| It should also disseminate its analyses and relevant information, and promote the exchange of experiences. | Она должна также содействовать распространению результатов своего анализа и соответствующей информации и поощрять обмен опытом. |
| These activities, undertaken in addition to the UNIDIR programme of work, enrich the efforts of other organizations, educate stakeholders, strengthen collaboration and disseminate research findings. | Такие мероприятия, которые дополняют программу работы ЮНИДИР, подкрепляют усилия других организаций, дают информацию заинтересованным сторонам, укрепляют сотрудничество и приводят к распространению результатов исследований. |
| The Platform will help disseminate regionally tailored information about how global decisions and initiatives are relevant to the entire continent of Europe. | Платформа будет способствовать распространению важной для региона информации относительно того, как глобальные решения и инициативы увязываются с контекстом общеевропейского региона. |
| She contributes to encouraging States to implement this Declaration at the national level, translate it into local languages, disseminate it widely and train public officials about it. | Она способствует побуждению государств к выполнению этой декларации на национальном уровне, ее переводу на местные языки, широкому распространению и изучению государственными должностными лицами. |
| The Board suggests that the Administration disseminate such lessons learned to other missions to ensure compliance with United Nations procedures in this regard. | Комиссия предлагает администрации принять меры к распространению информации о полученных уроках среди всех миссий в целях обеспечения соблюдения ими соответствующих процедур Организации Объединенных Наций. |
| To help disseminate the findings of two innovative projects in China, the International Conference on Coal-bed Methane Development and Utilization was convened in Beijing in October 1995. | Для содействия распространению результатов двух новаторских проектов в Китае в октябре 1995 года в Пекине была проведена Международная конференция по извлечению и использованию метана из угольных пластов. |
| The Statistical Division of the Secretariat has long been a key actor in this field, building up national capacities to collect, analyse, disseminate and use appropriate statistical data. | Статистический отдел Секретариата в течение длительного времени является одним из ключевых подразделений в этой области, содействующим созданию национальных потенциалов по сбору, анализу, распространению и использованию соответствующих статистических данных. |
| Efforts were, nevertheless, made to widely disseminate these statements, including bringing them to the attention of relevant intergovernmental bodies. | Тем не менее прилагаются усилия по широкому распространению этих заявлений, в том числе путем доведения их до сведения соответствующих межправительственных органов. |
| It is also to help disseminate the results of national energy efficiency programmes, the Energy Efficiency 2000 Project and other international projects. | Кроме того, он будет способствовать распространению результатов осуществления национальных программ энергоэффективности, проекта "Энергетическая эффективность - 2000" и других международных проектов. |
| Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations should be encouraged to collect and disseminate information and statistics about the effect of armed conflict upon women in all areas of their lives. | Правительства, межправительственные и неправительственные организации следует поощрять к сбору и распространению информации и статистических данных о последствиях вооруженных конфликтов для всех аспектов жизни женщин. |
| Civic groups, especially those directly concerned with youth, should disseminate information about the dangers of drug abuse and law enforcement agencies should, where appropriate, participate in information activities. | К распространению информации об опасностях наркомании должны быть подключены общественные группы, особенно те из них, которые непосредственно занимаются работой с молодежью, причем к информационной деятельности в тех случаях, когда это уместно, следует привлекать также правоохранительные органы. |
| Calls upon the United Nations system to take further steps to collect and disseminate relevant information on capacity-building, including best practices; | призывает систему Организации Объединенных Наций предпринять дальнейшие шаги по сбору и распространению соответствующей информации о наращивании потенциала, включая наилучшую практику; |
| At the end of the debate we see clearly that the United Nations system must support national efforts to better implement and disseminate these practices. | Сейчас, в конце прений, мы четко видим, что система Организации Объединенных Наций должна поддерживать национальные усилия по более активному использованию и распространению этой практики. |
| The establishment of centres to promote and disseminate information on resources available for research from alternative funding sources such as foundations. | создавать центры по сбору и распространению информации о ресурсах, предлагаемых для проведения исследований такими альтернативными источниками финансирования, как фонды; |
| It also sought to improve children's health and well-being, encourage their participation in decision-making and disseminate information on issues related to children. | План также направлен на содействие благополучию и охране здоровья детей, их участию в принятии решений и распространению информации, касающейся детей. |
| Other measures to conserve, develop and disseminate culture 480 89 | Другие меры по сохранению, развитию и распространению культуры 480101 |
| UNESCO had undertaken a number of new initiatives, in partnership with other United Nations agencies, to help disseminate information about development by strengthening communication and information technology capacities in developing nations. | ЮНЕСКО предприняла в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций ряд новых инициатив в целях содействия распространению информации о развитии посредством укрепления потенциала развивающихся стран в области коммуникации и информационной технологии. |
| His delegation welcomed the efforts of the Department of Public Information to develop United Nations web sites and disseminate information to the remotest areas of the world. | Его делегация приветствует усилия Департамента общественной информации по совершенствованию веб-сайта Организации Объединенных Наций и распространению информации в наиболее удаленных регионах мира. |
| It further recommends that the State party reinforce measures to encourage the production of programmes and books for children and disseminate them throughout the country, in particular in rural areas. | Он также рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры по поощрению выпуска детских программ и литературы и распространению их по всей стране, в частности в сельских районах. |
| The international community can play a major role in helping developing countries to improve their capacity to record and disseminate information on the structure of total public debt. | Международное сообщество могло бы играть важную роль в оказании содействия развивающимся странам в развитии возможностей по учету и распространению информации о структуре государственного долга в целом. |
| Significant efforts to promote, disseminate and apply the Principles are being undertaken at the national, regional and international levels by Governments, non-governmental organizations and intergovernmental organizations. | Правительства, неправительственные и межправительственные организации прилагают на национальном, региональном и международном уровнях значительные усилия по пропаганде, распространению и применению Принципов. |
| Secondly, promote and disseminate international best practice and learning in these areas to accelerate the rate of improvement in these spheres internationally. | Во-вторых, содействие распространению наиболее рациональной международной практики и изучение опыта в этих областях в целях ускорения темпов их совершенствования на международном уровне. |
| Working paper No. 34, presented by the French-speaking Division, reported on the work done in Québec to record, preserve and disseminate indigenous names. | В рабочем документе Nº 34, представленном Отделом франкоязычных стран, сообщалось о проделанной в провинции Квебек работе по регистрации, сохранению и распространению коренных названий. |
| A cornerstone of UNITAR activities has been the design and publication of training material to support and disseminate both the findings and resources of the programmes. | Краеугольным камнем деятельности ЮНИТАР были разработка и издание учебных материалов в целях содействия распространению информации о результатах и ресурсах программ. |
| Information of a general nature concerning efforts to promote awareness of and disseminate the provisions of international | Информация общего характера, касающаяся усилий по повышению осведомленности и распространению информации о положениях |