Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространению

Примеры в контексте "Disseminate - Распространению"

Примеры: Disseminate - Распространению
Furthermore, UNICEF will finalize and disseminate child- and adolescent-friendly versions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as well as produce a working paper on the right to participation of indigenous children. Кроме того, ЮНИСЕФ доработает и приступит к распространению специально рассчитанного на детей и подростков текста Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, а также выпустит рабочий доклад о праве детей коренных народов на участие в жизни общин.
(c) UNAIDS Secretariat to report on progress and disseminate lessons learned by June 2006, with interim reporting by December 2005. I.. с) Секретариат ЮНЭЙДС должен представить доклад о ходе работы по распространению накопленного опыта к июню 2006 года, а промежуточный доклад - к декабрю 2005 года.
In many States, provisions of laws on internal security, official secrets and sedition, among others, have been used to deny freedom of information to defenders and to prosecute them for their efforts to seek and disseminate information on the observance of human rights standards. Во многих государствах для отказа правозащитникам в возможности пользоваться свободой информации и для их преследования за усилия по поиску и распространению информации о соблюдении стандартов в области прав человека использовались положения закона, посвященные, в частности, внутренней безопасности, официальным секретам и антиправительственной агитации.
It is therefore understandable that almost 80 per cent of the respondents recommend that training for government officials should be promoted to help disseminate the concept and methodologies of the programme approach and that 70 per cent of respondents call for similar training for United Nations system personnel. Поэтому вполне естественно, что почти 80 процентов опрошенных рекомендуют оказывать содействие деятельности по обучению правительственных должностных лиц, с тем чтобы способствовать распространению концепции и методологий программного подхода, и что 70 процентов опрошенных призывают к организации подобного обучения для персонала системы Организации Объединенных Наций.
There should be much closer cooperation between the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and the Commission on Narcotic Drugs to combat organized criminal networks, and there should be a central body to collect and disseminate information on their activities. Следует наладить гораздо более тесное взаимодействие между Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию и Комиссией по наркотическим средствам в целях борьбы с организованными преступными сетями и необходимо создать центральный орган по сбору и распространению информации об их деятельности.
To select successful practices and to evaluate a system of incentives to implement and disseminate TK and innovative technology (hereinafter referred to as TKIT) within the framework of traditional know-how; отбор примеров успешной практики и оценка системы стимулов к применению и распространению традиционных знаний и инновационной технологии (именуемых ниже ТЗИТ) в рамках традиционных ноу-хау;
The Public Information Officer would act as the spokesperson for the Personal Representative of the Secretary-General and Head of Mission, and would develop and implement a programme to effectively disseminate information about the activities and the objectives of the Mission. Сотрудник по вопросам общественной информации будет выполнять функции Личного представителя Генерального секретаря и главы Миссии, а также разрабатывать и осуществлять программу по эффективному распространению информации о деятельности и целях Миссии.
Work is underway to collect and disseminate good practices in promoting safe conditions for walking and cycling in urban areas, and to take stock of the work to improve the assessment of the costs and benefits of promoting non-motorized transport. Ведется работа по сбору и распространению информации о положительных практических примерах создания безопасных условий для пешеходов и езды на велосипеде в городских районах, а также по определению итоговых данных для более эффективной оценки затрат и выгод от развития безмоторного транспорта.
The representative of the WMO secretariat said the organization will continue to streamline and disseminate, and facilitate the exchange of, data and continue its collaboration with the UNFCCC secretariat. Представитель секретариата ВМО отметил, что эта организация продолжит работу по систематизации и распространению данных, а также по упрощению процедур обмена данными и будет и далее сотрудничать с секретариатом РКИКООН.
Media services helped disseminate the results of UNFCCC work to a wider audience: a total of 42 press/media representatives were accredited to the twentieth and twenty-second sessions of the subsidiary bodies. Услуги средств массовой информации способствовали распространению информации о результатах работы органов РКИКООН среди более широкой аудитории: на двадцатой и двадцать второй сессиях вспомогательных органов было аккредитовано 42 представителя прессы/средств массовой информации.
The United Nations Financing for Development Office, working in cooperation with UNCTAD, the United Nations Development Programme (UNDP) and other major institutional stakeholders, could serve as a focal point to receive and disseminate such proposals. Отдел Организации Объединенных Наций по вопросам финансирования развития, работающий в сотрудничестве с ЮНКТАД, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими крупными заинтересованными организациями, может служить координационным центром по получению и распространению подобных предложений.
This publication helps disseminate good practices by profiling a broad spectrum of partnerships and underlining the win-win potential of partnerships, as well as the value of collaboration with the United Nations. UNDP is actively promoting the analysis of partnerships and the role of business in development. Данная публикация содействует распространению передовых методов работы, поскольку в ней содержится базовая информация по широкому спектру партнерств и подчеркивается положительный во всех отношениях потенциал партнерств, а также ценность сотрудничества с Организацией Объединенных Наций. ПРООН активно поощряет проведение анализа деятельности партнерств и роли деловых кругов в развитии.
