Английский - русский
Перевод слова Evaluation
Вариант перевода Оценить

Примеры в контексте "Evaluation - Оценить"

Примеры: Evaluation - Оценить
In addition, difficulties arise when trying to assess the socio-economic benefits of marine biodiversity, since a comprehensive evaluation of marine biodiversity is, for the moment, impossible owing to a lack of basic knowledge. Кроме того, при попытках оценить социально-экономические выгоды морского биоразнообразия возникают сложности, ибо всеобъемлющая оценка морского биологического разнообразия на сегодняшний день невозможна ввиду нехватки основополагающих знаний.
In June 2011, UNOCI participated in an inter-agency evaluation mission in Moyen-Cavally with an aim to assess the urgent needs of the population affected by the post-electoral crisis В июне 2011 года ОООНКИ приняла участие в межучрежденческой миссии по оценке в Средней Кавалли, цель которой заключалась в том, чтобы оценить неотложные потребности населения, пострадавшего от кризиса, разразившегося после выборов
The study of the environmental impact of the project was able to provide a systematic evaluation of the potential impact of each element of the various phases of construction and operation on the flora, fauna, the neighbouring population and on the site itself. Анализ воздействия проекта на окружающую среду позволил оценить и систематизировать различные последствия, которые на разных этапах реализации и эксплуатации может иметь каждый из его элементов для фауны, флоры, жителей прилегающих территорий и самого объекта.
Based on a thorough situation analysis, and supported by the recommendations of the joint terminal evaluation, UNIDO therefore decided to continue the existing desk operations and to assess the possibility for the establishment of new desks. В этой связи ЮНИДО, опираясь на результаты углубленного анализа ситуации и на рекомендации, содержащиеся в совместной итоговой оценке, решила и далее поддерживать деятельность существующих бюро и оценить возможность открытия новых бюро.
While it is true that not all of the United Nations peacekeeping missions have been equally successful, the overall evaluation of United Nations activities in this field should be considered positive. Хотя бесспорным является тот факт, что не все миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира были в равной степени успешными, в целом деятельность Организации Объединенных Наций в этой области можно оценить положительно.
Strategic environmental assessment (SEA) provides the potential opportunity to avoid the preparation and implementation of inappropriate plants, programmes and projects and assists in the identification and evaluation of project alternatives and identification of cumulative effects. Стратегическая экологическая оценка (СЭО) обеспечивает потенциальную возможность избежать подготовки и осуществления нецелесообразных планов, программ и проектов и помогает выявить и оценить альтернативы проектов и их совокупное воздействие.
Key tools in this process are the time-use survey, which provides information on the total workload of women and men, and the satellite account for unpaid household work, for evaluation of the contribution of unpaid work by women to the development of the country. Ключевыми элементами в этой работе являются Опрос об использовании времени, который содержит информацию об общей трудовой нагрузке женщин и мужчин, и Вспомогательный счет неоплачиваемого труда в домохозяйствах, позволяющий оценить вклад неоплачиваемого труда женщин в развитие страны.
We believe that in that regard a general evaluation is needed of the efforts of the United Nations and non-governmental organizations, as well as of efforts and initiatives by regional and international organizations. Мы полагаем, что в этой связи необходимо оценить в целом усилия Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также усилия и инициативы региональных и международных организаций.
The quality assurance peer review gave the Division a rating of "partially conforms" on the overall evaluation and a rating of "generally conforms" on compliance with the Institute's code of ethics. Экспертная проверка качества работы ОСН позволила в целом оценить ее как «частично соответствующую требованиям», а соблюдение кодекса этики Института было оценено как «в целом соответствующее требованиям».
The Advisory Committee further reiterates the importance of developing a framework and methodology for the evaluation of training programmes and their impact on enhancing the ability of staff members to discharge their duties, as well as the efficiency and effectiveness with which such programmes are conducted. Консультативный комитет вновь заявляет о важном значении разработки принципов и методологии, позволяющих оценить степень эффективности программ профессиональной подготовки и их отдачи в плане повышения результативности работы сотрудников, а также повышения действенности и эффективности осуществления программ.
However, the commentaries to the draft articles seemed less well developed from a theoretical perspective than the commentaries to the articles on State responsibility and required further clarification in order to allow for a full evaluation of the draft articles. Однако комментарии к проектам статей, как представляется, хуже разработаны с теоретической точки зрения, чем комментарии к статьям об ответственности государств, и нуждаются в дальнейших разъяснениях, с тем чтобы дать возможность в полной мере оценить проекты статей.
