Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространению

Примеры в контексте "Disseminate - Распространению"

Примеры: Disseminate - Распространению
Active use of the Internet, for example the Singapore Presidency web site , could help disseminate information about the Council's work. Активное использование Интернета, например веб-сайта Сингапура, председательствовавшего в Совете Безопасности, могло бы помочь распространению информации о работе Совета.
Additional efforts are needed by United Nations system organizations to effectively disseminate information concerning the privileges and immunities, as well as duties and obligations, of staff in each duty station. Необходимы дополнительные усилия организаций системы Организации Объединенных Наций по эффективному распространению информации о привилегиях и иммунитетах, а также о правах и обязанностях сотрудников в каждом месте службы.
The ICT Network indicated work in progress to compile examples of best practice and disseminate them, however, no target date for its completion was provided. Сеть ИКТ сообщила о продолжающейся работе по обобщению примеров передовых методов и их распространению, однако сроки завершения этой работы не установлены.
The ICT Network, of which the Centre is a member, indicated that there is work in progress to compile such best practices and disseminate them. Сеть по ИКТ, членом которой является Центр, сообщила о проведении работы по обобщению и распространению такой передовой практики.
This is why we have to join our efforts to improve the capacity of countries to adopt, disseminate and maximize technological advances. Именно поэтому мы должны объединять наши усилия по наращиванию потенциала стран по адаптации, распространению и максимальному использованию достижений в области технологий.
The Conference adopted a recommendation to support countries' efforts to produce and disseminate information on crime, in particular through the inclusion of victimization surveys in the regular programme of national statistical offices. Конференция одобрила рекомендацию, касающуюся оказания странам помощи в их усилиях по сбору, обработке и распространению информации о преступлениях, в частности путем включения обследований виктимизации в регулярную программу работы национальных статистических управлений.
The prominence of networks as bodies that help inform policy and disseminate knowledge and training is likely to increase in the period 2013-2015. Значение сетей как структур, которые содействуют формированию обоснованной политики и распространению знаний, а также подготовке специалистов в период 20132015 годов, по всей видимости, возрастет.
The global RECP network was created with the specific aim to capture and disseminate best practices for resource efficiency and cleaner production, in particular among NCPCs. Глобальная сеть по РЭЧП была создана для решения конкретной задачи по сбору и распространению, в частности между НЦЧП, информации о наилучших методах обеспечения эффективного использования ресурсов и более чистого производства.
Regional bodies and cooperative organizations, such as those governing voluntary collaborations among cities, can help to compile and disseminate this information as well as good practices. Региональные органы и организации сотрудничества, например, добровольные ассоциации городов, могут содействовать сбору и распространению такой информации и передовых методов.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) secretariat will disseminate guidelines for the preparation of national reports in early 2011. Секретариат Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в начале 2011 года приступит к распространению рекомендаций по вопросам подготовки национальных докладов.
CEB also contributes to ongoing efforts to coordinate and disseminate information on climate change action by different components of the United Nations system, including through websites and web-based tools. КСР также вносит вклад в усилия по координации и распространению информации о борьбе с изменением климата, предпринимаемые в настоящее время различными компонентами системы Организации Объединенных Наций, в том числе через веб-сайты и инструменты вебвзаимодействия.
In 2012, OHCHR will release a practical guide that will help disseminate and operationalize the methodology on indicators, particularly economic, social and cultural rights. В 2012 году УВКПЧ выпустит практическое руководство, которое поможет распространению и введению в действие методологии в области показателей, касающихся, в частности, экономических, социальных и культурных прав.
The goal is to ensure that children and communities become more aware of the issues and help disseminate the information and their understanding of them to others in the community. Задача сводится к обеспечению повышения осведомленности детей и общин об этих проблемах, содействию распространению информации и ее пониманию среди остальных членов общины.
Phase 2 questionnaires are dispatched to those countries that indicated in phase 1 that they collect and compile or disseminate statistics or accounts in the specific subject area. Вопросники второго этапа рассылаются в те страны, которые на первом этапе указали, что они провели работу по сбору, обработке и распространению статистических данных и счетов в ряде конкретных тематических областей.
