Английский - русский
Перевод слова Ethnic
Вариант перевода Межэтнических

Примеры в контексте "Ethnic - Межэтнических"

Примеры: Ethnic - Межэтнических
Based on what has been entered in the programmes and strategies, it can be stated that the need to interfere and to prevent racism and discrimination on the one hand and to promote good ethnic relations and non-discrimination on the other hand has been recognized nationally. На основании того, что было записано в программах и стратегиях, можно утверждать, что необходимость вмешательства и предупреждения расизма и дискриминации, с одной стороны, и развития благоприятных межэтнических отношений и недискриминации, с другой стороны, уже признаны на национальном уровне.
Another conference, the Conference of Nationalities, held at the end of November 1998, examined institutional mechanisms for the management of ethnic, regional and religious relations, as well as the institutional relationship between the federal, state and local authorities. На Конференции по делам национальностей, состоявшейся в конце ноября 1998 года, были рассмотрены институциональные механизмы урегулирования межэтнических, региональных и религиозных отношений, а также институциональные взаимоотношения между федерацией, штатами и органами местного самоуправления.
In addition to the Department of Education, the Department of Justice Civil Rights Division prosecutes cases, and the Department of Justice Community Relations Service works with schools and communities to defuse racial and ethnic tensions and violence. Помимо министерства образования, преследованием правонарушителей занимается Отдел гражданских прав министерства юстиции, а Служба общественных отношений работает со школами и общинами в целях сглаживания расовых и межэтнических трений и насилия.
The Assembly was headed by the President of the Republic, and its membership consisted of representatives of the country's various ethnic and cultural groups, and regional leaders and directors of all government bodies dealing with inter-ethnic relations. Председателем Ассамблеи является Президент Республики, а состав формируется из представителей различных этнических и культурных групп, руководителей различных регионов и руководителей всех центральных органов власти, ведающих вопросами межэтнических отношений.
The Policy Framework on Strengthening National Unity and Inter-Ethnic Relations in Kyrgyzstan has been adopted, defining the task of ensuring national unity by improving inter-ethnic relations and preserving the country's cultural heritage and ethnic diversity, its implementation plan being funded from the State budget. Принята Концепция укрепления единства народа и межэтнических отношений в КР, в которой определены задачи по обеспечению единства народа через совершенствование межэтнических отношений, сохранение культурного наследия и этнического многообразия страны, План реализации которой финансируется из государственного бюджета.
For the purpose of implementing the provision, the Association of Finnish Regional and Local Authorities and its partners of cooperation have provided training for authorities responsible for the enhancement of equality and good ethnic relations. Для целей осуществления этого положения Ассоциация финских региональных и местных органов власти и ее партнеры организовали подготовку сотрудников органов власти, отвечающих за укрепление принципа равенства и благоприятных межэтнических отношений.
(c) Accelerate the process of adopting and implementing a national plan of action against racial discrimination, bearing in mind the importance of such a plan to preventing ethnic conflicts in the State party; с) ускорить процесс принятия и осуществления национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией, с учетом важности такого плана для недопущения вспышки межэтнических конфликтов в стране государства-участника; и
At the national level, a Ministerial Group on Good Ethnic Relations and an Anti-Racism Committee have been established. На национальном уровне были учреждены Министерская группа по нормализации межэтнических отношений и Антирасистский комитет.
Ethnic conflict prevention should be a key concern in the practice of journalism. Предотвращение межэтнических конфликтов должно стать одной из ключевых тем в деятельности журналистов.
Ethnic and racial tensions can be seen as a root cause of refugee flows for two reasons. Напряженность в межэтнических и расовых отношениях можно считать одной из причин потоков беженцев в силу двух обстоятельств.
Ethnic tensions were also rising and there were concerns about a revival of anti-Islamic sentiments both locally and in the national Serbian and Yugoslav media. Отмечалось также усиление межэтнических трений и ощущалась обеспокоенность в связи с возрождением антиисламских настроений как среди местного населения, так и в национальных сербских и югославских средствах массовой информации.
In November 2006 she was keynote speaker and participant in a high-level seminar "Preventing Ethnic and Religious Conflict" convened by Minority Rights Group International. В ноябре 2006 года она была главным докладчиком и участником на семинаре высокого уровня на тему "Предупреждение межэтнических и религиозных конфликтов", организованном Международной группой по правам меньшинств.
The Ministerial Group on Good Ethnic Relations has also studied the need for legislative reforms following the observations of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. Министерская группа по нормализации межэтнических отношений также изучала вопрос о необходимости внесения в законодательство изменений с учетом замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации.
