Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространению

Примеры в контексте "Disseminate - Распространению"

Примеры: Disseminate - Распространению
Such committees can facilitate discussions on national gender equality policies, scrutinize the gender impact of proposed legislation, call for specific legislation, such as laws on domestic violence, or solicit views from and disseminate information to various constituencies. Такие комитеты могут способствовать обсуждению национальной политики обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, изучению гендерного воздействия законопроектов, формулированию призывов к принятию конкретного законодательства, как то законы о насилии в семье, или изучению мнений в различных избирательных округах и распространению в них информации.
Kuwait remains committed to supporting the full enjoyment of human rights in the political, legislative, economic and social domains and to joining international efforts to promote and disseminate ideologies that foster respect for human rights principles. Кувейт по-прежнему привержен делу оказания поддержки полному осуществлению прав человека в политической, законодательной, экономической и социальной сферах и участию в международных усилиях по поощрению и распространению идеологий, которые направлены на укрепление уважения принципов в области прав человека.
Provisions of laws on internal security, official secrets and sedition, among others, have been used to deny freedom of information to defenders and to prosecute them for their efforts to seek and disseminate information on the observance of human rights standards. Положения законов о внутренней безопасности, государственной тайне и подрывной деятельности, помимо прочего, использовались для отказа в праве на свободу информации правозащитникам и преследований за их усилия по поиску и распространению информации о соблюдении стандартов в области прав человека.
Also, international agencies, regional commissions and other development partners have engaged in a number of initiatives to help developing countries strengthen their statistical capacity to produce, analyse and disseminate data to monitor development. Помимо этого международные учреждения, региональные комиссии и другие партнеры по процессу развития участвуют в реализации ряда инициатив, направленных на то, чтобы помочь развивающимся странам укрепить свой статистический потенциал по подготовке, анализу и распространению данных в рамках контроля за процессом развития.
Field missions of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs coordinate with other United Nations offices, such as OCHA, WFP, UNHCR, UNDP and WHO, to collect, process and disseminate geographic products and services in mission areas. Полевые миссии Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по политическим вопросам часто координируют деятельность по сбору, обработке и распространению географических продуктов и услуг в районах миссий с отделениями других учреждений Организации Объединенных Наций, таких как УКГД, МПП, УВКБ, ПРООН и ВОЗ.
The Committee notes the efforts made to further disseminate the Convention among professionals working with and for children as well as among the general public, especially children themselves. Комитет отмечает предпринятые усилия по дальнейшему распространению Конвенции среди специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, а также среди населения в целом, особенно среди детей.
Bosnia and Herzegovina has adopted the Law on Prohibition of Discrimination, which created the legislative mechanism necessary for combating discrimination, and efforts are now under way to widely disseminate the Law with a view to its improved implementation. Босния и Герцеговина приняла Закон о запрещении дискриминации, который создал законодательный механизм, необходимый для борьбы с дискриминацией, и в настоящее время предпринимаются усилия по широкому распространению этого Закона с целью совершенствования его применения.
They are being awarded the prize for their efforts to build up and disseminate greater knowledge about man-made climate change and to lay the foundations for the measures that are needed to counteract or mitigate such change. Они награждены за усилия по накоплению и распространению более полных знаний о вызванном деятельностью человека изменении климата и за то, что заложили основы для принятия мер по противодействию таким изменениям или для их смягчения.
Great efforts will be made to develop and disseminate advanced waste-incineration technology and to localize relevant technologies, in order to decrease the cost and promote the industrialization of waste-incineration technology. Будут предприняты огромные усилия по разработке и распространению передовых технологий сжигания отходов и внедрения соответствующих технологий на местах в целях снижения расходов и содействия индустриализации процесса сжигания отходов.
Building bridges of interreligious and intercultural understanding and cooperation will definitely help to support peace in the world, disseminate a culture of peace in societies and will narrow the gap of misunderstanding and ignorance among peoples. Наведение мостов межрелигиозного и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества, несомненно, будет способствовать поддержанию международного мира, распространению культуры мира в обществах и позволит сократить пропасть непонимания и неведения между народами.
One of its case studies, Soil and Water Research Management Network in Eastern and Central Africa, works to develop and disseminate effective strategies for farmers, communities and countries to cope with climate-induced adverse impacts and increased climate variability. Одно из его тематических исследований "Сеть рационального использования почв и водных ресурсов в Восточной и Центральной Африке", посвящено разработке и распространению эффективных стратегий для фермеров, общин и стран, позволяющих решать проблемы неблагоприятного воздействия, обусловленные изменением климата и повышением изменчивости климата.
Finally, efforts are being made to further disseminate best practices materials through the publication of a regular newsletter and advertisement of new products on the Department of Peacekeeping Operations Intranet И наконец, проводится работа по дальнейшему распространению материалов о передовой практике с помощью регулярно публикуемого информационного бюллетеня и путем размещения информации о новых материалах на странице Департамента операций по поддержанию мира в Интранете
Through the development and management of tools such as web-based services, collaborative environments, geographic information systems and document repositories, the Service enhances the Organization's ability to gather, store, share and disseminate information. Путем разработки и использования таких средств, как вебтехнологии, общие среды, географические информационные системы и хранилища документации Служба способствует расширению возможностей Организации по сбору, хранению и распространению информации.
