Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространению

Примеры в контексте "Disseminate - Распространению"

Примеры: Disseminate - Распространению
The World Conference recommends the establishment of regional centres for monitoring the situation of minorities to help identify trends and problems, disseminate information and develop solutions where possible, through joint efforts by the United Nations, regional organizations and Member States. Всемирная конференция рекомендует учредить региональные центры наблюдения за положением меньшинств, с тем чтобы способствовать выявлению тенденций и проблем, распространению информации и поиску решений, по возможности путем совместных усилий Организации Объединенных Наций, региональных организаций и государств-членов.
The State party should continue its efforts to increase the quality and coverage of post-natal care, and to raise awareness and disseminate materials on maternal health and family planning. Государству-участнику следует продолжать предпринимать усилия по повышению качества и охвата постнатальной медицинской помощью, а также по повышению осведомленности и распространению материалов по вопросам здоровья матерей и планирования семьи.
This is done through capacity-building programmes, collaborative research and assessment projects, scientific networks and forums to share and disseminate information, and mobilization of financial, institutional and human resources. Эти задачи реализуются в рамках программ по наращиванию потенциала, совместных проектов по исследованиям и оценке, научных сетей и форумов по обмену информацией и ее распространению и путем мобилизации финансовых, институциональных и людских ресурсов.
In an environment where ownership and partnership are the preconditions for achieving results, presence becomes an integral part of a global effort to create and disseminate knowledge. Когда для достижения результатов ответственность и партнерство являются необходимыми условиями достижения результатов, присутствие становится неотъемлемой частью глобальных усилий по накоплению и распространению знаний и опыта.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to translate and disseminate the Covenant, so that all people in Togo become aware of their rights guaranteed under the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по переводу и распространению текста Пакта, с тем чтобы все тоголезцы знали свои права, гарантируемые Пактом.
A cornerstone of UNITAR activities is the design and publication of training material, which should both support and disseminate the outcome of the programmes, and be the basis for future development. Одним из важнейших аспектов деятельности ЮНИТАР является разработка и выпуск учебных материалов, которые должны содействовать подтверждению и распространению информации о результатах осуществления программ и служить в качестве основы для будущих разработок.
It felt that increased efforts should be made to compile and disseminate recent experience of Member States in the fight against terrorism, promote the exchange of information, education and training, and provide countries with technical and advisory assistance. На наш взгляд, следует активизировать усилия по обобщению и распространению среди государств-членов передового опыта борьбы с терроризмом, обмену соответствующей информацией, подготовке и обучению кадров, оказанию странам технической и консультативной помощи.
In this regard, it encourages the State party to reinforce its efforts to make the Convention available in local languages and to promote and disseminate its principles and provisions through the use of, inter alia, traditional methods of communication. В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по распространению Конвенции на местных языках, а также пропагандировать и распространять ее принципы и положения путем использования, в частности, традиционных методов общения.
While technologies, especially ICT, cannot in themselves solve the problems of poverty and underdevelopment, they offer a huge potential to generate, access, disseminate and share knowledge, which is important for sustainable human development. И хотя сами по себе технологии, особенно ИКТ, не способны решить проблемы нищеты и низкого уровня развития, они открывают колоссальные возможности по накоплению, распространению знаний, получению к ним доступа и обмену ими, что имеет большое значение для устойчивого развития человеческого потенциала.
Sixthly, an expanded effort to develop and disseminate TCDC information systems and data banks is crucial to the wider use of TCDC. В-шестых, решающее значение для более широкого использования механизма ТСРС имеет активизация деятельности по развитию информационных систем и банков данных о ТСРС и распространению информации о ТСРС.
During the period 1998-1999, FAO plans to finalize and widely disseminate, in cooperation with national remote sensing institutions, additional brochures of the series "Remote sensing for decision makers". В период 1998-1999 годов ФАО планирует закончить подготовку и приступить к широкому распространению в сотрудничестве с национальными институтами дистанционного зондирования новых брошюр из серии "Дистанционное зондирование для руководителей".
In addition, since the mid-1990s many European Union member States have developed "product panels" - interactive and cooperative approaches among different stakeholders to develop and disseminate on the market cleaner and more eco-efficient products. Кроме того, с середины 1990-х годов многие государства - члены Европейского союза создали «экспертные группы по продуктам», в рамках которых идет интерактивное коллективное обсуждение заинтересованными сторонами подходов к разработке и распространению на рынке более экологически чистых и более экоэффективных продуктов.
National organizations and educational institutions, particularly in transition economies, such as chambers of commerce and business schools and private-sector enterprises will be actively encouraged to further enhance and complement the training material and disseminate the information. Национальные организации и учебные заведения, особенно в странах с переходной экономикой, в частности такие, как торговые палаты и школы бизнеса и частные предприятия, будут активно стимулироваться к дальнейшему расширению и пополнению учебного материала и распространению информации.