Capacity-building for national statistical offices in the ESCAP region to produce, disseminate and analyse data in accordance with internationally agreed standards and good practices укрепление потенциала национальных статистических управлений в регионе ЭСКАТО по подготовке, распространению и анализу данных в соответствии с согласованными на международном уровне стандартами и передовой практикой.
He also welcomed national efforts to implement and disseminate international humanitarian law, whose norms would be devoid of practical relevance unless armed forces were given proper training. Оратор также положительно оценивает усилия на национальном уровне по соблюдению и распространению международного гуманитарного права, нормы которого лишены практического смысла, если не налажена подготовка личного состава вооруженных сил в этой области.
A representative of the Secretariat provided an account of another ongoing effort to collect and disseminate knowledge on the Convention with a view to promoting its implementation. Еще один представитель Секретариата представил отчет о других осуществляемых усилиях по сбору и распространению сведений о Конвенции с целью содействовать ее осуществлению.
Illustrative activities include measures to improve and disseminate tools for community management of schools, train school committees К числу примеров такой деятельности относятся меры по совершенствованию и распространению применения инструментария управления общинными школами, обучение членов школьных комитетов
18.28 The subprogramme will produce economic analyses and applied research based on the generation, processing and analysis of information and indicators in various databases, disseminate the results and offer policy recommendations to Governments and other relevant stakeholders. В рамках подпрограммы будет осуществляться деятельность по проведению аналитических и прикладных экономических исследований на основе получения, обработки и анализа информации и показателей, содержащихся в различных базах данных, распространению их результатов и выработке для правительств и других соответствующих заинтересованных сторон рекомендаций по вопросам политики.
United Nations field presences should strengthen activities of technical assistance for national Governments in implementing domestic protection mechanisms in consultation with all stakeholders, and disseminate good practices to other States and field offices. Представителям Организации Объединенных Наций на местах следует усилить деятельность по оказанию технической помощи национальным правительствам в создании национальных механизмов защиты в консультации со всеми заинтересованными сторонами, а также по распространению информации о надлежащей практике среди других государств и отделений на местах.
However, it regrets that no further measures have been taken to promote and disseminate information on the Optional Protocol among the public, children and relevant professional groups working with or for children. Вместе с тем он с сожалением констатирует отсутствие каких-либо дополнительных мер по пропаганде Факультативного протокола и распространению информации о нем среди населения, детей и соответствующих профессиональных групп, работающих с детьми или в интересах детей.
The subprogramme will collect and disseminate statistical information, including on progress towards the achievement of international development goals and gender equality, which will be accessible to the public on the Internet. В рамках данной подпрограммы будет вестись работа по сбору и распространению статистической информации, в том числе о ходе достижения международных целей в области развития и прогрессе в деле обеспечения гендерного равенства, которая будет размещаться в открытом доступе в Интернете.
There is a pressing need for a renewed effort to collect and disseminate accurate, comprehensive and up-to-date data, as well as to analyse those data in order to gain a better understanding of the implications of non-tariff measures for international trade, economic growth and sustainable development. Существует насущная необходимость возобновить усилия по сбору и распространению точных, полных и обновленных сведений, а также по анализу этих данных, чтобы лучше понимать последствия применения нетарифных мер для международной торговли, экономического роста и устойчивого развития.
UN-Habitat also contributed to regional efforts to address climate change and disseminate lessons learned by organizing a workshop for 13 countries in Africa on selected practices related to urban planning and climate change. ООН-Хабитат внес также свой вклад в региональные усилия по решению проблемы изменения климата и распространению накопленного на сегодняшний день опыта, организовав семинар для 13 африканских стран, посвященный отдельным видам практической деятельности, связанным с городским планированием в контексте изменения климата.
Associations of widows (as in Nepal) can be supported in their work with their Governments to collect and disseminate data so as to influence policymakers and be key monitors of the implementation of new laws. Ассоциации вдов (такие как в Непале) могут получать поддержку в своей работе с правительствами по сбору и распространению данных, с тем чтобы оказывать влияние на высших должностных лиц и играть ключевую роль в мониторинге осуществления новых законов.