Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Межэтнических

Примеры в контексте "Ethnic - Межэтнических"

Примеры: Ethnic - Межэтнических
Preventive mechanisms and measures in the Agreement include improving the public's political and legal awareness of ethnic relations and fostering zero tolerance for xenophobia, extremism and nationalism. В числе превентивных механизмов и мер в соглашении предусмотрены повышение политико-правовой культуры населения в области межэтнических отношений, формирование нулевой толерантности к ксенофобии, экстремизму и национализму.
The ethnic conflicts in Ituri alone have caused the deaths of over 20,000 people, and some 500,000 have been displaced. В результате межэтнических конфликтов лишь в одной Итури погибли свыше 20000 человек и еще не менее 500000 были изгнаны из своих родных мест.
Such a proposition hardly seems possible or plausible, given even the current ethnic rivalries within the United Liberation Movement for Democracy in Liberia. Такое предложение не представляется приемлемым или разумным, особенно с учетом нынешних межэтнических конфликтов в Объединенном освободительном движении Либерии за демократию.
While the threat of global conflict has been reduced, a resurgence of nationalism and ethnic conflict has threatened peace in many regions. Несмотря на ослабление опасности возникновения глобального конфликта, усиление националистических настроений и межэтнических конфликтов во многих регионах планеты представляет новую угрозу миру.
The process is proving to be invaluable in developing a regional strategy to avert population displacement in a part of the world marked by ethnic tensions. Указанный процесс приобретает важное значение в деле разработки региональной стратегии, нацеленной на предупреждение перемещения населения в регионе мира, где наблюдается напряженность в межэтнических отношениях.
Humanitarian protection through resettlement for vulnerable refugee groups in Africa remains the priority consideration of UNHCR under the present circumstances of civil strife and ethnic warfare. В нынешней обстановке гражданского конфликта и межэтнических вооруженных столкновений гуманитарная защита уязвимых групп африканских беженцев на основе переселения остается для УВКБ первоочередной задачей.
A state of emergency was declared on the South Pacific island of Guadalcanal on 16 June 1999 after several people were killed and houses burnt in growing ethnic unrest. 16 июня 1999 года после нескольких случаев гибели людей и поджога домов в результате роста межэтнических беспорядков на острове Гуадалканал, расположенном в южной части Тихого океана, было объявлено чрезвычайное положение.
The Conference should examine the psychological, social, political and economic factors that made individuals receptive to racism, in view of forecasts concerning future ethnic and racial conflict. С учетом "прогноза" в отношении межэтнических и межрасовых конфликтов в будущем на Конференции следует рассмотреть психологические, социальные, политические и экономические факторы, которые делают людей восприимчивыми к расистским идеям.
Despite the serious economic, financial and political crises, the painful process of transition towards a market economy had not given rise to ethnic tension. Несмотря на огромные трудности экономического, финансового и политического характера, болезненный переход к рыночной экономике не вызвал межэтнических распрей.
Since independence on 1 July 1962, Burundi has witnessed a series of political and ethnic upheavals which have resulted in hundreds of thousands of deaths and very large numbers of refugees. С тех пор как 1 июля 1962 года была провозглашена независимость Бурунди, в этой стране произошел ряд политических переворотов и межэтнических столкновений, в результате которых сотни тысяч человек были убиты и появилось весьма значительное число беженцев.
The security situation in Kosovo has been generally stable, although sporadic incidents arising from ethnic discord have been noted in certain areas. Ситуация в плане безопасности в Косово является в основном стабильной, хотя в ряде районов имели место отдельные инциденты в результате межэтнических трений.
During the early 1990s, UNRISD sponsored a large multidisciplinary network on ethnic conflict and development, which produced widely used books on the roots of ethnic strife in eight countries. В начале 90х годов ЮНРИСД выступил организатором создания широкомасштабной многодисциплинарной сети по вопросам межэтнических конфликтов и развития, которая подготовила широко используемые в настоящее время книги, посвященные причинам межэтнических конфликтов в восьми странах.