The Governing Council expresses satisfaction over the recent completion of a regional research project on the impact of climate change on food security, and recommends that CAPSA disseminate the publication widely and as soon as possible. Совет управляющих выражает удовлетворение по поводу недавнего завершения регионального исследовательского проекта по последствиям изменения климата для продовольственной безопасности и рекомендует КАПСА в ближайшие сроки приступить к широкому распространению этого издания.
The need to actively disseminate information products and data at country level and to different user groups is very important if results are to be used to help make better informed decisions. Активные меры по распространению информационных материалов и данных на национальном уровне и среди различных групп пользователей имеют чрезвычайно большое значение для того, чтобы полученные результаты использовались в целях принятия более обоснованных решений.
Promote the establishment of thematic groups, platforms, associations or networks for exchange and disseminate evidence and lessons learned in the implementation of youth policies; содействовать созданию тематических групп, платформ, ассоциаций и сетей обмена фактическими данными и информацией об извлеченном опыте и их распространению в ходе осуществления молодежной политики.
More than half of the participating CEB members reported on their efforts to systematically disseminate anti-corruption policy documents in order to enhance personnel's awareness of integrity rules and procedures to be applied in the case of alleged misconduct. Более половины участвующих членов КСР сообщили о предпринимаемых ими усилиях по систематическому распространению директивных документов о противодействии коррупции в целях повышения информированности персонала о правилах и процедурах, которые должны применяться в случае предполагаемого нарушения норм честности и неподкупности.
Objective of the Organization: To enhance the capacity of member countries to produce and disseminate timely, accurate and comparable socio-economic statistics and indicators to be used by national and international decision makers and civil society for evidence-based policy-making. Цель Организации: укрепление потенциала стран-членов по подготовке и распространению своевременных, точных и сопоставимых данных и показателей социально-экономической статистики, которые будут использоваться международными директивными органами и гражданским обществом для формирования политики, основанной на конкретной информации.
UNFPA has supported countries, most notably through census and demographic health surveys, to build their capacity to collect, analyse and disseminate data and, most importantly, to use this information for development interventions. Для создания потенциала стран по сбору, анализу и распространению данных, а также, что более важно, по использованию этой информации для осуществления мероприятий в области развития ЮНФПА оказывает им поддержку, главным образом в проведении переписей и демографических медико-санитарных обследований.
(b) Make efforts to widely disseminate the National Guidelines on Child Participation and develop strategies to reach the most marginalized groups of children and involve them in public debates, particularly at local level. Ь) прикладывать усилия к распространению Национальных руководящих принципов, касающихся участия детей, и разрабатывать стратегии в интересах наиболее ущемленных групп детей, а также привлекать их к участию в общественных обсуждениях, в частности на местном уровне.
Although the potential impacts of SMEs on the environment are well recognized in many instances to be deteriorating, current measures are inadequate to help to promote and disseminate environmentally sound technologies among SMEs. Хотя потенциальное воздействие МСП на окружающую среду во многих случаях правильно рассматривается в качестве приводящего к ухудшению ее состояния, нынешние меры недостаточны для содействия пропаганде и распространению безопасных в экологическом плане технологий среди МСП.
While debate continues as to the magnitude and timing of the potential impacts of climate change, businesses are taking actions to reduce emissions and to research, develop and disseminate new and existing technologies. Пока продолжаются дебаты относительно масштабов и сроков возможных последствий изменения климата, деловые круги принимают меры по сокращению объема выбросов и проведению исследований и разработок и распространению новых и существующих технологий.
For that reason, it is necessary to continue updating the Consolidated List, which clearly complements efforts to gather and disseminate information within the international regime governing chemicals and their wastes. Ввиду этого считаем необходимым продолжать работу по обновлению Сводного списка, который, несомненно, дополняет усилия по сбору и распространению информации о международном режиме в отношении химических веществ и отходов.
The Team also manages efforts to promote and disseminate best practices products through the peace operations Intranet and maintains the Section's public website, which provides reference documents to external partners such as national peacekeeping training centres. Группа также руководит деятельностью по пропаганде и распространению передового опыта через интранет операций в пользу мира и управляет открытым веб-сайтом Секции, на котором размещены справочные документы, доступные для внешних партнеров, таких, как национальные центры профессиональной подготовки по вопросам поддержания мира.
States are urged to publish and disseminate widely their national reports and the concluding observations adopted by the Committee, and to make them available to the public at large in all major national languages. Государства настоятельно призываются к опубликованию и широкому распространению своих национальных докладов и заключительных замечаний, принятых Комитетом, а также к ознакомлению широкой общественности с этими документами в переводе на все основные национальные языки.