Please provide information on specific measures taken to increase employment opportunities for persons with disabilities, of whom approximately 90 per cent are not employed, as well as disaggregated statistical data in order to allow for an evaluation of the impact of the measures taken Просьба предоставить информацию о принятых конкретных мерах по расширению возможностей занятости для инвалидов, из которых приблизительно 90% не имеют работы, а также дезагрегированные статистические данные, с тем чтобы можно было оценить отдачу от принятых мер
(b) Conduct a comprehensive study to assess the causes, nature and extent of corporal punishment as well as an evaluation of the impact of measures undertaken so far by the State party to reduce and eliminate corporal punishment; and Ь) провести всеобъемлющее исследование для оценки причин, природы и степени распространенности телесных наказаний, а также оценить воздействие принятых до настоящего времени государством-участником мер по сокращению и ликвидации телесных наказаний;
OIOS considers that greater efforts in performance measurement and evaluation will allow for more informed assessments of the contributions that the missions make, including whether their activities are relevant and whether they are having the desired impact. По мнению УСВН, проведение более тщательной количественной и качественной оценки позволит более обоснованно оценить вклад специальных политических миссий, в том числе является ли их деятельность актуальной и оказывает ли она желаемый эффект.
An evaluation of UNIDO's participation in the pilot phase of the process would make it possible to assess whether such an approach was appropriate in the context of industrial development, having regard to the Organization's specific mandate and comparative advantage. Оценка участия ЮНИДО на экспериментальном этапе процесса увязки действий позволит оценить, насколько удачным является такой подход в контексте промышленного развития, учитывая конкретный мандат и сравнительные преимущества ЮНИДО.
UNIDO could also prepare an evaluation of the trade capacity-building programme and of cooperation with the World Trade Organization (WTO), so that African countries could assess the benefits of a programme that was supposed to help them overcome barriers to global markets. ЮНИДО могла бы также дать оценку программе развития торгового потенциала, а также сотрудни-честву со Всемирной торговой организацией (ВТО), с тем чтобы африканские страны могли оценить преимущества программ, призванных по-мочь им преодолеть барьеры, препятствующие их доступу на мировые рынки.
EPAU is also assisting DOS to coordinate an inter-agency evaluation initiative that is designed to assess and improve the reproductive health services provided to refugees. Other themes Кроме того, СОАП оказывает содействие ООП в деле координации межучрежденческой инициативы в области оценки, цель которой состоит в том, чтобы оценить и повысить эффективность услуг в области репродуктивного здоровья, оказываемых беженцам.
The view was expressed that the programme narrative should have been presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, which could have allowed for better evaluation of programme implementation at the end of the biennium. Прозвучало мнение о том, что в описательной части программ следовало бы отразить цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, что позволило бы лучше оценить итоги осуществления программ в конце двухгодичного периода.
(a) The evaluation of the rate of return on investment operations and the introduction of a target made it possible to appropriately assess whether the performance objective had been reached for "funds managed by the Organization". а) анализ нормы прибыли на инвестиции и применение целевого показателя позволили надлежащим образом оценить, была ли достигнута поставленная цель в области управления средствами Организации.
The present programme review provides an initial evaluation of the censuses conducted and lessons learned but it is too early in the decade to get a good assessment of the programme from most countries, as the bulk of census-taking occurs in the years ending in 10 and 11. Настоящий обзор программы отражает первоначальную оценку проведенных переписей и извлеченных уроков, однако на начальном этапе десятилетия пока отсутствует возможность в полной мере оценить результаты осуществления программы в большинстве стран, поскольку основная часть переписей проводится в периоды, завершающиеся в 2010 и 2011 годах.
To measure the value and effectiveness of UNDP engagement in sector budget support and pooled funding during the pilot period, the comprehensive evaluation of the pilot period involving major stakeholders will focus on assessing the following parameters of organizational effectiveness: Чтобы оценить объем и эффективность участия ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и финансировании из объединенных фондов, всесторонняя оценка результатов экспериментального периода с участием основных заинтересованных сторон должна сосредоточиться на оценке следующих параметров организационной эффективности:
The latter can be measured by assessing whether additional information has been provided voluntarily, whether national legislation and accounting and control system practices have been published, and whether IAEA evaluation services, such as SSAC Advisory Service missions, have received an invitation from the State; Последний аспект можно оценить на базе таких факторов, как добровольное представление дополнительной информации, публикация национального законодательства и практики системы учета и контроля государства, а также приглашение служб МАГАТЭ по проведению оценки, таких как миссии Консультативной службы МАГАТЭ по государственной системе учета и контроля;
Evaluation by a Pulmonology specialist however, should first be done to properly assess patient suitability. Однако, прежде нужно сделать оценку специалистом пульмонологии, чтобы правильно оценить пригодность пациента.
ISO 14031, Environmental Performance Evaluation, provides guidance on how an organization can evaluate its environmental performance. В стандарте ИСО 14031, касающемся оценки экологических показателей, содержатся руководящие принципы, позволяющие организации оценить результативность ее природоохранных мероприятий.
It is necessary to subject this innovation to evaluation and draw the opinion of the United Nations Controller on whether this part of the CHF terms of reference is compatible with the United Nations financial regulations and rules. Необходимо изучить и оценить это нововведение и запросить мнение Контролера Организации Объединенных Наций о том, отвечает ли эта часть круга ведения ОГФ финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций.