will find it difficult to undertake an objective and adversarial evaluation of the trends, characteristics and problems raised by the illegal dumping of toxic wastes and products. |
Специальный докладчик отмечает, что правительства редко представляют сообщения, и подчеркивает, что без их содействия ей будет трудно объективно и на состязательной основе оценить тенденции, особенности и проблемы, которые возникают в связи с незаконным захоронением токсичных отходов и продуктов. |
Participants called for the evaluation of the possible negative impact of subsidies and other fiscal and economic incentives that might promote over-capitalization, although some expressed the view that certain subsidies could also assist socio-economic policy goals and contribute to the reduction of excessive fishing. |
Участники призвали оценить возможное отрицательное воздействие субсидий и других финансовых и экономических стимулов, которые могут привести к чрезмерной капитализации, хотя некоторые высказали мнение о том, что определенные субсидии могут также способствовать реализации целей социально-экономической политики и содействовать снижению чрезмерного промысла. |
We believe that the Council will address this issue in the near future. However, with respect to sanctions imposed against individuals, we feel that an evaluation of their impact is required in order to ensure their effectiveness. |
Однако, что касается санкций, введенных в отношении отдельных лиц, то мы считаем необходимым оценить их эффект, с тем чтобы обеспечить их эффективность. |
The Committee recommends that the State party consider implementing a nationwide collection of disaggregated data based on racial and ethnic groups, as well as gender, which will allow for a better evaluation of the overall situation of different racial and ethnic groups in the State party. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об организации сбора в общенациональном масштабе дезагрегированных данных в разбивке по расовым и этническим группам, а также по гендерному фактору, которые позволят лучше оценить общее положение различных расовых и этнических групп в государстве-участнике. |
The Group of Experts asked the secretariat to compose a letter to be sent to heads of delegations, requesting their evaluation of the quality and pertinence of the work done by the secretariat for the chemical programme. |
Группа экспертов просила секретариат подготовить и направить главам делегаций письмо с просьбой оценить качество и актуальность работы, проводимой секретариатом по программе деятельности в области химической промышленности. |
The UNIDIR project is an extremely useful tool in tackling the problem of demand for these arms, providing us with a follow-up evaluation of small arms and light weapons projects, which can be used to develop a framework for future donor projects. |
Проект ЮНИДИР является чрезвычайно полезным инструментом для решения проблем, связанных со спросом на данный вид оружия, позволяющим нам в дальнейшем оценить проекты, касающиеся стрелкового оружия и легких вооружений, что может быть использовано для создания основы будущих донорских проектов. |
The existing assessments until then lacked the technical criteria that would allow adequate comparisons over time, and they contributed little to the evaluation of the degrees of progress in the objectives set out in study plans and programmes. |
Существовавшие до того времени методы оценки не включали в себя технические критерии, которые позволяли бы надлежащим образом сравнивать показатели на протяжении времени, и не давали возможности всесторонне оценить ход достижения целей, предусматриваемых учебными планами и программами. |
This evaluation will provide the Academy, inter alia, with an indication of its own strengths and weaknesses, thus enabling it to undertake a thorough revision of its study plans and an assessment of its teaching staff. |
Такая аттестация позволит Академии, среди прочего, оценить собственные возможности и выявить недостатки и, таким образом, провести тщательный анализ своих учебных планов и оценку деятельности своих преподавателей. |
In his Government's view, the effectiveness of those activities must be evaluated and the findings of the evaluation must be reflected in the reports on action taken to implement the Programme of Action. |
По мнению правительства Самоа, необходимо оценить эффективность этих мероприятий и отразить результаты такой оценки в докладах, посвященных мерам по осуществлению Программы действий. |
An independent, external evaluation should be conducted of both the Trust Fund for Preventive Action and the Trust Fund for Special Political Missions and Other Activities, to assess their effectiveness, efficiency, relevance and impact, as well as their management and operations. |
Необходимо провести независимый внешний анализ деятельности Целевого фонда для превентивных действий и Целевого фонда для поддержки специальных политический миссий и других мероприятий, с тем чтобы оценить их эффективность, действенность, значимость и результативность, а также адекватность руководства и функционирования. |
Some delegations recommended that an evaluation of the entire period of the Business Plans should be conducted to assess the impact of the transformation effort on the development results of the organization. |
Отдельные делегации рекомендовали проанализировать весь период, на который были рассчитаны планы деятельности, с тем чтобы оценить воздействие преобразований на результаты осуществляемой организацией деятельности в целях развития. |
Such an evaluation and matrix would enable an assessment of the actions taken by all the relevant players - national Governments, development partners, international institutions, civil society and the private sector - in the full realization of the internationally agreed development goals and MDGs. |
Подобного рода обзор и таблица позволили бы оценить работу всех соответствующих сторон - правительств стран, партнеров в области развития, международных учреждений, гражданского общества и частного сектора - по полной реализации согласованных на международном уровне целей в области развития и ЦРДТ. |
An inadequate performance evaluation mechanism may result in the inability to measure the effectiveness of the regional divisions, managers and staff of the Department of Political Affairs in managing and backstopping special political missions. |
Отсутствие надлежащего механизма оценки работы может привести к тому, что нельзя будет оценить эффективность работы региональных отделов, руководителей и персонала Департамента по политическим вопросам по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке. |
The analysis of mission reports, for both management and staff, permits the evaluation of staff understanding of gender equality and application by staff members of the knowledge acquired to the delivery of technical assistance. |
Анализ таких отчетов, как со стороны руководства, так и со стороны персонала, позволяет оценить степень понимания сотрудниками проблематики гендерного равенства и применения накопленных знаний при оказании технической помощи. |
The awarding authority should rank all responsive proposals on the basis of the evaluation criteria set forth in the request for proposals and invite for final negotiation of the project agreement the proponent that has attained the best rating. |
Выдающему подряд органу следует оценить все приемлемые предложения на основе критериев оценки, изложенных в запросе предложений, и предложить участнику процедур, получившему оптимальную оценку, провести окончательные переговоры по проектному соглашению. |