Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Межэтнических

Примеры в контексте "Ethnic - Межэтнических"

Примеры: Ethnic - Межэтнических
Guyana's history has been marked by political violence, ethnic tension and insecurity. Для истории Гайаны характерны периоды разгула политического насилия, напряженности в межэтнических отношениях и обстановки нестабильности в различных районах страны.
Some are linked to rekindled ethnic tensions. Одни из них связаны с вновь возникшей напряженностью в межэтнических отношениях.
Moreover, current developments suggest the likelihood of continued ethnic regional conflicts. Помимо этого развитие событий в настоящее время свидетельствует о высокой вероятности продолжения межэтнических конфликтов в регионах.
Good ethnic relations among the population will be promoted. Планируется принять меры по поощрению дружественных межэтнических отношений между различными слоями населения.
The Government has reportedly placed restrictions on media coverage of ethnic clashes. Власти, как сообщается, вводят ограничения на освещение межэтнических конфликтов в средствах массовой информации.
The Act also calls on the Commission to inquire into the "causes of ethnic tensions". Закон предлагает также Комиссии расследовать "причины межэтнических конфликтов".
UNPO alleged that in Xinjiang Uighur Autonomous Region economic disparity had been the cause of ethnic tension. По утверждению ОНСН причиной межэтнических трений в Синьцзян-Уйгурском автономном районе выступало экономическое неравенство.
The integration programmes often also contains a plan for promoting good ethnic relations and dialogue between cultures in the municipality. Программы интеграции также часто содержат план по поощрению благоприятных межэтнических отношений и диалога между представителями различных культур в муниципалитете.
Training kit units prepared for the Anglophone Group include HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. Пакет инструктивных материалов для группы англоговорящих стран включает материалы по вопросам просвещения об эпидемии ВИЧ/СПИДа, подготовки предпринимателей и налаживания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений.
The resulting training kits included HIV/AIDS education, enterprise education, and racial and ethnic harmony. В результате этого были подготовлены подборки учебных материалов по проблемам информирования об опасности ВИЧ/СПИДа, развития навыков предпринимательской деятельности и поддержания гармоничных межрасовых и межэтнических отношений.
The report also referred to political education programmes that reduced ethnic tension and promoted national unity and Pan-Africanism. В докладе также говорится о программах политического воспитания, которые способствуют снижению напряженности в межэтнических отношениях и укреплению национального единства и панафриканизма.
By advocating peacefully for the respect of fundamental rights, human rights defenders search for a peaceful solution to political, ethnic and social tensions. Своими мирными выступлениями за уважение основополагающих прав правозащитники содействуют мирному урегулированию политических, межэтнических и социальных конфликтов.
Mauritius was a peaceful country, which had experienced only isolated incidents of tension in ethnic relations. Маврикий - мирная страна, в которой лишь в редких случаях имела место напряженность в межэтнических отношениях.
A total of 107 Sudanese refugees lost their lives in ethnic clashes during the second half of 2002. Во втором полугодии 2002 года в ходе межэтнических столкновений погибло в общей сложности 107 суданских беженцев.
The choice of an electoral system affects ethnic dynamics along several dimensions. Выбор избирательной системы оказывает воздействие на динамику развития межэтнических отношений по ряду направлений.
However, continuing nationalistic and ethnic conflicts have left them predominant among the refugees. Вместе с тем в результате непрекращающихся националистических и межэтнических конфликтов женщины сегодня составляют большинство среди беженцев.
Many of these conflicts are also the result of ethnic, tribal or religious tensions. Многие из этих конфликтов являются также результатом межэтнических, межплеменных или религиозных трений.
The Immigration Board is also actively engaged in developing methods for promoting good ethnic relations. Иммиграционное управление занимается также активно разработкой методов поощрения добрых межэтнических отношений.
The Swedish Immigration Board has an important role to play in promoting tolerance and good ethnic relations. Важную роль в поощрении терпимости и добрых межэтнических отношений призвано играть шведское имиграционное управление.
Special research on international migration and ethnic relations has been carried out for many years. В течение многих лет проводятся специальные исследования по вопросам международной миграции и межэтнических отношений.
Political and social life continued to be marked by long-standing ethnic tensions, primarily between Guyanese of African and Indian descent. Политическая и социальная жизнь по-прежнему отмечена давней напряженностью в межэтнических отношениях, которые существуют главным образом между гайанцами африканского и индейского происхождения.
At this conference the Board dealt with the question of mediation in ethnic conflicts for the first time. На этой конференции Совет впервые занялся вопросом о посредничестве в межэтнических конфликтах.
The Special Representative wishes to commend the Government for its efforts to eradicate the ethnic tensions that have proved so destructive in the past. Специальный представитель положительно оценивает действия правительства по ликвидации межэтнических трений, повлекших в прошлом столь разрушительные последствия.
Women and children are the section of the civilian population worst affected by the consequences of armed conflict and ethnic wars. Женщины и дети представляют собой наиболее пострадавшие в результате вооруженных конфликтов и межэтнических войн группы гражданского населения.
The leaders, and people at every level, should constructively play their part to fight extremism and promote ethnic civility and coexistence. Руководители и рядовые граждане на всех уровнях должны вносить конструктивный вклад в усилия, направленные на борьбу с экстремизмом и установление цивилизованных межэтнических отношений и климата сосуществования.