| Panellists lauded the efforts of UN-Habitat to document and disseminate positive urban policies. | Эксперты, участвовавшие в дискуссии, высоко оценили усилия ООН-Хабитат по документальному учету и распространению позитивных примеров политики городских властей. |
| It helps disseminate leading publications on tenure systems favourable to the urban poor. | Он содействует распространению имеющих рекомендательный характер публикаций в отношении систем владения жильем, благоприятных для бедных слоев городского населения. |
| It will also help to develop and disseminate educational material on human rights. | Он будет способствовать также составлению и распространению просветительских материалов по правам человека. |
| The continuous efforts of UN-Women to collect, analyse and disseminate gender-sensitive data were welcomed. | С удовлетворением были отмечены постоянная работа Структуры «ООНженщины» по сбору, анализу и распространению данных, касающихся гендерной проблематики. |
| Upon completion, the Partnership is expected to start to collect and disseminate such data internationally. | После его подготовки Партнерство планирует приступить к сбору и распространению таких данных на международном уровне. |
| As a priority, the statistical capacity of countries to collect, disseminate and analyse international migration data should be improved. | В качестве первоочередной задачи необходимо укрепить статистический потенциал стран по сбору, распространению и анализу данных о международной миграции. |
| It can also help build productive capacities, link production processes across borders, disseminate know-how, and promote structural transformation. | Это также может помочь сформировать производственный потенциал, обеспечить международную производственную интеграцию и способствовать распространению ноу-хау и структурной трансформации. |
| Moreover, the National Human Rights Committee makes vigorous efforts to publish and disseminate the Declaration on Human Rights Defenders. | Кроме того, Национальный комитет по правам человека активно содействует публикации и распространению Декларации о правозащитниках. |
| His delegation welcomed the plans to develop and disseminate best practices since that positive approach would strengthen States' cooperation with the Special Rapporteur. | Делегация его страны с удовлетворением отмечает запланированные мероприятия по выявлению и распространению передовой практики, поскольку такой конструктивный подход будет способствовать укреплению сотрудничества государств со Специальным докладчиком. |
| To the extent possible, efforts are being made to collect and disseminate information on national good practices and experiences. | По возможности, предпринимаются усилия по сбору и распространению информации о национальных оптимальных видах практики и национальном опыте. |
| The Working Group requested the secretariat to continue to collect and disseminate information concerning good practices in the field of corruption prevention. | Рабочая группа просила секретариат продолжать работу по сбору и распространению информации о передовом опыте в области предупреждения коррупции. |
| Programmes that disseminate information on rights through regional and district organizations are ongoing. | Проведение программ по распространению информации о правах человека через районные и окружные организации продолжается. |
| FONCA is also implementing international projects to promote and disseminate national culture in other countries. | Кроме того, НФКИ осуществляет проект международного характера по пропаганде и распространению национальной культуры в других странах. |
| Secondly, efforts will be made to further disseminate knowledge about HIV/AIDS, in particular health advocacy aimed at women and adolescents. | Во-вторых, мы будем предпринимать усилия по дальнейшему распространению информации о ВИЧ/СПИДе, в частности в том, что касается защиты здоровья женщин и подростков. |
| The Government notes the Committee's recommendations that it take appropriate steps to widely disseminate its report with the concluding observations of the Committee. | Правительство принимает к сведению рекомендации Комитета об осуществлении надлежащих мер по широкому распространению доклада и заключительных замечаний Комитета. |
| In addition, initiatives were organized to train and disseminate information on women's rights and gender equality. | Кроме того, были организованы мероприятия по профессиональной подготовке и распространению информации о правах женщин и гендерном равенстве. |
| While some private-sector initiatives disseminate notifications and other relevant information, serious gaps remain in information gathering and dissemination and in capacity to respond adequately. | Хотя мероприятия по распространению уведомлений и других соответствующих данных предусматриваются некоторыми инициативами частного сектора, в области сбора и распространения информации, а также в деле обеспечения адекватного реагирования сохраняются серьезные пробелы. |
| Thus, Senegal had taken measures to combat corruption, increase transparency, disseminate information about correct procurement procedures and improve public finance practices. | В этой связи Сенегал принимает меры по борьбе с коррупцией, повышению транспарентности, распространению информации о правильных процедурах поставок и совершенствованию государственной финансовой деятельности. |
| In the meantime, the National Commission for the Promotion of Equality between Men and Women would disseminate the Convention as widely as possible. | В то же время Национальная комиссия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами примет все меры к распространению Конвенции. |
| It will also facilitate the exchange of experiences and disseminate guides for the fight against administrative corruption. | Она также будет способствовать обмену опытом и распространению административных инструкций по борьбе с коррупцией в органах управления. |
| Efforts have been made to collect and disseminate information on women businesses. | Предпринимались усилия по сбору и распространению информации об участии женщин в предпринимательской деятельности. |
| Non-governmental youth organizations should be encouraged and assisted to formulate and disseminate model training courses for use by member organizations. | Необходимо поощрять неправительственные молодежные организации к разработке и распространению типовых курсов подготовки для использования организациями-членами и оказывать им помощь в этом деле. |
| Moreover, this approach would help avoid duplication and fragmentation of public information programmes, disseminate a consistent message on peace-keeping and achieve cost-effectiveness. | Помимо этого, такой подход поможет избежать дублирования усилий и несогласованности программ общественной информации и будет содействовать распространению соответствующей информации о миротворческой деятельности и достижению эффективности с точки зрения затрат. |
| Efforts should also be intensified to widely disseminate the computer models to policy makers. | Следует также активизировать деятельность по широкому распространению компьютерных моделей среди директивных органов. |
| Local governments and non-governmental organizations had undertaken campaigns to raise public awareness and disseminate information on the Beijing Conference. | Местные органы власти и неправительственные организации проводили кампании по улучшению информированности общественности и распространению данных о Пекинской конференции. |