Standing working groups and interdepartmental and expert advisory bodies on inter-ethnic and ethnic religious relations have also been established. Также созданы постоянно действующие рабочие группы или координационные (межведомственные) и экспертно-консультативные органы по вопросам межэтнических и этноконфессиональных отношений.
Since it was established, the Assembly and its constituent organizations have maintained contacts with OSCE structures involved in supporting ethnic development and inter-ethnic relations. Ассамблея народа Кыргызстана и входящие в нее организации с момента своего образования поддерживают контакты со структурами ОБСЕ, занимающимися вопросами поддержки этнического развития и межэтнических отношений.
In what is now known as the Federal Republic of Nigeria, there have been many ethnic conflicts and inter-ethnic tensions. Немало этнических конфликтов и межэтнических трений происходило в этой стране, которая сейчас называется Федеративная Республика Нигерия.
The independence of Kosovo finally frees that part of Europe from the nightmare of war, of inter-ethnic conflicts and of ethnic cleansing and genocide. Независимость Косово наконец-то избавила эту часть Европы от ужасов войны, межэтнических конфликтов, этнической «чистки» и геноцида.
As of 1 January 2008, there had been 12 Roma ethnic and cultural associations accredited by the Bureau of Inter-Ethnic Relations. По состоянию на 1 января 2008 года при Бюро межэтнических отношений аккредитовано 12 этнокультурных организаций рома.
Expert advisory bodies on inter-ethnic and ethnic religious relations экспертно-консультативные органы по вопросам межэтнических и этноконфессиональных отношений.
The improvement of legislation has been accompanied by political and practical measures, including budget funding for programmes and specific initiatives directed at promoting harmonious inter-ethnic relations throughout the country, fostering ethnic cultural diversity and encouraging inter-ethnic tolerance. Совершенствование законодательства сопровождается политическими и практическими мерами, включая бюджетное финансирование программ и отдельных мероприятий, направленных на гармонизацию межэтнических отношений на всей территории страны, развитие этнокультурного многообразия и повышение уровня межэтнической толерантности.
The prevention of ethnic and religious political extremism and inter-ethnic conflicts профилактике этнического и религиозно-политического экстремизма, предупреждению межэтнических конфликтов;
Community friendship centres in the regions have incorporated all multifaceted inter-ethnic relations activities of ethnic and cultural associations into a new format, and have become multifunctional resource centres. Дома дружбы в регионах в новом формате интегрировали всю многогранную работу этнокультурных объединений в сфере межэтнических отношений, стали их многофункциональными ресурсными центрами.
The Agreement aims to continue implementation of legislative provisions that ensure equality of citizens without regard to racial, ethnic or religious affiliation; protect human rights and freedoms; and prevent politicization of inter-ethnic relations. Упомянутое Соглашение предусматривает дальнейшую реализацию законодательных норм, обеспечивающих равноправие граждан вне зависимости от их расовой, этнической и религиозной принадлежности, защиту прав и свобод человека, недопущение политизации межэтнических отношений.
Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. Насилие, которому подвергались девочки в межэтнических конфликтах, применялось специально для того, чтобы унизить какую-либо этническую группу, а также в качестве одного из методов этнической чистки.
Besides the previous tasks to promote good ethnic relations and equality, the new Decree now also includes the promotion of ethnic non-discrimination. Помимо ранее поставленных задач по поощрению позитивных межэтнических отношений и равенства, в новом Постановлении также предполагается поощрение недискриминации по этническому признаку.
It revives and promotes ethnic cultures, languages and traditions; fosters national and ethnic patriotism; strengthens inter-ethnic unity and harmony through the monitoring of ethnic relations; and makes recommendations for State policy to develop friendly relations between the nationalities living in Kazakhstan. Она занимается возрождением и пропагандой национальных культур, языков и традиций; формирует национальный и этнический патриотизм; укрепляет межнациональное единство и согласие на основе мониторинга межэтнических отношений; и формулирует рекомендации по проведению государственной политики, способствующей развитию дружественных отношений между представителями национальностей, проживающих в Казахстане.