Notwithstanding these efforts, the Committee is concerned that the State party has not taken targeted measures to promote and disseminate the Optional Protocol among the public at large, and children in particular, and relevant State agencies. Однако, принимая во внимание эти усилия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что государство-участник не принимает целенаправленных мер по пропаганде Факультативного протокола среди широкой общественности и распространению о нем информации и, в частности, среди детей и соответствующих государственных учреждений.
During the reporting period, the organization undertook initiatives at the national and international level to advance and disseminate the aims and purposes of the Economic and Social Council and the United Nations at large. За отчетный период организация провела мероприятия на национальном и международном уровнях по пропаганде и распространению информации о целях и задачах Экономического и Социального Совета и Организации Объединенных Наций в целом.
At the global level, the project will facilitate international recognition of the concept of Heritage Systems and consolidate and disseminate lessons learned and best practices from project activities at the pilot country level. На глобальном уровне проект будет способствовать международному признанию концепции Систем наследия и сведению воедино и распространению опыта и передовых методов, накопленных в ходе осуществления проектов на экспериментальной основе в рамках стран.
The Ministry was mandated to formulate and implement policies to protect and disseminate the different cultures of the country, and to ensure that inter-culturalism and cultural diversity are the basis of national development. Министерство отвечает за разработку и осуществление стратегий по охране и распространению различных культур в стране, а также за обеспечение того, чтобы межкультурная среда и культурное разнообразие составляли основу национального развития.
The Committee urged all member States to implement the Code of Conduct and requested the Regional Centre to help States in their efforts to raise awareness of the Code and disseminate it. Комитет настоятельно призвал все государства-члены соблюдать положения Кодекса безопасности и просил Региональный центр оказать государствам поддержку в проведении мероприятий по повышению осведомленности о Кодексе и его распространению.
One mechanism that can help disseminate information on the List quickly is the use of INTERPOL-United Nations Security Council special notices, which now exist for just over 300 of the 370 individuals on the Consolidated List. Одним из инструментов, который может способствовать оперативному распространению информации, включаемой в перечень, являются специальные уведомления Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, которые к настоящему времени составлены на более чем 300 лиц из тех 370, которые фигурируют в сводном перечне.
The Meeting recommended building capacity to collect and disseminate information on crime and crime trends as a necessary step towards developing prevention strategies and cooperating and exchanging such information at the national, regional and global levels. Совещание рекомендовало создавать потенциал по сбору и распространению информации о преступности и тенденциях в этой области в качестве необходимого этапа на пути к разработке стратегий предупреждения преступности, а также осуществлять сотрудничество и обмен такой информацией на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Furthermore, it will undertake a project to manage, protect and use in a sustainable manner the groundwater and soil resources in the countries of Morocco and Tunisia, and to develop guidelines for resource sustainability and disseminate knowledge to specialists and communities through workshops and training courses. Кроме того, он займется осуществлением проекта по вопросам освоения, охраны и рационального использования грунтовых вод и почвенных ресурсов в Марокко и Тунисе и разработает руководящие принципы по обеспечению устойчивости ресурсов и распространению знаний среди специалистов и общин на основе организации рабочих совещаний и учебных курсов.
Efforts should be made to more broadly and effectively disseminate the reports of the Special Rapporteur, especially country reports and reports on cases of alleged human rights violations, and to develop strategies and methods to use the recommendations of the Special Rapporteur to effect positive change. Следует более активно содействовать широкому и эффективному распространению докладов Специального докладчика, особенно страновых докладов и докладов о предполагаемых нарушениях прав человека, и разрабатывать стратегии и методы, позволяющие использовать рекомендации Специального докладчика для осуществления позитивных перемен.
Calls upon States and, where applicable, relevant governmental authorities and other stakeholders to increase their efforts to implement, disseminate and promote universal respect for and understanding of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training; призывает государства и, при необходимости, соответствующие правительственные органы и другие заинтересованные стороны активизировать свои усилия по осуществлению, распространению и поощрению всеобщего соблюдения и понимания Декларации Организации Объединенных Наций об образовании и подготовке в области прав человека;
The Working Group encourages Parties and committed ECE countries to provide details of existing good practices in the next reporting round, as well as the relevant web-links, so as to help disseminate such good practices. Рабочая группа призывает Стороны и страны ЕЭК, взявшие на себя соответствующие обязательства, в рамках следующего отчетного цикла представить подробную информацию о существующих надлежащих видах практики, а также привести соответствующие веб-ссылки, с тем чтобы содействовать распространению такой надлежащей практики.
Three major trends have emerged: (a) strengthening of national machineries for gender equality; (b) improving policies for gender mainstreaming and advancing gender equality; and (c) increasing efforts to collect, disseminate and use gender statistics. Появились три основные тенденции: а) укрепление национальных механизмов по обеспечению гендерного равенства; Ь) повышение эффективности политики по учету гендерной проблематики и поощрению гендерного равенства; и с) активизация усилий по сбору, распространению и использованию гендерной статистики.