(b) To build institutional and human capacities at the national, municipal and local levels and to test, validate and disseminate norms, strategies, policy options and practical tools through demonstration projects; Ь) созданию организационного и человеческого потенциала на национальном, муниципальном и местном уровнях и испытанию, проверке и распространению норм, стратегий, политических вариантов и практических инструментов в рамках демонстрационных проектов;
Welcomes the efforts of UNICEF to improve training and disseminate practical operational guidance for staff in each of the UNICEF focus areas for integrating gender equality and empowerment of women in programmes; приветствует усилия ЮНИСЕФ по совершенствованию профессиональной подготовки и распространению практических оперативных указаний для персонала в каждой из приоритетных областей деятельности ЮНИСЕФ в целях учета в программах аспектов, касающихся обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин;
The measures taken by Kuwait to strengthen human rights concepts and disseminate global human rights principles, such as providing training since 2006 and establishing the Supreme Human Rights Committee, which works to propagate awareness of human rights through the various media, were there described. Там же были описаны меры, принятые Кувейтом по укреплению концепций прав человека и распространению глобальных принципов прав человека, такие, как: предоставление обучения с 2006 года и учреждение Верховного комитета по правам человека, который работает над повышением уровня осведомлённости с помощью различных средств массовой информации.
The diminishing role played by the State in research and development and the concomitant extensive increase in the involvement of the private sector are reducing the ability of Governments to identify priority research areas, conduct research and disseminate resultant products. Ослабление роли, которую играют государства в области исследований и разработок, и параллельное масштабное расширение участия частного сектора сужают возможности правительств по выявлению приоритетных областей исследований, проведению исследований и распространению получаемых в результате продуктов.
(b) Support and widely disseminate, in collaboration with the international community, further research to develop measures based on scientific evidence that are relevant to different socio-cultural environments and social groups; Ь) во взаимодействии с международным сообществом содействовать проведению дальнейших исследований и широкому распространению их результатов с целью разработки мер, основанных на научных данных и касающихся различных социально-культурных условий и социальных групп;
Specifically, it called attention to the lack of data on violence against women and exhorted governments to build national statistical capacity to collect such data and disseminate findings, and to encourage research into the causes and consequences of different forms of violence against women. Говоря конкретно, в ней обращается внимание на отсутствие данных о насилии в отношении женщин и содержится призыв к правительствам наращивать потенциал национальной статистики по сбору и распространению таких данных, а также стимулировать изучение причин и последствий различных форм насилия в отношении женщин.
Indigenous representatives pointed to efforts to translate and disseminate the Declaration and the ongoing need to raise awareness about it within civil society, Governments and indigenous peoples at the regional and national levels. Представители коренных народов указали на необходимость усилий по переводу и распространению Декларации и существующую необходимость повышения осведомленности о ней в рамках гражданского общества, правительств и среди коренных народов на региональном и национальном уровнях.
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue its mandated activities to regularly collect and disseminate statistics on crime and criminal justice and to provide trend analyses and studies based on the information provided by Member States; просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и далее осуществлять предусмотренную его мандатом деятельность по регулярному сбору и распространению статистических данных о преступности и уголовном правосудии и проводить анализ и исследование тенденций на основе информации, предоставляемой государствами-членами;
(a) Continue to provide training and assistance to strengthen the capacity of countries to produce and disseminate statistics, in particular on time use, on violence against women and on how to integrate a gender perspective into national statistics; а) продолжать обучение и оказание помощи для укрепления у стран способности к формированию и распространению статистических данных, в частности данных об использовании времени и о насилии в отношении женщин, и к интеграции гендерной проблематики в национальную статистику;
To make greater efforts to introduce, adapt, develop and disseminate appropriate and cost-effective sustainable agricultural technologies to enable poor rural women, men and youth to increase sustainable agricultural productivity and improve rural livelihoods; а) активизировать усилия по внедрению, адаптации, разработке и распространению соответствующих экономически рациональных устойчивых сельскохозяйственных технологий, которые позволили бы малоимущим женщинам, мужчинам и молодым людям, проживающим в сельских районах, повысить устойчивую производительность сельского хозяйства и уровень жизни в данных районах;
(b) Promoting initiatives, such as national and, where appropriate, regional workshops, to review and disseminate experience and lessons learned locally and internationally on the promotion of entrepreneurship and on the implementation of privatization, demonopolization and administrative deregulation; Ь) поощрения таких инициатив, как проведение национальных и, при необходимости, региональных семинаров по изучению и распространению национального и международного опыта и выводов, извлеченных из поощрения предпринимательской деятельности и из осуществления программ приватизации, демонополизации и административного дерегулирования;
(c) Relevant national institutions strengthened to utilize, analyse, disseminate and communicate existing data and statistics for measuring progress in gender-related national development goals, including the Millennium Development Goals с) Расширение возможностей соответствующих национальных учреждений по использованию, анализу, распространению и передаче имеющихся данных и статистической информации в целях отслеживания прогресса в деле достижения национальных целей в области развития, связанных с гендерной проблематикой, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
(b) Assist developing countries, in particular the least developed and small island developing States, and countries with economies in transition, to develop legal, practical and technical means to collect and disseminate information concerning the environment; Ь) содействовать развивающимся странам, в частности наименее развитым и малым островным развивающимся государствам, а также странам с переходной экономикой в разработке правовых, практических и технических средств по сбору и распространению информации, касающейся окружающей среды;