The Committee would also appreciate receiving details of the findings of a survey of public opinion on racial discrimination matters conducted in 1993 by the Centre for Research in International Migration and Ethnic Relations of the University of Stockholm. Комитет был бы также благодарен за предоставление ему подробной информации о результатах опроса общественного мнения по проблемам расовой дискриминации, проведенного в 1993 году Исследовательским центром по вопросам международной миграции и межэтнических отношений Стокгольмского университета.
In 1993, the Centre for Research in International Migration and Ethnic Relations at the University of Stockholm together with Statistics Sweden carried out a scientific survey on the attitudes of Swedes towards immigrants and immigration. В 1993 году Центр исследований проблем международной миграции и межэтнических отношений при Стокгольмском университете провел, совместно со Статистическим управлением Швеции, научное исследование о том, как шведы относятся к иммигрантам и иммиграции.
In its Action Plan against Racism, the Ministerial Group on Good Ethnic Relations stresses that charges must be raised if printed matter is found to be racist in contents or to contain an exhortation to discriminate against a population group. В своем Плане действий по борьбе против расизма Министерская группа по нормализации межэтнических отношений подчеркивает, что иски необходимо возбуждать в тех случаях, когда установлено, что печатная продукция содержит расистские материалы или призывы к дискриминации в отношении какой-либо группы населения.
In 2007, approximately 30,000 kits of the program were produced, containing a volume on Ethnic, Racial and Gender Relations as part of the support materials for the project. В 2007 году по линии этой программы было изготовлено примерно 30000 комплектов вспомогательных материалов, куда входит, в частности, печатное издание на тему о межэтнических, межрасовых и гендерных отношениях.
Reinterpreting Ethnic Tensions in Sri Lanka: The Impact of Social Discrimination on Youth and Violent Conflict by Dr. Markus Mayer. доклад д-ра Маркуса Майера «Новый взгляд на напряженность в межэтнических отношениях в Шри-Ланке: воздействие социальной дискриминации на молодежь и насильственный конфликт».
Ethnic and national problems must not be allowed to become a destabilizing factor that undermined the territorial integrity and political independence of States, since the challenge of preserving peace depended on respect for nations, their territorial integrity, their cultural diversity and their political pluralism. В этом плане необходимо избегать превращения межэтнических и национальных проблем в дестабилизирующий фактор, подрывающий территориальную целостность и политическую независимость государств, так как задача сохранения мира зиждется на уважении всех народов, их территориальной целостности, культурных различий и политического плюрализма.
The Committee notes with concern reports regarding the decrease in the budget of the Bureau for Inter-Ethnic Relations, the central public administrative body promoting inter-ethnic relations and the rights of citizens to manifest their ethnic, cultural and linguistic identity. Комитет с озабоченностью отмечает сообщение о сокращении бюджета Бюро межэтнических отношений, центрального государственного органа по укреплению межэтнических отношений и прав граждан на проявление своей этнической, культурной и языковой самобытности.
In the period 2008 - 2010, numerous sociological studies were conducted on the level of inter-ethnic tension and the spread of manifestations of ethnic and religious extremism, the findings of which were used to design measures to counter extremism and prevent inter-ethnic conflicts. В 2008-2010 гг. проведены многочисленные социологические исследования уровня межэтнической напряженности, распространения проявлений этнополитического и религиозно-политического экстремизма, результаты которых были использованы в ходе реализации мер по противодействию экстремизму и предупреждению межэтнических конфликтов:
The Governmental Office for Ethnic and National Minorities was established in 1991 to facilitate development of government policy and help promote harmonious inter-ethnic relations. Правительственное управление по делам этнических и национальных меньшинств было создано в 1991 году для содействия разработке государственной политике в этой области и развитию гармоничных межэтнических отношений.
The Advisory Board for Ethnic Relations is a body with competence to issue proposals for measures and submit opinions on questions pertaining to immigration policy and inter-ethnic relations. Консультативный совет по межэтническим отношениям является органом, наделенным компетенцией предлагать меры и высказывать мнения, касающиеся вопросов иммиграционной политики и межэтнических отношений.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to the Bureau for Inter-Ethnic Relations, in particular its division for national minorities, inter-ethnic relations and languages, and that it strengthen the independence of the Coordinating Council of Ethnic and Cultural Organizations. Комитет рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы для Бюро межэтнических отношений, в частности для его отдела национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков, и усилить независимость Координационного совета этнических и культурных организаций.
It also notes that the division for national minorities, inter-ethnic relations and languages of the Bureau is understaffed, and that its advisory body, the Coordinating Council of Ethnic and Cultural Organizations, has failed to represent the interests of national minorities effectively (e)). Он также отмечает, что отдел национальных меньшинств, межэтнических отношений и языков Бюро недоукомплектован и что его консультативный орган, Координационный совет этнических и культурных организаций, не представляет должным образом интересы национальных меньшинств пункта 1 статьи 2).